From leandro.regueiro at gmail.com Tue Jul 1 13:44:03 2008 From: leandro.regueiro at gmail.com (Leandro Regueiro) Date: Tue, 1 Jul 2008 13:44:03 +0200 Subject: [Xfce-i18n] About translation statistics Message-ID: Hi, I saw that there are two statistics pages: http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=trunk/gl and http://mocha.foo-projects.org/~stephan/stats.php?lang=gl&branch=xfce%2Ftrunk . The first doesn't show all the goodies files, but it has the totals. The second is outdated and does not show the totals, but it has a better layout of the information. What is the canonical one? Bye, Leandro Regueiro From stephan at xfce.org Tue Jul 1 17:05:24 2008 From: stephan at xfce.org (Stephan Arts) Date: Tue, 1 Jul 2008 17:05:24 +0200 Subject: [Xfce-i18n] About translation statistics In-Reply-To: References: Message-ID: <74b8614e0807010805l12d645b9u9086d0314de9010a@mail.gmail.com> On Tue, Jul 1, 2008 at 1:44 PM, Leandro Regueiro wrote: > Hi, > I saw that there are two statistics pages: > http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=trunk/gl and > http://mocha.foo-projects.org/~stephan/stats.php?lang=gl&branch=xfce%2Ftrunk > . The first doesn't show all the goodies files, but it has the totals. > The second is outdated and does not show the totals, but it has a > better layout of the information. What is the canonical one? The first one is the canonical one, the second one is under development. (And, afaik... it is not out-dated since I still get spammed by the cron-daemon twice a day) > > Bye, > Leandro Regueiro Regards, Stephan From leandro.regueiro at gmail.com Tue Jul 1 17:21:23 2008 From: leandro.regueiro at gmail.com (Leandro Regueiro) Date: Tue, 1 Jul 2008 17:21:23 +0200 Subject: [Xfce-i18n] About translation statistics In-Reply-To: <74b8614e0807010805l12d645b9u9086d0314de9010a@mail.gmail.com> References: <74b8614e0807010805l12d645b9u9086d0314de9010a@mail.gmail.com> Message-ID: On Tue, Jul 1, 2008 at 5:05 PM, Stephan Arts wrote: > On Tue, Jul 1, 2008 at 1:44 PM, Leandro Regueiro > wrote: >> Hi, >> I saw that there are two statistics pages: >> http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=trunk/gl and >> http://mocha.foo-projects.org/~stephan/stats.php?lang=gl&branch=xfce%2Ftrunk >> . The first doesn't show all the goodies files, but it has the totals. >> The second is outdated and does not show the totals, but it has a >> better layout of the information. What is the canonical one? > > The first one is the canonical one, the second one is under > development. (And, afaik... it is not out-dated since I still get > spammed by the cron-daemon twice a day) As you could see at the bottom of the second one Last Changed Date: 2008-06-29 21:49:32 +0000 (Sun, 29 Jun 2008) Bye, Leandro Regueiro From kelnos at xfce.org Tue Jul 1 21:14:15 2008 From: kelnos at xfce.org (Brian J. Tarricone) Date: Tue, 01 Jul 2008 12:14:15 -0700 Subject: [Xfce-i18n] About translation statistics In-Reply-To: References: <74b8614e0807010805l12d645b9u9086d0314de9010a@mail.gmail.com> Message-ID: <486A8207.6000200@xfce.org> Leandro Regueiro wrote: > On Tue, Jul 1, 2008 at 5:05 PM, Stephan Arts wrote: >> On Tue, Jul 1, 2008 at 1:44 PM, Leandro Regueiro >> wrote: >>> Hi, >>> I saw that there are two statistics pages: >>> http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=trunk/gl and >>> http://mocha.foo-projects.org/~stephan/stats.php?lang=gl&branch=xfce%2Ftrunk >>> . The first doesn't show all the goodies files, but it has the totals. >>> The second is outdated and does not show the totals, but it has a >>> better layout of the information. What is the canonical one? >> The first one is the canonical one, the second one is under >> development. (And, afaik... it is not out-dated since I still get >> spammed by the cron-daemon twice a day) > > As you could see at the bottom of the second one Last Changed Date: > 2008-06-29 21:49:32 +0000 (Sun, 29 Jun 2008) That's the date of the last SVN checkin (since the stats were updated), not the last time the stats were updated. -brian From leandro.regueiro at gmail.com Fri Jul 4 11:52:01 2008 From: leandro.regueiro at gmail.com (Leandro Regueiro) Date: Fri, 4 Jul 2008 11:52:01 +0200 Subject: [Xfce-i18n] About translation statistics In-Reply-To: <486A8207.6000200@xfce.org> References: <74b8614e0807010805l12d645b9u9086d0314de9010a@mail.gmail.com> <486A8207.6000200@xfce.org> Message-ID: On Tue, Jul 1, 2008 at 9:14 PM, Brian J. Tarricone wrote: > Leandro Regueiro wrote: >> On Tue, Jul 1, 2008 at 5:05 PM, Stephan Arts wrote: >>> On Tue, Jul 1, 2008 at 1:44 PM, Leandro Regueiro >>> wrote: >>>> Hi, >>>> I saw that there are two statistics pages: >>>> http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=trunk/gl and >>>> http://mocha.foo-projects.org/~stephan/stats.php?lang=gl&branch=xfce%2Ftrunk >>>> . The first doesn't show all the goodies files, but it has the totals. >>>> The second is outdated and does not show the totals, but it has a >>>> better layout of the information. What is the canonical one? >>> The first one is the canonical one, the second one is under >>> development. (And, afaik... it is not out-dated since I still get >>> spammed by the cron-daemon twice a day) >> >> As you could see at the bottom of the second one Last Changed Date: >> 2008-06-29 21:49:32 +0000 (Sun, 29 Jun 2008) > > That's the date of the last SVN checkin (since the stats were updated), > not the last time the stats were updated. > Ah, ok. Bye, Leandro Regueiro From miklosovic at gmail.com Sat Jul 5 21:47:08 2008 From: miklosovic at gmail.com (Stefan Miklosovic) Date: Sat, 5 Jul 2008 21:47:08 +0200 Subject: [Xfce-i18n] xfce4-session slovak po update Message-ID: Hi, in attatchements, there is a diff file for slovak xfce4-session language. Thank you a lot for uploading. have a nice day, Stefan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080705/e8e7323b/attachment.html -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: xfce4-session.patch Type: text/x-diff Size: 1206 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080705/e8e7323b/xfce4-session.bin From miklosovic at gmail.com Mon Jul 7 21:45:48 2008 From: miklosovic at gmail.com (Stefan Miklosovic) Date: Mon, 7 Jul 2008 21:45:48 +0200 Subject: [Xfce-i18n] xfmedia trunk slovak translation Message-ID: hi i attatched complet slovak translation for xfmedia - trunk please for committing thx Stefan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080707/4a702a53/attachment.html -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: xfmedia_trunk_sk.patch Type: text/x-diff Size: 44586 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080707/4a702a53/xfmedia_trunk_sk.bin From miklosovic at gmail.com Wed Jul 9 23:22:01 2008 From: miklosovic at gmail.com (Stefan Miklosovic) Date: Wed, 9 Jul 2008 23:22:01 +0200 Subject: [Xfce-i18n] xfprint slovak trunk translation Message-ID: hi, I attatched xfprint trunk diff file for slovak translation, thank you for committing. have a nice day Stefan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080709/26f2991d/attachment.html -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: xfprint_sk_trunk.patch Type: text/x-patch Size: 8762 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080709/26f2991d/xfprint_sk_trunk.bin From damailings at mcbf.net Thu Jul 10 22:26:08 2008 From: damailings at mcbf.net (David Mohr) Date: Thu, 10 Jul 2008 14:26:08 -0600 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon Message-ID: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> Hi everyone, following Og's advice I am giving notice that we are going to make a small bugfix release of xfburn. The fix is very small, and already done, but I want to use the opportunity to give anyone interested in translating xfburn a day or two to update the po files. If you are working on a translation, please shoot me a short notice so that I can estimate how long I should wait before a new release. Thanks! ~David P.S. I try to keep the German translation up-to-date, but I since I never use any Linux programs in German, I would not mind someone having a second look over it and correcting my likely bad sounding translations ;-) From ogmaciel at gnome.org Thu Jul 10 22:34:04 2008 From: ogmaciel at gnome.org (Og Maciel) Date: Thu, 10 Jul 2008 16:34:04 -0400 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> Message-ID: <98a1f5280807101334t284798cwd262e31ae8f90263@mail.gmail.com> Thank you David! :) We'll get the Portuguese Brazilian translation in a day. Cheers, -- Og B. Maciel omaciel at foresightlinux.org ogmaciel at gnome.org ogmaciel at ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) From stavrosg at hellug.gr Fri Jul 11 00:01:23 2008 From: stavrosg at hellug.gr (Stavros Giannouris) Date: Fri, 11 Jul 2008 01:01:23 +0300 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> Message-ID: <1215727283.3417.2.camel@localhost.localdomain> ???? 10-07-2008, ????? ???, ??? ??? 14:26 -0600, ?/? David Mohr ??????: > Hi everyone, > following Og's advice I am giving notice that we are going to make a > small bugfix release of xfburn. The fix is very small, and already > done, but I want to use the opportunity to give anyone interested in > translating xfburn a day or two to update the po files. If you are > working on a translation, please shoot me a short notice so that I can > estimate how long I should wait before a new release. > > Thanks! > > ~David > I'll probably give it a look during the weekend. In general, allowing a week or so for the translations would be OK. It will also give me a chance to have the translation reviewed. Stavros From damailings at mcbf.net Fri Jul 11 00:05:24 2008 From: damailings at mcbf.net (David Mohr) Date: Thu, 10 Jul 2008 16:05:24 -0600 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <1215727283.3417.2.camel@localhost.localdomain> References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> <1215727283.3417.2.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <472d4b250807101505w1ba88da0k490bd4707a32a8eb@mail.gmail.com> On Thu, Jul 10, 2008 at 4:01 PM, Stavros Giannouris wrote: > ???? 10-07-2008, ????? ???, ??? ??? 14:26 -0600, ?