[Xfce4-commits] r22933 - thunar/trunk/po xarchiver/trunk/po xfcalendar/trunk/po
SZERVÁC Attila
sas at xfce.org
Tue Aug 29 13:29:48 UTC 2006
Author: sas
Date: 2006-08-29 13:29:44 +0000 (Tue, 29 Aug 2006)
New Revision: 22933
Modified:
thunar/trunk/po/ChangeLog
thunar/trunk/po/hu.po
xarchiver/trunk/po/hu.po
xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
Log:
thunar & archiver updates
Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog 2006-08-29 12:34:02 UTC (rev 22932)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog 2006-08-29 13:29:44 UTC (rev 22933)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-29 sas <sas at 321.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updates.
+
2006-08-28 Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
Modified: thunar/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/hu.po 2006-08-29 12:34:02 UTC (rev 22932)
+++ thunar/trunk/po/hu.po 2006-08-29 13:29:44 UTC (rev 22933)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: Thunar 0.3.2beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 21:46+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 15:06+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas at 321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,8 @@
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nincs URL megadva"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362 ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Hibás .desktop fájl"
@@ -106,7 +107,8 @@
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:234
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:297
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Nem törölhető: \"%s\""
@@ -122,7 +124,8 @@
msgstr "%s másolata"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:347
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:777 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:777
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lánc ehhez: %s"
@@ -279,7 +282,8 @@
msgstr "A mime kezelő ikonja"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -315,7 +319,8 @@
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "Érvénytelen 'escape' karakterek"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@@ -463,7 +468,8 @@
msgstr "Az elemeket csökkenően rendezi"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
+#: ../thunar/thunar-application.c:361
+#: ../thunar/thunar-application.c:405
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Nem sikerült a művelet indítása"
@@ -478,7 +484,8 @@
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" megnyitása sikertelen: %s"
-#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
+#: ../thunar/thunar-application.c:907
+#: ../thunar/thunar-application.c:940
msgid "Copying files..."
msgstr "Fájlok másolása..."
@@ -535,16 +542,16 @@
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-navigation-bar.c:148
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855 ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
+#: ../thunar/thunar-application.c:1269
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:148
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ür_es kuka"
#: ../thunar/thunar-application.c:1273
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
msgstr "A kuka kiürítésével minden eleme elvész. Ezeket külön is törölheted."
#: ../thunar/thunar-application.c:1290
@@ -567,12 +574,8 @@
#: ../thunar/thunar-application.c:1382
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"\"%s\" mappa már nem létezik, de \"%s\" fájl létrehozásához szükséges. Újra "
-"létrehozzuk?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "\"%s\" mappa már nem létezik, de \"%s\" fájl létrehozásához szükséges. Újra létrehozzuk?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1419
@@ -586,7 +589,8 @@
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Nem sikerült beállítani az alapalkalmazást ehhez: \"%s\""
@@ -597,8 +601,7 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "A kijelölt alkalmazás nyitja meg ezt és más \"%s\" típusú fájlokat."
#. add the "Other Application..." choice
@@ -606,7 +609,8 @@
msgid "_Other Application..."
msgstr "Más alkalmazás..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel:"
@@ -616,12 +620,8 @@
msgstr "Egyéni parancs használata:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:287
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Egyéni parancs használata egy a fenti alkalmazás listában nem látható "
-"alkalmazáshoz."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Egyéni parancs használata egy a fenti alkalmazás listában nem látható alkalmazáshoz."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
@@ -658,20 +658,13 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Böngészd a fájlrendszert \"%s\" típusú fájlokat megnyitó alkalmazás "
-"kiválasztásához."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Böngészd a fájlrendszert \"%s\" típusú fájlokat megnyitó alkalmazás kiválasztásához."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:719
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett alkalmazás váltása \"%s\" típusú fájlokhoz a kijelölt "
-"alkalmazásra."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Alapértelmezett alkalmazás váltása \"%s\" típusú fájlokhoz a kijelölt alkalmazásra."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:766
#, c-format
@@ -680,17 +673,13 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Ez törölni fogja az alkalmazás a helyi menüben megjelenő indítóját, de nem "
-"törli az alkalmazást magát.\n"
+"Ez törölni fogja az alkalmazás a helyi menüben megjelenő indítóját, de nem törli az alkalmazást magát.\n"
"\n"
-"Csak a fájlkezelő \"Megnyitás ezzel\" párbeszéde egyéni parancs gombjával "
-"létrehozott indítók törölhetők így."
+"Csak a fájlkezelő \"Megnyitás ezzel\" párbeszéde egyéni parancs gombjával létrehozott indítók törölhetők így."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:813
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
@@ -813,9 +802,11 @@
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:890 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:756
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272 ../thunar/thunar-util.c:131
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -835,7 +826,8 @@
msgid "C_reate"
msgstr "Lét_rehoz"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Új fájlnév megadása:"
@@ -882,7 +874,8 @@
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentáció böngészőt"
@@ -920,