/? David Mohr ??????: >> Hi everyone, >> following Og's advice I am giving notice that we are going to make a >> small bugfix release of xfburn. The fix is very small, and already >> done, but I want to use the opportunity to give anyone interested in >> translating xfburn a day or two to update the po files. If you are >> working on a translation, please shoot me a short notice so that I can >> estimate how long I should wait before a new release. >> >> Thanks! >> >> ~David >> > > I'll probably give it a look during the weekend. > In general, allowing a week or so for the translations would be OK. > It will also give me a chance to have the translation reviewed. Yes, I'll be better next time. For this release I was in a rush trying to catch debian lenny, and the full freeze is coming up around the 15. So maybe I can wait until after the weekend, and we might still have a chance to catch it. Since Corsac has already gotten 0.3.1 in there anyways, I might be willing to take the risk :-). ~David From luckas_fb at mail.ru Fri Jul 11 09:39:15 2008 From: luckas_fb at mail.ru (LuckAs) Date: Fri, 11 Jul 2008 10:39:15 +0300 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> Message-ID: <20080711103915.51f498b8.luckas_fb@mail.ru> Hi David! I will try to update the Ukrainian translations of xfburn about two days. Thanks, Dmitry On Thu, 10 Jul 2008 14:26:08 -0600 "David Mohr" wrote: > Hi everyone, > following Og's advice I am giving notice that we are going to make a > small bugfix release of xfburn. The fix is very small, and already From miko.vaji at gmail.com Sat Jul 12 00:10:40 2008 From: miko.vaji at gmail.com (Michal Varady) Date: Sat, 12 Jul 2008 00:10:40 +0200 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> Message-ID: <528052490807111510r28a41a90hc3de47eb1044e96a@mail.gmail.com> Hi David, There is one not-localizable string, which cannot be found in .po file, but it should be localizable. It is the string "Welcome to xfburn!", it comes from the file xfburn-welcome-tab.c. Please see more details in this picture: http://www.volny.cz/sisman/xfburn_l10n_bug.png Cheers, Michal On Thu, Jul 10, 2008 at 22:26, David Mohr wrote: > Hi everyone, > following Og's advice I am giving notice that we are going to make a > small bugfix release of xfburn. The fix is very small, and already > done, but I want to use the opportunity to give anyone interested in > translating xfburn a day or two to update the po files. If you are > working on a translation, please shoot me a short notice so that I can > estimate how long I should wait before a new release. > > Thanks! > > ~David > > P.S. I try to keep the German translation up-to-date, but I since I > never use any Linux programs in German, I would not mind someone > having a second look over it and correcting my likely bad sounding > translations ;-) > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080712/9f0e8cb3/attachment.html From jari.rahkonen at pp1.inet.fi Sat Jul 12 09:50:18 2008 From: jari.rahkonen at pp1.inet.fi (Jari Rahkonen) Date: Sat, 12 Jul 2008 10:50:18 +0300 Subject: [Xfce-i18n] [Goodies-commits] r5058 - xfburn/trunk/xfburn In-Reply-To: <20080712063617.3847EF29E3@mocha.foo-projects.org> References: <20080712063617.3847EF29E3@mocha.foo-projects.org> Message-ID: <4878623A.9020605@pp1.inet.fi> David Mohr wrote: > Modified: xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c > =================================================================== > --- xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:19:27 UTC (rev 5057) > +++ xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:36:17 UTC (rev 5058) > @@ -502,22 +502,34 @@ > { > gchar *name, *email, *language; > } translators[] = { > + {"Mohamed Magdy", "mohamed.m.k at gmail.com", "ar",}, > {"Pau Rul lan Ferragut", "paurullan at bulma.net", "ca",}, > {"Michal V?rady", "miko.vaji at gmail.com", "cs",}, > {"Enrico Tr?ger", "enrico.troeger at uvena.de", "de",}, > + {"Fabian Nowak", "timstery at arcor.de", "de",}, > + {"Nico Sch?mann", "nico at prog.nico22.de", "de",}, > {"Stavros Giannouris", "stavrosg2002 at freemail.gr", "el",}, > + {"Jeff Bailes", "thepizzaking at gmail.com", "en_GB",}, > + {"Diego Rodriguez", "dieymir at yahoo.es", "es",}, > {"Piarres Beobide", "pi at beobide.net", "eu",}, > {"Jari Rahkonen", "jari.rahkonen at pp2.inet.fi", "fi",}, Could you please fix my address on the last line above while you're at it? It's pp1.inet.fi instead of pp2.inet.fi. Note the number. This is kinda important because I happen to know that the other address is in use by another Jari Rahkonen. Damn name thief... :/ Thanks, - Jari From ogmaciel at gnome.org Sat Jul 12 18:02:00 2008 From: ogmaciel at gnome.org (Og Maciel) Date: Sat, 12 Jul 2008 12:02:00 -0400 Subject: [Xfce-i18n] =?iso-8859-1?q?Request_svn_account_for_F=E1bio_Noguei?= =?iso-8859-1?q?ra?= Message-ID: <98a1f5280807120902v6e9255bbk335f8363ce69d25b@mail.gmail.com> Hi there, F?bio Nogueira and I have been consistently working on the translations for the Brazilian team for the last 12 months++ (we also work together on the translation for the GNOME and KDE projects). Our workflow has been: he works on translations and submits to me for review, which I then commit. He has shown a lot of enthusiasm and has tremendously improved his skills of translation as well as VCS knowledge. With that in mind, I'd kidly request svn commit access to both XFCE and Goodies repositories for F?bio Nogueira so that we can keep on rocking. I thank you in advance for your attention. Sincerely, -- Og B. Maciel omaciel at foresightlinux.org ogmaciel at gnome.org ogmaciel at ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) From damailings at mcbf.net Sat Jul 12 18:52:13 2008 From: damailings at mcbf.net (David Mohr) Date: Sat, 12 Jul 2008 10:52:13 -0600 Subject: [Xfce-i18n] [Goodies-commits] r5058 - xfburn/trunk/xfburn In-Reply-To: <4878623A.9020605@pp1.inet.fi> References: <20080712063617.3847EF29E3@mocha.foo-projects.org> <4878623A.9020605@pp1.inet.fi> Message-ID: <472d4b250807120952wdc09e86q6ce7e5dd1667959f@mail.gmail.com> On Sat, Jul 12, 2008 at 1:50 AM, Jari Rahkonen wrote: > David Mohr wrote: >> Modified: xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c >> =================================================================== >> --- xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:19:27 UTC (rev 5057) >> +++ xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:36:17 UTC (rev 5058) >> @@ -502,22 +502,34 @@ >> { >> gchar *name, *email, *language; >> } translators[] = { >> + {"Mohamed Magdy", "mohamed.m.k at gmail.com", "ar",}, >> {"Pau Rul lan Ferragut", "paurullan at bulma.net", "ca",}, >> {"Michal V?rady", "miko.vaji at gmail.com", "cs",}, >> {"Enrico Tr?ger", "enrico.troeger at uvena.de", "de",}, >> + {"Fabian Nowak", "timstery at arcor.de", "de",}, >> + {"Nico Sch?mann", "nico at prog.nico22.de", "de",}, >> {"Stavros Giannouris", "stavrosg2002 at freemail.gr", "el",}, >> + {"Jeff Bailes", "thepizzaking at gmail.com", "en_GB",}, >> + {"Diego Rodriguez", "dieymir at yahoo.es", "es",}, >> {"Piarres Beobide", "pi at beobide.net", "eu",}, >> {"Jari Rahkonen", "jari.rahkonen at pp2.inet.fi", "fi",}, > > Could you please fix my address on the last line above while you're at > it? It's pp1.inet.fi instead of pp2.inet.fi. Note the number. This is > kinda important because I happen to know that the other address is in > use by another Jari Rahkonen. Damn name thief... :/ Hehe, yeah, it can be annoying when other people have the same name... I'd say, let's all switch to using unique names ;-). Fixed in trunk. ~David From damailings at mcbf.net Sat Jul 12 18:57:36 2008 From: damailings at mcbf.net (David Mohr) Date: Sat, 12 Jul 2008 10:57:36 -0600 Subject: [Xfce-i18n] =?iso-8859-1?q?Request_svn_account_for_F=E1bio_Noguei?= =?iso-8859-1?q?ra?= In-Reply-To: <98a1f5280807120902v6e9255bbk335f8363ce69d25b@mail.gmail.com> References: <98a1f5280807120902v6e9255bbk335f8363ce69d25b@mail.gmail.com> Message-ID: <472d4b250807120957i3f8e03bat4e8d0732f62d605@mail.gmail.com> On Sat, Jul 12, 2008 at 10:02 AM, Og Maciel wrote: > Hi there, > > F?bio Nogueira and I have been consistently working on the > translations for the Brazilian team for the last 12 months++ (we also > work together on the translation for the GNOME and KDE projects). Our > workflow has been: he works on translations and submits to me for > review, which I then commit. He has shown a lot of enthusiasm and has > tremendously improved his skills of translation as well as VCS > knowledge. > > With that in mind, I'd kidly request svn commit access to both XFCE > and Goodies repositories for F?bio Nogueira so that we can keep on > rocking. > > I thank you in advance for your attention. AFAIK you should have him fill out https://foo-projects.org/node/3?q=node/3 to apply for an account. ~David From ogmaciel at gnome.org Sat Jul 12 20:56:18 2008 From: ogmaciel at gnome.org (Og Maciel) Date: Sat, 12 Jul 2008 14:56:18 -0400 Subject: [Xfce-i18n] =?iso-8859-1?q?Request_svn_account_for_F=E1bio_Noguei?= =?iso-8859-1?q?ra?= In-Reply-To: <472d4b250807120957i3f8e03bat4e8d0732f62d605@mail.gmail.com> References: <98a1f5280807120902v6e9255bbk335f8363ce69d25b@mail.gmail.com> <472d4b250807120957i3f8e03bat4e8d0732f62d605@mail.gmail.com> Message-ID: <98a1f5280807121156g35395636y9c1b87ab7f8d8e@mail.gmail.com> On Sat, Jul 12, 2008 at 12:57 PM, David Mohr wrote: > AFAIK you should have him fill out > https://foo-projects.org/node/3?q=node/3 > to apply for an account. Thanks David! :) -- Og B. Maciel omaciel at foresightlinux.org ogmaciel at gnome.org ogmaciel at ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) From deb-user-ba at ubuntu.com Sat Jul 12 21:07:15 2008 From: deb-user-ba at ubuntu.com (=?ISO-8859-1?Q?F=E1bio_Nogueira?=) Date: Sat, 12 Jul 2008 16:07:15 -0300 Subject: [Xfce-i18n] =?iso-8859-1?q?Request_svn_account_for_F=E1bio_Noguei?= =?iso-8859-1?q?ra?= In-Reply-To: <98a1f5280807121156g35395636y9c1b87ab7f8d8e@mail.gmail.com> References: <98a1f5280807120902v6e9255bbk335f8363ce69d25b@mail.gmail.com> <472d4b250807120957i3f8e03bat4e8d0732f62d605@mail.gmail.com> <98a1f5280807121156g35395636y9c1b87ab7f8d8e@mail.gmail.com> Message-ID: <487900E3.7060207@ubuntu.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Done! Og, David... Thank you! :) - -- F?bio "Elvis" Nogueira Linux User: 351173 | Distribui??o: Ubuntu Hardy | ArchLinux Jabber: ubuntuser at jabber.cz | IRC: Ubuntuser (irc.freenode.net) Novo blog: http://ubuntuser.com.br/blog Salvador - Ba -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFIeQDjTEPFWLpCvaERAoORAKCw7V1sjobdH7R/gxzr4IfABLF0EQCgvLrN +nbz/2wyxHVl5HTJ4/K0/WY= =Yavz -----END PGP SIGNATURE----- From miko.vaji at gmail.com Sat Jul 12 22:12:09 2008 From: miko.vaji at gmail.com (Michal Varady) Date: Sat, 12 Jul 2008 22:12:09 +0200 Subject: [Xfce-i18n] [Goodies-commits] r5058 - xfburn/trunk/xfburn In-Reply-To: <472d4b250807120952wdc09e86q6ce7e5dd1667959f@mail.gmail.com> References: <20080712063617.3847EF29E3@mocha.foo-projects.org> <4878623A.9020605@pp1.inet.fi> <472d4b250807120952wdc09e86q6ce7e5dd1667959f@mail.gmail.com> Message-ID: <528052490807121312p413c6101yf97422ce72940762@mail.gmail.com> Hi guys, As far as I can remember, Attila's name had some mispelling in this file. I do not have permissions for changing anything else than po directories, can someone fix this as well, please? Thanks, Michal On Sat, Jul 12, 2008 at 18:52, David Mohr wrote: > On Sat, Jul 12, 2008 at 1:50 AM, Jari Rahkonen > wrote: > > David Mohr wrote: > >> Modified: xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c > >> =================================================================== > >> --- xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:19:27 UTC > (rev 5057) > >> +++ xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:36:17 UTC > (rev 5058) > >> @@ -502,22 +502,34 @@ > >> { > >> gchar *name, *email, *language; > >> } translators[] = { > >> + {"Mohamed Magdy", "mohamed.m.k at gmail.com", "ar",}, > >> {"Pau Rul lan Ferragut", "paurullan at bulma.net", "ca",}, > >> {"Michal V?rady", "miko.vaji at gmail.com", "cs",}, > >> {"Enrico Tr?ger", "enrico.troeger at uvena.de", "de",}, > >> + {"Fabian Nowak", "timstery at arcor.de", "de",}, > >> + {"Nico Sch?mann", "nico at prog.nico22.de", "de",}, > >> {"Stavros Giannouris", "stavrosg2002 at freemail.gr", "el",}, > >> + {"Jeff Bailes", "thepizzaking at gmail.com", "en_GB",}, > >> + {"Diego Rodriguez", "dieymir at yahoo.es", "es",}, > >> {"Piarres Beobide", "pi at beobide.net", "eu",}, > >> {"Jari Rahkonen", "jari.rahkonen at pp2.inet.fi", "fi",}, > > > > Could you please fix my address on the last line above while you're at > > it? It's pp1.inet.fi instead of pp2.inet.fi. Note the number. This is > > kinda important because I happen to know that the other address is in > > use by another Jari Rahkonen. Damn name thief... :/ > > Hehe, yeah, it can be annoying when other people have the same name... > I'd say, let's all switch to using unique names ;-). > > Fixed in trunk. > > ~David > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080712/168a4b07/attachment.html From zzl6612 at yahoo.com.cn Sun Jul 13 07:01:19 2008 From: zzl6612 at yahoo.com.cn (=?gb2312?q?=D5=FD=C1=FA=20=D5=D4?=) Date: Sun, 13 Jul 2008 13:01:19 +0800 (CST) Subject: [Xfce-i18n] Xfburn po file for Simplified Chinese Message-ID: <532750.49114.qm@web15603.mail.cnb.yahoo.com> locale UTF-8, updated to 0.3.1,bzip2 file. thank you! --------------------------------- ???????????? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080713/3dfcfa11/attachment.html -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: zh_CN_xfburn.po.bz2 Type: application/octet-stream Size: 6258 bytes Desc: 1034024514-zh_CN_xfburn.po.bz2 Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080713/3dfcfa11/zh_CN_xfburn.po.obj From jari.rahkonen at pp1.inet.fi Sun Jul 13 09:12:58 2008 From: jari.rahkonen at pp1.inet.fi (Jari Rahkonen) Date: Sun, 13 Jul 2008 10:12:58 +0300 Subject: [Xfce-i18n] [Goodies-commits] r5058 - xfburn/trunk/xfburn In-Reply-To: <472d4b250807120952wdc09e86q6ce7e5dd1667959f@mail.gmail.com> References: <20080712063617.3847EF29E3@mocha.foo-projects.org> <4878623A.9020605@pp1.inet.fi> <472d4b250807120952wdc09e86q6ce7e5dd1667959f@mail.gmail.com> Message-ID: <4879AAFA.6000802@pp1.inet.fi> David Mohr kirjoitti: > On Sat, Jul 12, 2008 at 1:50 AM, Jari Rahkonen > wrote: >> David Mohr wrote: >>> {"Jari Rahkonen", "jari.rahkonen at pp2.inet.fi", "fi",}, >> Could you please fix my address on the last line above while you're at >> it? It's pp1.inet.fi instead of pp2.inet.fi. Note the number. This is >> kinda important because I happen to know that the other address is in >> use by another Jari Rahkonen. Damn name thief... :/ > > Hehe, yeah, it can be annoying when other people have the same name... > I'd say, let's all switch to using unique names ;-). > > Fixed in trunk. > > ~David Thank you. Now I don't have to worry about someone else getting my precious spam. I'd be all for the name switch idea if I didn't have trouble remembering the one I have now. :) - Jari From enrico.troeger at uvena.de Sun Jul 13 11:54:15 2008 From: enrico.troeger at uvena.de (Enrico =?UTF-8?B?VHLDtmdlcg==?=) Date: Sun, 13 Jul 2008 11:54:15 +0200 Subject: [Xfce-i18n] [Goodies-dev] Translators needed for xfce4-screenshooter-plugin In-Reply-To: References: Message-ID: <20080713115415.71a07b33.enrico.troeger@uvena.de> On Sat, 12 Jul 2008 19:05:30 +0200, "J?r?me Guelfucci" wrote: > Hello all, > > I'll release xfce4-screenshooter-plugin 1.3.0 in a few days, strings > are now frozen. It would be great if translations could be updated ! I Attached is an update for the German translation. I also changed some of the existing strings to sound a little better, IMO. Regards, Enrico -- Get my GPG key from http://www.uvena.de/pub.asc -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: de.po.diff.gz Type: application/octet-stream Size: 1283 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080713/b01f2dde/de.po.diff.obj -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080713/b01f2dde/attachment.bin From mohamed.m.k at gmail.com Sun Jul 13 14:24:48 2008 From: mohamed.m.k at gmail.com (Mohamed Magdy) Date: Sun, 13 Jul 2008 15:24:48 +0300 Subject: [Xfce-i18n] Missing .pot file for xfce4-mixer Message-ID: Hello, Could someone please add .pot file for xfce4-mixer? I cannot see it: http://svn.xfce.org/index.cgi/xfce/browse/xfce4-mixer/trunk/po -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080713/22860988/attachment.html From miko.vaji at gmail.com Sun Jul 13 14:42:02 2008 From: miko.vaji at gmail.com (Michal Varady) Date: Sun, 13 Jul 2008 14:42:02 +0200 Subject: [Xfce-i18n] Missing .pot file for xfce4-mixer In-Reply-To: References: Message-ID: <528052490807130542h1508884ap8ba5c312d258a2bc@mail.gmail.com> Hello Mohamed, The .pot file is available now. Regards, Michal On Sun, Jul 13, 2008 at 14:24, Mohamed Magdy wrote: > Hello, > > Could someone please add .pot file for xfce4-mixer? > > I cannot see it: > http://svn.xfce.org/index.cgi/xfce/browse/xfce4-mixer/trunk/po > > > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080713/000be2e6/attachment.html From mohamed.m.k at gmail.com Sun Jul 13 14:45:28 2008 From: mohamed.m.k at gmail.com (Mohamed Magdy) Date: Sun, 13 Jul 2008 15:45:28 +0300 Subject: [Xfce-i18n] Missing .pot file for xfce4-mixer In-Reply-To: <528052490807130542h1508884ap8ba5c312d258a2bc@mail.gmail.com> References: <528052490807130542h1508884ap8ba5c312d258a2bc@mail.gmail.com> Message-ID: Thank you Michal :) On Sun, Jul 13, 2008 at 3:42 PM, Michal Varady wrote: > Hello Mohamed, > > The .pot file is available now. > > Regards, > Michal > > On Sun, Jul 13, 2008 at 14:24, Mohamed Magdy > wrote: > >> Hello, >> >> Could someone please add .pot file for xfce4-mixer? >> >> I cannot see it: >> http://svn.xfce.org/index.cgi/xfce/browse/xfce4-mixer/trunk/po >> >> >> >> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080713/c9da727f/attachment.html From nunis at netcabo.pt Sun Jul 13 17:22:46 2008 From: nunis at netcabo.pt (Nuno Miguel) Date: Sun, 13 Jul 2008 16:22:46 +0100 Subject: [Xfce-i18n] European Portuguese translations for goodies Message-ID: <487A1DC6.7000103@netcabo.pt> Hello, This is a new patch for goodies, xfburn included. It seems that there is a new distribution with Xfce as its native desktop: www.pc-os.org/ Regards, Nuno Miguel -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: goodies.tar.bz2 Type: application/x-bzip Size: 16012 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080713/cf2b1a56/goodies.tar.bz2 From damailings at mcbf.net Sun Jul 13 19:35:45 2008 From: damailings at mcbf.net (David Mohr) Date: Sun, 13 Jul 2008 11:35:45 -0600 Subject: [Xfce-i18n] [Goodies-commits] r5058 - xfburn/trunk/xfburn In-Reply-To: <528052490807121312p413c6101yf97422ce72940762@mail.gmail.com> References: <20080712063617.3847EF29E3@mocha.foo-projects.org> <4878623A.9020605@pp1.inet.fi> <472d4b250807120952wdc09e86q6ce7e5dd1667959f@mail.gmail.com> <528052490807121312p413c6101yf97422ce72940762@mail.gmail.com> Message-ID: <472d4b250807131035jf37c8eexc8d3a3766c6cc8b9@mail.gmail.com> If you let me know what the actual misspelling is, I'll fix it :-). ~David On Sat, Jul 12, 2008 at 2:12 PM, Michal Varady wrote: > Hi guys, > > As far as I can remember, Attila's name had some mispelling in this file. I > do not have permissions for changing anything else than po directories, can > someone fix this as well, please? > > Thanks, > Michal > > On Sat, Jul 12, 2008 at 18:52, David Mohr wrote: >> >> On Sat, Jul 12, 2008 at 1:50 AM, Jari Rahkonen >> wrote: >> > David Mohr wrote: >> >> Modified: xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c >> >> =================================================================== >> >> --- xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:19:27 UTC >> >> (rev 5057) >> >> +++ xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:36:17 UTC >> >> (rev 5058) >> >> @@ -502,22 +502,34 @@ >> >> { >> >> gchar *name, *email, *language; >> >> } translators[] = { >> >> + {"Mohamed Magdy", "mohamed.m.k at gmail.com", "ar",}, >> >> {"Pau Rul lan Ferragut", "paurullan at bulma.net", "ca",}, >> >> {"Michal V?rady", "miko.vaji at gmail.com", "cs",}, >> >> {"Enrico Tr?ger", "enrico.troeger at uvena.de", "de",}, >> >> + {"Fabian Nowak", "timstery at arcor.de", "de",}, >> >> + {"Nico Sch?mann", "nico at prog.nico22.de", "de",}, >> >> {"Stavros Giannouris", "stavrosg2002 at freemail.gr", "el",}, >> >> + {"Jeff Bailes", "thepizzaking at gmail.com", "en_GB",}, >> >> + {"Diego Rodriguez", "dieymir at yahoo.es", "es",}, >> >> {"Piarres Beobide", "pi at beobide.net", "eu",}, >> >> {"Jari Rahkonen", "jari.rahkonen at pp2.inet.fi", "fi",}, >> > >> > Could you please fix my address on the last line above while you're at >> > it? It's pp1.inet.fi instead of pp2.inet.fi. Note the number. This is >> > kinda important because I happen to know that the other address is in >> > use by another Jari Rahkonen. Damn name thief... :/ >> >> Hehe, yeah, it can be annoying when other people have the same name... >> I'd say, let's all switch to using unique names ;-). >> >> Fixed in trunk. >> >> ~David >> _______________________________________________ >> Xfce-i18n mailing list >> Xfce-i18n at xfce.org >> http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > From damailings at mcbf.net Sun Jul 13 19:37:55 2008 From: damailings at mcbf.net (David Mohr) Date: Sun, 13 Jul 2008 11:37:55 -0600 Subject: [Xfce-i18n] Xfburn po file for Simplified Chinese In-Reply-To: <532750.49114.qm@web15603.mail.cnb.yahoo.com> References: <532750.49114.qm@web15603.mail.cnb.yahoo.com> Message-ID: <472d4b250807131037p4bb5c882y772e11cc2dd34ed5@mail.gmail.com> Updated, thanks! ~David 2008/7/12 ?? ? : > locale UTF-8, updated to 0.3.1,bzip2 file. > > thank you! > > > ________________________________ > ???????????? > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > From damailings at mcbf.net Sun Jul 13 19:40:58 2008 From: damailings at mcbf.net (David Mohr) Date: Sun, 13 Jul 2008 11:40:58 -0600 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <528052490807111510r28a41a90hc3de47eb1044e96a@mail.gmail.com> References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> <528052490807111510r28a41a90hc3de47eb1044e96a@mail.gmail.com> Message-ID: <472d4b250807131040k11f633fch3f0216eb1d1b58af@mail.gmail.com> Hi Michal, thanks for the bug report, and also for updating all the po files (which I should have done myself (-; ). ~David On Fri, Jul 11, 2008 at 4:10 PM, Michal Varady wrote: > Hi David, > > There is one not-localizable string, which cannot be found in .po file, but > it should be localizable. It is the string "Welcome to xfburn!", it comes > from the file xfburn-welcome-tab.c. Please see more details in this picture: > http://www.volny.cz/sisman/xfburn_l10n_bug.png > > Cheers, > Michal > > On Thu, Jul 10, 2008 at 22:26, David Mohr wrote: >> >> Hi everyone, >> following Og's advice I am giving notice that we are going to make a >> small bugfix release of xfburn. The fix is very small, and already >> done, but I want to use the opportunity to give anyone interested in >> translating xfburn a day or two to update the po files. If you are >> working on a translation, please shoot me a short notice so that I can >> estimate how long I should wait before a new release. >> >> Thanks! >> >> ~David >> >> P.S. I try to keep the German translation up-to-date, but I since I >> never use any Linux programs in German, I would not mind someone >> having a second look over it and correcting my likely bad sounding >> translations ;-) >> _______________________________________________ >> Xfce-i18n mailing list >> Xfce-i18n at xfce.org >> http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > From miko.vaji at gmail.com Sun Jul 13 19:59:49 2008 From: miko.vaji at gmail.com (Michal Varady) Date: Sun, 13 Jul 2008 19:59:49 +0200 Subject: [Xfce-i18n] [Goodies-commits] r5058 - xfburn/trunk/xfburn In-Reply-To: <472d4b250807131035jf37c8eexc8d3a3766c6cc8b9@mail.gmail.com> References: <20080712063617.3847EF29E3@mocha.foo-projects.org> <4878623A.9020605@pp1.inet.fi> <472d4b250807120952wdc09e86q6ce7e5dd1667959f@mail.gmail.com> <528052490807121312p413c6101yf97422ce72940762@mail.gmail.com> <472d4b250807131035jf37c8eexc8d3a3766c6cc8b9@mail.gmail.com> Message-ID: <528052490807131059sa970dc3t48a448b2e8fbc652@mail.gmail.com> OK, here is the screenshot http://www.volny.cz/sisman/xfburn_attila.png I believe the "N with ~" character should be replaced as his name is Szerv?c. And the letters should be lowercase, too ;) Cheers, Michal On Sun, Jul 13, 2008 at 19:35, David Mohr wrote: > If you let me know what the actual misspelling is, I'll fix it :-). > > ~David > > On Sat, Jul 12, 2008 at 2:12 PM, Michal Varady > wrote: > > Hi guys, > > > > As far as I can remember, Attila's name had some mispelling in this file. > I > > do not have permissions for changing anything else than po directories, > can > > someone fix this as well, please? > > > > Thanks, > > Michal > > > > On Sat, Jul 12, 2008 at 18:52, David Mohr wrote: > >> > >> On Sat, Jul 12, 2008 at 1:50 AM, Jari Rahkonen > >> wrote: > >> > David Mohr wrote: > >> >> Modified: xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c > >> >> =================================================================== > >> >> --- xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:19:27 UTC > >> >> (rev 5057) > >> >> +++ xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:36:17 UTC > >> >> (rev 5058) > >> >> @@ -502,22 +502,34 @@ > >> >> { > >> >> gchar *name, *email, *language; > >> >> } translators[] = { > >> >> + {"Mohamed Magdy", "mohamed.m.k at gmail.com", "ar",}, > >> >> {"Pau Rul lan Ferragut", "paurullan at bulma.net", "ca",}, > >> >> {"Michal V?rady", "miko.vaji at gmail.com", "cs",}, > >> >> {"Enrico Tr?ger", "enrico.troeger at uvena.de", "de",}, > >> >> + {"Fabian Nowak", "timstery at arcor.de", "de",}, > >> >> + {"Nico Sch?mann", "nico at prog.nico22.de", "de",}, > >> >> {"Stavros Giannouris", "stavrosg2002 at freemail.gr", "el",}, > >> >> + {"Jeff Bailes", "thepizzaking at gmail.com", "en_GB",}, > >> >> + {"Diego Rodriguez", "dieymir at yahoo.es", "es",}, > >> >> {"Piarres Beobide", "pi at beobide.net", "eu",}, > >> >> {"Jari Rahkonen", "jari.rahkonen at pp2.inet.fi", "fi",}, > >> > > >> > Could you please fix my address on the last line above while you're at > >> > it? It's pp1.inet.fi instead of pp2.inet.fi. Note the number. This is > >> > kinda important because I happen to know that the other address is in > >> > use by another Jari Rahkonen. Damn name thief... :/ > >> > >> Hehe, yeah, it can be annoying when other people have the same name... > >> I'd say, let's all switch to using unique names ;-). > >> > >> Fixed in trunk. > >> > >> ~David > >> _______________________________________________ > >> Xfce-i18n mailing list > >> Xfce-i18n at xfce.org > >> http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > > > > > _______________________________________________ > > Xfce-i18n mailing list > > Xfce-i18n at xfce.org > > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > > > > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080713/17b27077/attachment.html From maximilian at xfce.org Mon Jul 14 09:09:32 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Mon, 14 Jul 2008 09:09:32 +0200 Subject: [Xfce-i18n] DONE Simplified Chinese translation for xfce4-weather-plugin In-Reply-To: References: Message-ID: <1216019372.10936.7.camel@Maxubu> Le jeudi 26 juin 2008 ? 10:01 +0800, guo yixuan a ?crit : Hi, > This translation is based on version 0.6.1, maybe I should use the one > in SVN trunk. the versions were the same, no problem applying your patch. > I adapted zh_TW.po to zh_CN, now most strings is in Simplified Chinese. Your translation will be committed within the next couple of minutes. The Xfce team thanks you for your work. Best regards, Max. From maximilian at xfce.org Mon Jul 14 09:18:59 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Mon, 14 Jul 2008 09:18:59 +0200 Subject: [Xfce-i18n] [Goodies-dev] DONE Translators needed for xfce4-screenshooter-plugin In-Reply-To: <20080713115415.71a07b33.enrico.troeger@uvena.de> References: <20080713115415.71a07b33.enrico.troeger@uvena.de> Message-ID: <1216019939.10936.13.camel@Maxubu> Le dimanche 13 juillet 2008 ? 11:54 +0200, Enrico Tr?ger a ?crit : > On Sat, 12 Jul 2008 19:05:30 +0200, "J?r?me Guelfucci" > wrote: > > > Hello all, > > Hi, > > I'll release xfce4-screenshooter-plugin 1.3.0 in a few days, strings > > are now frozen. It would be great if translations could be updated ! I > > Attached is an update for the German translation. I also changed some > of the existing strings to sound a little better, IMO. > your patch applied successfully and will be committed within the next couple of minutes. > Regards, > Enrico > Best regards, Max. From maximilian at xfce.org Mon Jul 14 09:11:06 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Mon, 14 Jul 2008 09:11:06 +0200 Subject: [Xfce-i18n] DONE Dutch translation of xfce4-screenshooter-plugin update In-Reply-To: References: Message-ID: <1216019466.10936.10.camel@Maxubu> Le dimanche 29 juin 2008 ? 17:08 +0200, Vincent a ?crit : Hi, > I've attached a Diff of the updated Dutch translation, however, I had > to change the Project-Id-Version because poedit wouldn't let me save > it. I wasn't quite sure what to do, so I thought I'd just mention it > and hope someone else can help me :) No problem for the version number, they are changed with the new release. Your changes have been applied. > > -- > Vincent Best regards, Max. From maximilian at xfce.org Mon Jul 14 09:20:00 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Mon, 14 Jul 2008 09:20:00 +0200 Subject: [Xfce-i18n] DONE European Portuguese translations for goodies In-Reply-To: <487A1DC6.7000103@netcabo.pt> References: <487A1DC6.7000103@netcabo.pt> Message-ID: <1216020000.10936.15.camel@Maxubu> Le dimanche 13 juillet 2008 ? 16:22 +0100, Nuno Miguel a ?crit : > Hello, > Hi, > This is a new patch for goodies, xfburn included. > your patch applied successfully and will be applied within the next couple of minutes. > It seems that there is a new distribution with Xfce as its native > desktop: www.pc-os.org/ > > Regards, > Nuno Miguel > Best regards, Max. From maximilian at xfce.org Mon Jul 14 14:51:22 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Mon, 14 Jul 2008 14:51:22 +0200 Subject: [Xfce-i18n] [Goodies-commits] r5058 - xfburn/trunk/xfburn In-Reply-To: <472d4b250807131035jf37c8eexc8d3a3766c6cc8b9@mail.gmail.com> References: <20080712063617.3847EF29E3@mocha.foo-projects.org> <4878623A.9020605@pp1.inet.fi> <472d4b250807120952wdc09e86q6ce7e5dd1667959f@mail.gmail.com> <528052490807121312p413c6101yf97422ce72940762@mail.gmail.com> <472d4b250807131035jf37c8eexc8d3a3766c6cc8b9@mail.gmail.com> Message-ID: <1216039882.7252.2.camel@Maxubu> Le dimanche 13 juillet 2008 ? 11:35 -0600, David Mohr a ?crit : > If you let me know what the actual misspelling is, I'll fix it :-). > > ~David > > On Sat, Jul 12, 2008 at 2:12 PM, Michal Varady wrote: > > Hi guys, > > > > As far as I can remember, Attila's name had some mispelling in this file. I > > do not have permissions for changing anything else than po directories, can > > someone fix this as well, please? > > > > Thanks, > > Michal > > > > On Sat, Jul 12, 2008 at 18:52, David Mohr wrote: > >> > >> On Sat, Jul 12, 2008 at 1:50 AM, Jari Rahkonen > >> wrote: > >> > David Mohr wrote: > >> >> Modified: xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c > >> >> =================================================================== > >> >> --- xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:19:27 UTC > >> >> (rev 5057) > >> >> +++ xfburn/trunk/xfburn/xfburn-main-window.c 2008-07-12 06:36:17 UTC > >> >> (rev 5058) > >> >> @@ -502,22 +502,34 @@ > >> >> { > >> >> gchar *name, *email, *language; > >> >> } translators[] = { > >> >> + {"Mohamed Magdy", "mohamed.m.k at gmail.com", "ar",}, > >> >> {"Pau Rul lan Ferragut", "paurullan at bulma.net", "ca",}, > >> >> {"Michal V?rady", "miko.vaji at gmail.com", "cs",}, > >> >> {"Enrico Tr?ger", "enrico.troeger at uvena.de", "de",}, > >> >> + {"Fabian Nowak", "timstery at arcor.de", "de",}, > >> >> + {"Nico Sch?mann", "nico at prog.nico22.de", "de",}, > >> >> {"Stavros Giannouris", "stavrosg2002 at freemail.gr", "el",}, > >> >> + {"Jeff Bailes", "thepizzaking at gmail.com", "en_GB",}, > >> >> + {"Diego Rodriguez", "dieymir at yahoo.es", "es",}, > >> >> {"Piarres Beobide", "pi at beobide.net", "eu",}, > >> >> {"Jari Rahkonen", "jari.rahkonen at pp2.inet.fi", "fi",}, > >> > > >> > Could you please fix my address on the last line above while you're at > >> > it? It's pp1.inet.fi instead of pp2.inet.fi. Note the number. This is > >> > kinda important because I happen to know that the other address is in > >> > use by another Jari Rahkonen. Damn name thief... :/ > >> > >> Hehe, yeah, it can be annoying when other people have the same name... > >> I'd say, let's all switch to using unique names ;-). > >> > >> Fixed in trunk. > >> > >> ~David Same for me, please change my email address to maximilian at xfce.org Thanks, Max. PS: I just committed an updated French translation file for the xfburn package, but it still needs some love from some Xfburn French user.. From damailings at mcbf.net Mon Jul 14 16:01:46 2008 From: damailings at mcbf.net (David Mohr) Date: Mon, 14 Jul 2008 08:01:46 -0600 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> Message-ID: <472d4b250807140701j1626610cj5d9e97008b4bfda4@mail.gmail.com> Hi everyone, I wanted to say thanks for all the translation updates! It's nice to see the program localized to so many languages. Originally I wanted to make a release today, but we just had a patch that makes an additional couple of strings translatable (the blank modes). Since you all put so much effort into these translations, I'm going to wait until tomorrow (Tuesday) to make the release. I know it's not much time, but it's only 6 strings, and I don't think it'll look too bad if they don't get translated. That should give everyone at least a chance to complete the translation, and give the new release possibly a chance to get into Debian still (there's some bugfixes I would really like to push out). ~David On Thu, Jul 10, 2008 at 2:26 PM, David Mohr wrote: > Hi everyone, > following Og's advice I am giving notice that we are going to make a > small bugfix release of xfburn. The fix is very small, and already > done, but I want to use the opportunity to give anyone interested in > translating xfburn a day or two to update the po files. If you are > working on a translation, please shoot me a short notice so that I can > estimate how long I should wait before a new release. > > Thanks! > > ~David > > P.S. I try to keep the German translation up-to-date, but I since I > never use any Linux programs in German, I would not mind someone > having a second look over it and correcting my likely bad sounding > translations ;-) > From ogmaciel at gnome.org Mon Jul 14 16:33:54 2008 From: ogmaciel at gnome.org (Og Maciel) Date: Mon, 14 Jul 2008 10:33:54 -0400 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <472d4b250807140701j1626610cj5d9e97008b4bfda4@mail.gmail.com> References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> <472d4b250807140701j1626610cj5d9e97008b4bfda4@mail.gmail.com> Message-ID: <98a1f5280807140733v2c479fb9y98cfdf53c444ca63@mail.gmail.com> First off, thanks David for the heads up! :) As far as the new strings, I have a couple of suggestions based on my interpretation of what the new strings really mean. Going with the assumption that they represent the choices given to the user for what exactly they want to do, the strings should be changed to say "Quick Format" and not "Format Fast". The same approach should be used for the other strings. Also, what is deformat? I could assume that it would be the opposite of format, but... I'm not sure that word exists... I've attached a patch with my suggestions here. I look forward to your reply. Cheers, -- Og B. Maciel omaciel at foresightlinux.org ogmaciel at gnome.org ogmaciel at ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: burn_mode_terms.patch Type: application/octet-stream Size: 618 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080714/be7df974/burn_mode_terms.obj From luckas_fb at mail.ru Mon Jul 14 17:37:26 2008 From: luckas_fb at mail.ru (LuckAs) Date: Mon, 14 Jul 2008 18:37:26 +0300 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <472d4b250807140701j1626610cj5d9e97008b4bfda4@mail.gmail.com> References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> <472d4b250807140701j1626610cj5d9e97008b4bfda4@mail.gmail.com> Message-ID: <20080714183726.14cc6643.luckas_fb@mail.ru> Hi David! If you need urgently the translations, you can add my translation of xfburn to Ukrainian lang for directly commit (in attached file). Thanks, Dmitry Nikitin On Mon, 14 Jul 2008 08:01:46 -0600 "David Mohr" wrote: > Hi everyone, > I wanted to say thanks for all the translation updates! It's nice to > see the program localized to so many languages. > > Originally I wanted to make a release today, but we just had a patch > that makes an additional couple of strings translatable (the blank > modes). Since you all put so much effort into these translations, I'm > going to wait until tomorrow (Tuesday) to make the release. I know > it's not much time, but it's only 6 strings, and I don't think it'll > look too bad if they don't get translated. That should give everyone > at least a chance to complete the translation, and give the new > release possibly a chance to get into Debian still (there's some > bugfixes I would really like to push out). > > ~David > > On Thu, Jul 10, 2008 at 2:26 PM, David Mohr wrote: > > Hi everyone, > > following Og's advice I am giving notice that we are going to make a > > small bugfix release of xfburn. The fix is very small, and already > > done, but I want to use the opportunity to give anyone interested in > > translating xfburn a day or two to update the po files. If you are > > working on a translation, please shoot me a short notice so that I can > > estimate how long I should wait before a new release. > > > > Thanks! > > > > ~David > > > > P.S. I try to keep the German translation up-to-date, but I since I > > never use any Linux programs in German, I would not mind someone > > having a second look over it and correcting my likely bad sounding > > translations ;-) > > > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: xfburn.uk.po Type: application/octet-stream Size: 33290 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080714/0ed9932a/xfburn.uk.obj From ter at operamail.com Tue Jul 15 00:17:01 2008 From: ter at operamail.com (Terje) Date: Tue, 15 Jul 2008 00:17:01 +0200 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <472d4b250807140701j1626610cj5d9e97008b4bfda4@mail.gmail.com> References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> <472d4b250807140701j1626610cj5d9e97008b4bfda4@mail.gmail.com> Message-ID: Hi, Attached is a norwegian bokmaal patch, xfburn_nb_NO.diff.bz2 -- Regards Terje -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: xfburn_nb_NO.diff.bz2 Type: application/bzip2 Size: 3883 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080715/9cae4b0d/xfburn_nb_NO.diff.bin From damailings at mcbf.net Tue Jul 15 05:36:26 2008 From: damailings at mcbf.net (David Mohr) Date: Mon, 14 Jul 2008 21:36:26 -0600 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> <472d4b250807140701j1626610cj5d9e97008b4bfda4@mail.gmail.com> Message-ID: <472d4b250807142036w79b128e0y75b1854d7ba9b216@mail.gmail.com> Hey Terje, unfortunately your patch didn't apply cleanly against trunk. Could you send me another one from an up-to-date version? Thanks, ~David On 7/14/08, Terje wrote: > Hi, > > Attached is a norwegian bokmaal patch, xfburn_nb_NO.diff.bz2 > > > -- > Regards > Terje > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > > From maximilian at xfce.org Tue Jul 15 07:44:11 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Tue, 15 Jul 2008 07:44:11 +0200 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <472d4b250807142036w79b128e0y75b1854d7ba9b216@mail.gmail.com> References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> <472d4b250807140701j1626610cj5d9e97008b4bfda4@mail.gmail.com> <472d4b250807142036w79b128e0y75b1854d7ba9b216@mail.gmail.com> Message-ID: <1216100651.8225.3.camel@Maxubu> Le lundi 14 juillet 2008 ? 21:36 -0600, David Mohr a ?crit : > Hey Terje, > unfortunately your patch didn't apply cleanly against trunk. Could you > send me another one from an up-to-date version? > Hi David, could you please have a look at his files again, it did patch correctly here so I committed it. If you could also have a look at my previous mail in i18n about a change in my email address within some file I don't have write access to. Thank you in advance, best regards, Max. From maximilian at xfce.org Tue Jul 15 07:45:26 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Tue, 15 Jul 2008 07:45:26 +0200 Subject: [Xfce-i18n] DONE xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: References: <472d4b250807101326p2103b66ave1ae43eb2ef51727@mail.gmail.com> <472d4b250807140701j1626610cj5d9e97008b4bfda4@mail.gmail.com> Message-ID: <1216100726.8225.6.camel@Maxubu> Le mardi 15 juillet 2008 ? 00:17 +0200, Terje a ?crit : > Hi, > Hi, > Attached is a norwegian bokmaal patch, xfburn_nb_NO.diff.bz2 > your patch applied successfully here, please keep an eye on the list to have a confirmation from David about the validity of your translation. > > -- > Regards > Terje Best regards, Max. From maximilian at xfce.org Tue Jul 15 07:49:22 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Tue, 15 Jul 2008 07:49:22 +0200 Subject: [Xfce-i18n] [fr] Xfburn French translation review Message-ID: <1216100962.8225.11.camel@Maxubu> Hi, it would be a good thing if there were any French translators who could take a look at the updated translation for Xfburn before it gets branched. Thank you in advance, Max. From maximilian at xfce.org Tue Jul 15 12:53:24 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Tue, 15 Jul 2008 12:53:24 +0200 Subject: [Xfce-i18n] DONE xfce4-session slovak po update In-Reply-To: References: Message-ID: <1216119204.8225.12.camel@Maxubu> Le samedi 05 juillet 2008 ? 21:47 +0200, Stefan Miklosovic a ?crit : > Hi, > Hi, > in attatchements, there is a diff file for slovak > xfce4-session language. Thank you a lot for uploading. > your patch applied successfully and will be committed within the next couple of minutes. > have a nice day, > Stefan Best regards, Max. From maximilian at xfce.org Tue Jul 15 12:57:28 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Tue, 15 Jul 2008 12:57:28 +0200 Subject: [Xfce-i18n] DONE xfmedia trunk slovak translation In-Reply-To: References: Message-ID: <1216119448.8225.14.camel@Maxubu> Le lundi 07 juillet 2008 ? 21:45 +0200, Stefan Miklosovic a ?crit : > hi > Hi, > i attatched complet slovak translation for xfmedia - trunk > please for committing > your patch applied successfully and will be committed within the next couple of minutes. > thx > > Stefan Best regards, Max. From nunis at netcabo.pt Tue Jul 15 13:02:35 2008 From: nunis at netcabo.pt (Nuno Miguel) Date: Tue, 15 Jul 2008 12:02:35 +0100 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon Message-ID: <487C83CB.1070208@netcabo.pt> Hello, Attached is a pt_PT patch with the new strings. Regards, Nuno Miguel. From nunis at netcabo.pt Tue Jul 15 13:05:03 2008 From: nunis at netcabo.pt (Nuno Miguel) Date: Tue, 15 Jul 2008 12:05:03 +0100 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <487C83CB.1070208@netcabo.pt> References: <487C83CB.1070208@netcabo.pt> Message-ID: <487C845F.3090407@netcabo.pt> Nuno Miguel escreveu: > > Hello, > Attached is a pt_PT patch with the new strings. > > Regards, > Nuno Miguel. > > Hi, Sorry, here is the file. Regards, Nuno Miguel -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: xfburn.tar.bz2 Type: application/x-bzip Size: 3570 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080715/28cb7618/xfburn.tar.bz2 From maximilian at xfce.org Tue Jul 15 13:07:21 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Tue, 15 Jul 2008 13:07:21 +0200 Subject: [Xfce-i18n] DONE xfprint slovak trunk translation In-Reply-To: References: Message-ID: <1216120041.8225.16.camel@Maxubu> Le mercredi 09 juillet 2008 ? 23:22 +0200, Stefan Miklosovic a ?crit : > hi, > Hi, > I attatched xfprint trunk diff file for slovak translation, > thank you for committing. > your patch applied successfully and will be committed within the next couple of minutes. > have a nice day > > Stefan Best regards, Max. From maximilian at xfce.org Tue Jul 15 13:09:02 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Tue, 15 Jul 2008 13:09:02 +0200 Subject: [Xfce-i18n] DONE galician translation updates In-Reply-To: References: <1214601626.6747.14.camel@Maxubu> <20080628093101.GH31520@failure.del> Message-ID: <1216120142.8225.19.camel@Maxubu> Le lundi 30 juin 2008 ? 12:39 +0200, Leandro Regueiro a ?crit : > I found the same problem in goodies with the galician file for the eyes plugin. > > Attached the patches with some translations, new files and without > changing the Changelog files. > Hi, your patches applied successfully, the goodies were updated yesterday and the Xfce trunk updates will be committed within the next couple of minutes. > Bye, > Leandro Regueiro Best regards, Max. From maximilian at xfce.org Tue Jul 15 14:04:18 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Tue, 15 Jul 2008 14:04:18 +0200 Subject: [Xfce-i18n] DONE xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <487C845F.3090407@netcabo.pt> References: <487C83CB.1070208@netcabo.pt> <487C845F.3090407@netcabo.pt> Message-ID: <1216123458.8225.21.camel@Maxubu> Le mardi 15 juillet 2008 ? 12:05 +0100, Nuno Miguel a ?crit : > Nuno Miguel escreveu: > > > > Hello, > > Attached is a pt_PT patch with the new strings. > > Hi, your patch applied successfully and has been committed in time it seems. > > Regards, > > Nuno Miguel. > > Best regards, Max. From kristjan.siimson at gmail.com Tue Jul 15 18:01:50 2008 From: kristjan.siimson at gmail.com (Kristjan Siimson) Date: Tue, 15 Jul 2008 19:01:50 +0300 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <487C845F.3090407@netcabo.pt> References: <487C83CB.1070208@netcabo.pt> <487C845F.3090407@netcabo.pt> Message-ID: Estonian translation for xfburn. Would of finished it in time but I got addicted to playing FreeCiv. ;( - Kristjan Siimson -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080715/1e4ca3ee/attachment.html -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: et.tar.gz Type: application/x-gzip Size: 7356 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080715/1e4ca3ee/et.tar.bin From mohamed.m.k at gmail.com Tue Jul 15 22:57:08 2008 From: mohamed.m.k at gmail.com (Mohamed Magdy) Date: Tue, 15 Jul 2008 23:57:08 +0300 Subject: [Xfce-i18n] Missing POT files Message-ID: Hello, These goodies are missing their pot files: xfce4-cellmodem-plugin xfce4-cpugraph-plugin .. Please add the pot files. -- --alnokta -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080715/f2444d90/attachment.html From kristjan.siimson at gmail.com Wed Jul 16 00:19:09 2008 From: kristjan.siimson at gmail.com (Kristjan Siimson) Date: Wed, 16 Jul 2008 01:19:09 +0300 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: References: <487C83CB.1070208@netcabo.pt> <487C845F.3090407@netcabo.pt> Message-ID: Finally figured out how to check my translation in the actual program. I fixed some typing mistakes, and fixed some style errors. - Kristjan Siimson 2008/7/15 Kristjan Siimson : > Estonian translation for xfburn. Would of finished it in time but I got > addicted to playing FreeCiv. ;( > - Kristjan Siimson > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/fe431d1e/attachment.html -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: xfburn.tar.gz Type: application/x-gzip Size: 7385 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/fe431d1e/xfburn.tar.bin From kristjan.siimson at gmail.com Wed Jul 16 00:34:08 2008 From: kristjan.siimson at gmail.com (Kristjan Siimson) Date: Wed, 16 Jul 2008 01:34:08 +0300 Subject: [Xfce-i18n] xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: References: <487C83CB.1070208@netcabo.pt> <487C845F.3090407@netcabo.pt> Message-ID: My apologies, but I will have to send the translation file again. I was comparing an old version of xfburn from Ubuntu repositories and the version that I compiled, and I discovered that I had translated "Human readable filesizes" as "Human readable filenames". Fixed now. Now this is the version I stick with until there are more strings added. 2008/7/16 Kristjan Siimson : > Finally figured out how to check my translation in the actual program. I > fixed some typing mistakes, and fixed some style errors. > - Kristjan Siimson > > 2008/7/15 Kristjan Siimson : > >> Estonian translation for xfburn. Would of finished it in time but I got >> addicted to playing FreeCiv. ;( >> - Kristjan Siimson >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/cca90c78/attachment.html -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: xfburn.tar.bz2 Type: application/x-bzip2 Size: 6474 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/cca90c78/xfburn.tar.bin From maximilian at xfce.org Wed Jul 16 13:12:13 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Wed, 16 Jul 2008 13:12:13 +0200 Subject: [Xfce-i18n] DONE Missing POT files In-Reply-To: References: Message-ID: <1216206733.6833.0.camel@Maxubu> Le mardi 15 juillet 2008 ? 23:57 +0300, Mohamed Magdy a ?crit : > Hello, > Hi, > These goodies are missing their pot files: xfce4-cellmodem-plugin > xfce4-cpugraph-plugin .. Please add the pot files. > the pot files have been created, please give it a try and report. > -- > --alnokta Best regards, Max. From maximilian at xfce.org Wed Jul 16 13:19:09 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Wed, 16 Jul 2008 13:19:09 +0200 Subject: [Xfce-i18n] DONE xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: References: <487C83CB.1070208@netcabo.pt> <487C845F.3090407@netcabo.pt> Message-ID: <1216207149.6833.2.camel@Maxubu> Hi, your translation has been added, thank you for your work. Best regards, Max. Le mercredi 16 juillet 2008 ? 01:34 +0300, Kristjan Siimson a ?crit : > My apologies, but I will have to send the translation file again. I > was comparing an old version of xfburn from Ubuntu repositories and > the version that I compiled, and I discovered that I had translated > "Human readable filesizes" as "Human readable filenames". Fixed now. > Now this is the version I stick with until there are more strings > added. From pollux at xfce.org Wed Jul 16 13:35:45 2008 From: pollux at xfce.org (=?ISO-8859-1?Q?Jean-Fran=E7ois?= Wauthy) Date: Wed, 16 Jul 2008 13:35:45 +0200 Subject: [Xfce-i18n] Missing POT files In-Reply-To: References: Message-ID: <1216208145.12728.1.camel@indiana.infonet.fundp.ac.be> On Tue, 2008-07-15 at 23:57 +0300, Mohamed Magdy wrote: > Hello, > Hi > These goodies are missing their pot files: xfce4-cellmodem-plugin > xfce4-cpugraph-plugin .. Please add the pot files. > FYI, since you have a translator account, you can add the missing pot files yourself. Simply run make update-po in the po directly then svn add project_name.po and commit. Regards -- Jean-Fran?ois Wauthy -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/45b24985/attachment.bin From mohamed.m.k at gmail.com Wed Jul 16 14:13:11 2008 From: mohamed.m.k at gmail.com (Mohamed Magdy) Date: Wed, 16 Jul 2008 15:13:11 +0300 Subject: [Xfce-i18n] DONE Missing POT files In-Reply-To: <1216206733.6833.0.camel@Maxubu> References: <1216206733.6833.0.camel@Maxubu> Message-ID: Thanks Max for adding them :). Working correctly. On Wed, Jul 16, 2008 at 2:12 PM, Maximilian Schleiss wrote: > Le mardi 15 juillet 2008 ? 23:57 +0300, Mohamed Magdy a ?crit : > > Hello, > > > Hi, > > > These goodies are missing their pot files: xfce4-cellmodem-plugin > > xfce4-cpugraph-plugin .. Please add the pot files. > > > the pot files have been created, please give it a try and report. > > > -- > > --alnokta > > Best regards, > Max. > > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > -- --alnokta -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/56601b0d/attachment.html From longer.zhao at gmail.com Wed Jul 16 14:20:17 2008 From: longer.zhao at gmail.com (Zheng long Zhao) Date: Wed, 16 Jul 2008 20:20:17 +0800 Subject: [Xfce-i18n] Simplified Chinese translation for xfburn 0.3.1 Message-ID: <5c9e8f320807160520o2b997824n7fcedaf5bbf8e3b8@mail.gmail.com> Updated;all done; locale: UTF-8; change the contact way,also the mail to gmail. thanks. -- I love gentoo! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/edc39afb/attachment.html From mohamed.m.k at gmail.com Wed Jul 16 14:21:40 2008 From: mohamed.m.k at gmail.com (Mohamed Magdy) Date: Wed, 16 Jul 2008 15:21:40 +0300 Subject: [Xfce-i18n] Missing POT files In-Reply-To: <1216208145.12728.1.camel@indiana.infonet.fundp.ac.be> References: <1216208145.12728.1.camel@indiana.infonet.fundp.ac.be> Message-ID: On Wed, Jul 16, 2008 at 2:35 PM, Jean-Fran?ois Wauthy wrote: > On Tue, 2008-07-15 at 23:57 +0300, Mohamed Magdy wrote: > > Hello, > > > Hi > > > These goodies are missing their pot files: xfce4-cellmodem-plugin > > xfce4-cpugraph-plugin .. Please add the pot files. > > > FYI, since you have a translator account, you can add the missing pot > files yourself. Simply run make update-po in the po directly then svn > add project_name.po and commit. > alnokta at TARSERVER:~/xfce/goodies/xfce4-cpugraph-plugin/trunk/po$ make update-po make: *** No rule to make target `update-po'. Stop. Do you know why I get this error? > > -- --alnokta -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/7d238199/attachment.html From longer.zhao at gmail.com Wed Jul 16 14:26:04 2008 From: longer.zhao at gmail.com (Zheng long Zhao) Date: Wed, 16 Jul 2008 20:26:04 +0800 Subject: [Xfce-i18n] Simplified Chinese translation for xfburn 0.3.1 In-Reply-To: <5c9e8f320807160520o2b997824n7fcedaf5bbf8e3b8@mail.gmail.com> References: <5c9e8f320807160520o2b997824n7fcedaf5bbf8e3b8@mail.gmail.com> Message-ID: <5c9e8f320807160526r4d688b72k4f3d4758462caf54@mail.gmail.com> Sorry for the mail before. -_- ! Updated;all done; locale: UTF-8; change the contact way,also the mail to gmail. thanks. -- I love gentoo! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/b69edc10/attachment.html -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: zh_CN_xfburn.po.bz2 Type: application/x-bzip2 Size: 6299 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/b69edc10/zh_CN_xfburn.po.bin From pollux at xfce.org Wed Jul 16 14:39:22 2008 From: pollux at xfce.org (=?ISO-8859-1?Q?Jean-Fran=E7ois?= Wauthy) Date: Wed, 16 Jul 2008 14:39:22 +0200 Subject: [Xfce-i18n] Missing POT files In-Reply-To: References: <1216208145.12728.1.camel@indiana.infonet.fundp.ac.be> Message-ID: <1216211962.12728.3.camel@indiana.infonet.fundp.ac.be> On Wed, 2008-07-16 at 15:21 +0300, Mohamed Magdy wrote: > > alnokta at TARSERVER:~/xfce/goodies/xfce4-cpugraph-plugin/trunk/po$ make > update-po > make: *** No rule to make target `update-po'. Stop. > > Do you know why I get this error? > Did you run the ./autogen.sh script in the trunk directory ? -- Jean-Fran?ois Wauthy -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/04ed62df/attachment.bin From mohamed.m.k at gmail.com Wed Jul 16 15:37:23 2008 From: mohamed.m.k at gmail.com (Mohamed Magdy) Date: Wed, 16 Jul 2008 16:37:23 +0300 Subject: [Xfce-i18n] Missing POT files In-Reply-To: <1216211962.12728.3.camel@indiana.infonet.fundp.ac.be> References: <1216208145.12728.1.camel@indiana.infonet.fundp.ac.be> <1216211962.12728.3.camel@indiana.infonet.fundp.ac.be> Message-ID: On Wed, Jul 16, 2008 at 3:39 PM, Jean-Fran?ois Wauthy wrote: > On Wed, 2008-07-16 at 15:21 +0300, Mohamed Magdy wrote: > > > > > alnokta at TARSERVER:~/xfce/goodies/xfce4-cpugraph-plugin/trunk/po$ make > > update-po > > make: *** No rule to make target `update-po'. Stop. > > > > Do you know why I get this error? > > > Did you run the ./autogen.sh script in the trunk directory ? > Well, I tried, it gave me many errors and asked to install packages. It just doesn't work. last errors: http://pastebin.ca/1073363 Anyway, all pot files are there now so it isn't a problem if I cannot run it. -- --alnokta -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/232f94bb/attachment.html From pollux at xfce.org Wed Jul 16 15:47:12 2008 From: pollux at xfce.org (=?ISO-8859-1?Q?Jean-Fran=E7ois?= Wauthy) Date: Wed, 16 Jul 2008 15:47:12 +0200 Subject: [Xfce-i18n] Missing POT files In-Reply-To: References: <1216208145.12728.1.camel@indiana.infonet.fundp.ac.be> <1216211962.12728.3.camel@indiana.infonet.fundp.ac.be> Message-ID: <1216216032.12728.6.camel@indiana.infonet.fundp.ac.be> On Wed, 2008-07-16 at 16:37 +0300, Mohamed Magdy wrote: > Well, I tried, it gave me many errors and asked to install packages. > It just doesn't work. last errors: http://pastebin.ca/1073363 > > Anyway, all pot files are there now so it isn't a problem if I cannot > run it. I see, you don't have an environment ready to build Xfce from sources. In this case, I agree asking on the ML is the easiest way to go. -- Jean-Fran?ois Wauthy -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/767e637f/attachment.bin From squisher at xfce.org Wed Jul 16 18:10:10 2008 From: squisher at xfce.org (David Mohr) Date: Wed, 16 Jul 2008 10:10:10 -0600 Subject: [Xfce-i18n] Simplified Chinese translation for xfburn 0.3.1 In-Reply-To: <5c9e8f320807160526r4d688b72k4f3d4758462caf54@mail.gmail.com> References: <5c9e8f320807160520o2b997824n7fcedaf5bbf8e3b8@mail.gmail.com> <5c9e8f320807160526r4d688b72k4f3d4758462caf54@mail.gmail.com> Message-ID: <472d4b250807160910x3ecb8b91h675da15722dcf19c@mail.gmail.com> On 7/16/08, Zheng long Zhao wrote: > > Sorry for the mail before. -_- ! He, who doesn't forget to attach the actual files ;-) > Updated;all done; locale: UTF-8; change the contact way,also the mail to > gmail. Thank you for your help! Email is changed, and translation updated. ~David > thanks. > -- > I love gentoo! > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > > From kristjan.siimson at gmail.com Wed Jul 16 20:33:22 2008 From: kristjan.siimson at gmail.com (Kristjan Siimson) Date: Wed, 16 Jul 2008 21:33:22 +0300 Subject: [Xfce-i18n] DONE xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: <1216207149.6833.2.camel@Maxubu> References: <487C83CB.1070208@netcabo.pt> <487C845F.3090407@netcabo.pt> <1216207149.6833.2.camel@Maxubu> Message-ID: Looks like there were still some mistakes in the translation. So, I had to make some updates to the Estonian language file. I changed the word "blank" from a noun to a verb in several places where needed, and did some additional corrections. I have never created a patch file before, so I hope that it works. 2008/7/16 Maximilian Schleiss : > Hi, > > your translation has been added, thank you for your work. > > Best regards, > Max. > > Le mercredi 16 juillet 2008 ? 01:34 +0300, Kristjan Siimson a ?crit : > > My apologies, but I will have to send the translation file again. I > > was comparing an old version of xfburn from Ubuntu repositories and > > the version that I compiled, and I discovered that I had translated > > "Human readable filesizes" as "Human readable filenames". Fixed now. > > Now this is the version I stick with until there are more strings > > added. > > > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/fe447c6c/attachment.html -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: xfburn.tar.bz2 Type: application/x-bzip2 Size: 2162 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080716/fe447c6c/xfburn.tar.bin From squisher at xfce.org Wed Jul 16 21:15:00 2008 From: squisher at xfce.org (David Mohr) Date: Wed, 16 Jul 2008 13:15:00 -0600 Subject: [Xfce-i18n] DONE xfburn call for translations, new release coming up very soon In-Reply-To: References: <487C83CB.1070208@netcabo.pt> <487C845F.3090407@netcabo.pt> <1216207149.6833.2.camel@Maxubu> Message-ID: <472d4b250807161215l5f4a21b4lc7131631e8f6cdc0@mail.gmail.com> On Wed, Jul 16, 2008 at 12:33 PM, Kristjan Siimson wrote: > Looks like there were still some mistakes in the translation. So, I had to > make some updates to the Estonian language file. I changed the word "blank" > from a noun to a verb in several places where needed, and did some > additional corrections. I have never created a patch file before, so I hope > that it works. The patch worked fine, thanks! Just a side note, if it's just one file you don't necessarily need to use tar. You can just use "bzip2 et.patch". ~David P.S. Thanks Max for applying it last time > 2008/7/16 Maximilian Schleiss : >> >> Hi, >> >> your translation has been added, thank you for your work. >> >> Best regards, >> Max. >> >> Le mercredi 16 juillet 2008 ? 01:34 +0300, Kristjan Siimson a ?crit : >> > My apologies, but I will have to send the translation file again. I >> > was comparing an old version of xfburn from Ubuntu repositories and >> > the version that I compiled, and I discovered that I had translated >> > "Human readable filesizes" as "Human readable filenames". Fixed now. >> > Now this is the version I stick with until there are more strings >> > added. >> >> >> _______________________________________________ >> Xfce-i18n mailing list >> Xfce-i18n at xfce.org >> http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > > From squisher at xfce.org Tue Jul 22 21:37:41 2008 From: squisher at xfce.org (David Mohr) Date: Tue, 22 Jul 2008 13:37:41 -0600 Subject: [Xfce-i18n] should console messages be translated? Message-ID: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> Hi, we had a small discussion about translating console messages that I would like to get some feedback from a broader range of people. We had the request to have messages and warnings (not debug output) to the console translated. From my point of view as the programmer, this is not a big issue and if it would help someone, then it's easy to make the strings translatable. But on the other hand, I would not want to place too much of a burden on the translators, who I'm sure are already busy translating all the GUI strings. In comparison to the amount of GUI strings, I would not expect translating the console messages to add too many new strings, but nonetheless it would be more work. So in short form I would appreciate some feedback: 1. Would non-native speakers appreciate translated console messages for GUI programs? 2. Would the translators be willing to do the extra work? Thanks! ~David From pollux at xfce.org Tue Jul 22 21:48:35 2008 From: pollux at xfce.org (=?ISO-8859-1?Q?Jean-Fran=E7ois?= Wauthy) Date: Tue, 22 Jul 2008 21:48:35 +0200 Subject: [Xfce-i18n] should console messages be translated? In-Reply-To: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> References: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> Message-ID: <1216756115.3930.4.camel@fawkes.p0llux.be> On Tue, 2008-07-22 at 13:37 -0600, David Mohr wrote: > Hi, Hi David, > we had a small discussion about translating console messages that I > would like to get some feedback from a broader range of people. The first thing to wonder is whether as a developer you're ready to receive bug reports including warning and error messages that are not in english from people who won't probably know how to change the default language. It will actually put the burden on you, the developer, when you'll try to figure out of which warning or error messages they are the translations. -- Jean-Fran?ois Wauthy -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080722/25910d7a/attachment.bin From maximilian at xfce.org Tue Jul 22 21:46:36 2008 From: maximilian at xfce.org (Maximilian Schleiss) Date: Tue, 22 Jul 2008 21:46:36 +0200 Subject: [Xfce-i18n] should console messages be translated? In-Reply-To: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> References: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> Message-ID: <1216755996.14035.5.camel@Maxubu> Le mardi 22 juillet 2008 ? 13:37 -0600, David Mohr a ?crit : > Hi, Hi, > ...So in short form I would appreciate some feedback: > 1. Would non-native speakers appreciate translated console messages > for GUI programs? They probably would appreciate it but will it add something to their use of your app (are we talking xfburn only here?)? On the other hand, will they send those messages to the list or to you when something goes wrong? > 2. Would the translators be willing to do the extra work? Translators are always ready! ;-p > > Thanks! > > ~David Best regards, Max. From stavrosg at hellug.gr Tue Jul 22 21:56:12 2008 From: stavrosg at hellug.gr (Stavros Giannouris) Date: Tue, 22 Jul 2008 22:56:12 +0300 Subject: [Xfce-i18n] should console messages be translated? In-Reply-To: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> References: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> Message-ID: <1216756572.3681.8.camel@localhost.localdomain> Hello. In short, too: ???? 22-07-2008, ????? ???, ??? ??? 13:37 -0600, ?/? David Mohr ??????: >So in short form I would appreciate some feedback: > 1. Would non-native speakers appreciate translated console messages > for GUI programs? A lot of them yes. Others don't care. > 2. Would the translators be willing to do the extra work? Yes (mostly). Longer answer: > But on the other hand, I would not want to place too much of a burden > on the translators, who I'm sure are already busy translating all the > GUI strings. In comparison to the amount of GUI strings, I would not > expect translating the console messages to add too many new strings, > but nonetheless it would be more work. Marking them translatable will enable those that want to translate them to do so. The rest who don't care or do not have enough time and prefer to focus on the GUI will leave them untranslated. Thus, I don't see why you should leave them untranslatable. You'll only continue to recieve requests to mark then translatable ;^) > Thanks! > > ~David -Stavros -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: =?UTF-8?Q?=CE=91=CF=85=CF=84=CF=8C?= =?UTF-8?Q?_=CF=84=CE=BF?= =?UTF-8?Q?_=CF=83=CE=B7=CE=BC=CE=B5=CE=AF=CE=BF?= =?UTF-8?Q?_=CF=84=CE=BF=CF=85?= =?UTF-8?Q?_=CE=BC=CE=B7=CE=BD=CF=8D=CE=BC=CE=B1=CF=84=CE=BF=CF=82?= =?UTF-8?Q?_=CE=B5=CE=AF=CE=BD=CE=B1=CE=B9?= =?UTF-8?Q?_=CF=88=CE=B7=CF=86=CE=B9=CE=B1=CE=BA=CE=AC?= =?UTF-8?Q?_=CF=85=CF=80=CE=BF=CE=B3=CE=B5=CE=B3=CF=81=CE=B1=CE=BC=CE=BC?= =?UTF-8?Q?=CE=AD=CE=BD=CE=BF?= Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080722/796452e2/attachment.bin From nickschermer at gmail.com Tue Jul 22 23:41:49 2008 From: nickschermer at gmail.com (Nick Schermer) Date: Tue, 22 Jul 2008 23:41:49 +0200 Subject: [Xfce-i18n] should console messages be translated? In-Reply-To: <1216756115.3930.4.camel@fawkes.p0llux.be> References: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> <1216756115.3930.4.camel@fawkes.p0llux.be> Message-ID: <4abe35490807221441r42d9692ahd3e614ab1b547f5b@mail.gmail.com> I have stopped marking them as translatable. If you think the warning/error/message is important, you should use a dialog (or what so ever) anyway. You can't rely on console messages if the user uses a gui. (Only strings like --version and option entries should be translatable, since the users specifically asks about them in a console) Some warnings are also hard to translate, which leads to more confusion for both the user and the developer when receiving the bug report (like Jean-Fran?ois already said), How can a translator know if it's a console message or not? Indeed they can't. The string might even be used multiple times (in both console and gui). The only thing is, if you use error messages from (for exaple) glib, then they are translated. So it could result in a half translated message. Nick From enrico.troeger at uvena.de Wed Jul 23 07:41:08 2008 From: enrico.troeger at uvena.de (Enrico =?UTF-8?B?VHLDtmdlcg==?=) Date: Wed, 23 Jul 2008 07:41:08 +0200 Subject: [Xfce-i18n] should console messages be translated? In-Reply-To: <4abe35490807221441r42d9692ahd3e614ab1b547f5b@mail.gmail.com> References: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> <1216756115.3930.4.camel@fawkes.p0llux.be> <4abe35490807221441r42d9692ahd3e614ab1b547f5b@mail.gmail.com> Message-ID: <20080723074108.d6b1093c.enrico.troeger@uvena.de> On Tue, 22 Jul 2008 23:41:49 +0200, "Nick Schermer" wrote: > I have stopped marking them as translatable. If you think the > warning/error/message is important, you should use a dialog (or what Exactly. IMO a GUI app should work on the GUI and not on the console. Any expect warnings or error messages should be presented to the user using dialogue boxes, statusbar messages or whatever as Nick said. Console messages in GUI apps are nice but should be optional for the user to be able to fully interact with the user but they are helpful for developers and people who are willing to help development in whatever way and those should be able to read and understand console messages also in English. > Some warnings are also hard to translate, which leads to more > confusion for both the user and the developer when receiving the bug > report (like Jean-Fran?ois already said), Yes, I'd be afraid to get any console messages in Hindi, Chinese or Japanese (these languages look totally weird for me personally as I don't know them :D) in bug reports. It would just cause more conversation as I first have to ask the reporter to provide me English error messages which I can't actually read and maybe I even need to explain the reporter how to change the locale to get English messages. My suggestion as Developer: Don't make console messages translatable to keep things easy when getting feedback from users and to help understanding first time reports, without the need of another three mails to know what the report is about. My suggestion as Translator: Don't make console messages translatable to not increase the amount of translatable strings too much unnecessarily. When translating an app, it's nice to get it finished at some point :D. If there are tons of technical warnings or error messages which need to be translated, it might get frustrating quickly and maybe this causes in loosing interest in continuing the translation. Additionally, translators need to fully understand the console messages which obviously will contain fairly many technically terms. If they translate them wrong, users might be even more confused by getting wrong or partly wrong messages about the application's behaviour. Well, this can happen for strings in the GUI too but probably it's less dangerous as in a GUI strings are less important because of the context in which they are found, IMO. Just my 2cents :). Regards, Enrico -- Get my GPG key from http://www.uvena.de/pub.asc -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080723/28475b8c/attachment.bin From kristjan.siimson at gmail.com Wed Jul 23 09:04:17 2008 From: kristjan.siimson at gmail.com (Kristjan Siimson) Date: Wed, 23 Jul 2008 10:04:17 +0300 Subject: [Xfce-i18n] should console messages be translated? In-Reply-To: <4abe35490807221441r42d9692ahd3e614ab1b547f5b@mail.gmail.com> References: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> <1216756115.3930.4.camel@fawkes.p0llux.be> <4abe35490807221441r42d9692ahd3e614ab1b547f5b@mail.gmail.com> Message-ID: 2008/7/23 Nick Schermer : > How can a translator know if it's a console message or not? Indeed > they can't. The string might even be used multiple times (in both > console and gui). The only thing is, if you use error messages from > (for exaple) glib, then they are translated. So it could result in a > half translated message. Sure they can! There are various ways for commenting messages, at least one created for specifically this purpose - separating the comment and string with |, for example Tooltip|Create CD. Now this leads this to something I wanted to say earlier. I think if a string appears in multiple locations, they should be separate entries, even if they are the same in English. In some languages, the forms of names in tooltips and toolbar buttons may (and does) differ, for example. ~Kristjan > > > Nick > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > Xfce-i18n at xfce.org > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080723/d264ed6b/attachment.html From riklaunim at gmail.com Wed Jul 23 11:09:35 2008 From: riklaunim at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?piotr_mali=F1ski?=) Date: Wed, 23 Jul 2008 11:09:35 +0200 Subject: [Xfce-i18n] Polish translation for XFCE/trunk update Message-ID: <1f7f7cf70807230209p6d0ce6fek5fdf27d7939fc944@mail.gmail.com> I've updated translations for trunk apps of XFCE M xfce4-appfinder/trunk/po/pl.po A squeeze/trunk/po/pl.po M libexo/trunk/po/pl.po M xfce-mcs-plugins/trunk/po/pl.po A libxfce4menu/trunk/po/pl.po M xfce4-session/trunk/po/pl.po M xarchiver/trunk/po/pl.po A xfce4-mixer/trunk/po/pl.po A libxfce4ui/trunk/po/pl.po M thunar/trunk/po/pl.po M libxfcegui4/trunk/po/pl.po M xfwm4/trunk/po/pl.po M xfce4-panel/trunk/po/pl.po M xfcalendar/trunk/po/pl.po M xfdesktop/trunk/po/pl.po M terminal/trunk/po/pl.po xfcalendar, xfce-mcs-plugins, xfdesktop still need some work ;) -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: pl.diff.tar.bz2 Type: application/x-bzip2 Size: 15056 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080723/654d04d3/pl.diff.tar.bin From riklaunim at gmail.com Wed Jul 23 11:16:55 2008 From: riklaunim at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?piotr_mali=F1ski?=) Date: Wed, 23 Jul 2008 11:16:55 +0200 Subject: [Xfce-i18n] Polish translation for ristretto/xfcegoodies Message-ID: <1f7f7cf70807230216s81d5142tefa6b698299b0292@mail.gmail.com> New Polish translation for ristretto. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: ristretto.diff Type: text/x-diff Size: 6540 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080723/5007c8d1/ristretto.bin From andhika.padmawan at gmail.com Thu Jul 24 03:57:19 2008 From: andhika.padmawan at gmail.com (Andhika Padmawan) Date: Thu, 24 Jul 2008 08:57:19 +0700 Subject: [Xfce-i18n] [id] Indonesian translations update Message-ID: <4887E17F.3060608@gmail.com> Hi, Attached is new Indonesian translations for xfburn, xfce4-cpugraph-plugin and xfce4-cellmodem-plugin. Also some updates from trunk and goodies branch. Best regards, Andhika Padmawan -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: id-trunk+goodies.tar.bz2 Type: application/octet-stream Size: 12910 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080724/a614f6c6/id-trunkgoodies.tar.obj From leandro.regueiro at gmail.com Thu Jul 24 13:54:25 2008 From: leandro.regueiro at gmail.com (Leandro Regueiro) Date: Thu, 24 Jul 2008 13:54:25 +0200 Subject: [Xfce-i18n] should console messages be translated? In-Reply-To: References: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> <1216756115.3930.4.camel@fawkes.p0llux.be> <4abe35490807221441r42d9692ahd3e614ab1b547f5b@mail.gmail.com> Message-ID: On Wed, Jul 23, 2008 at 9:04 AM, Kristjan Siimson wrote: > > > 2008/7/23 Nick Schermer : >> >> How can a translator know if it's a console message or not? Indeed >> they can't. The string might even be used multiple times (in both >> console and gui). The only thing is, if you use error messages from >> (for exaple) glib, then they are translated. So it could result in a >> half translated message. > > Sure they can! There are various ways for commenting messages, at least one > created for specifically this purpose - separating the comment and string > with |, for example Tooltip|Create CD. IMHO, strings like Tooltip|Create CD lead the translators to confusion. Please use msgctxt for the context. About the discussed issue: translate that messages is good to help the users understand the problem, but if they try to search in the internet they didn't find nothing if they search with translated messages unless the official documentation also use the translated messages. You could include a numeric code in the messages to bypass that problem. Also the translators could translate the strings in an incorrect way, but this could happen with all the other translations. My suggestion is to make them translatables and make sure that the official docs have a refference to the translated messages, and the messages could include a numeric code to help. Bye, Leandro Regueiro From jasper at xfce.org Fri Jul 25 09:19:42 2008 From: jasper at xfce.org (Jasper Huijsmans) Date: Fri, 25 Jul 2008 09:19:42 +0200 Subject: [Xfce-i18n] should console messages be translated? In-Reply-To: References: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> <1216756115.3930.4.camel@fawkes.p0llux.be> <4abe35490807221441r42d9692ahd3e614ab1b547f5b@mail.gmail.com> Message-ID: <9168d7f0807250019x5390c709vd850324dc2162aa6@mail.gmail.com> 2008/7/24 Leandro Regueiro : > On Wed, Jul 23, 2008 at 9:04 AM, Kristjan Siimson > wrote: >> >> >> 2008/7/23 Nick Schermer : >>> >>> How can a translator know if it's a console message or not? Indeed >>> they can't. The string might even be used multiple times (in both >>> console and gui). The only thing is, if you use error messages from >>> (for exaple) glib, then they are translated. So it could result in a >>> half translated message. >> >> Sure they can! There are various ways for commenting messages, at least one >> created for specifically this purpose - separating the comment and string >> with |, for example Tooltip|Create CD. > > IMHO, strings like Tooltip|Create CD lead the translators to > confusion. Please use msgctxt for the context. Agreed. Except that for some situations the English (GUI) text is the same, but the translated texts may be different; In that case the only way is to use the prefix method. > > About the discussed issue: translate that messages is good to help the > users understand the problem, but if they try to search in the > internet they didn't find nothing if they search with translated > messages unless the official documentation also use the translated > messages. You could include a numeric code in the messages to bypass > that problem. Also the translators could translate the strings in an > incorrect way, but this could happen with all the other translations. > > My suggestion is to make them translatables and make sure that the > official docs have a refference to the translated messages, and the > messages could include a numeric code to help. Console messages should be regarded as non-user visible. They are like debug messages that a developer may request as a response to a bug report. Your alternative to use numeric code is interesting, but I don't think it is really worth the effort. -- Jasper From dumol at gnome.ro Fri Jul 25 09:52:40 2008 From: dumol at gnome.ro (=?ISO-8859-2?Q?Mi=BAu?= Moldovan) Date: Fri, 25 Jul 2008 10:52:40 +0300 Subject: [Xfce-i18n] should console messages be translated? In-Reply-To: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> References: <472d4b250807221237i70a97a0by9ac3c400688572db@mail.gmail.com> Message-ID: <20080725105240.fb53c022.dumol@gnome.ro> "David Mohr" a scris: > > So in short form I would appreciate some feedback: > 1. Would non-native speakers appreciate translated console messages > for GUI programs? No. Not in Romania. Most of the users start their programs from a GUI interface, so they don't see the console messages anyway. People that use a terminal to start a GUI program are highly unlikely to use the localized interface here in Romania. English is very popular here and power users think that it's odd and unproductive to use a localized interface. > 2. Would the translators be willing to do the extra work? Sure. But I'd like to be spared... :) -- mi?u -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available Url : http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20080725/c53bee0c/attachment.bin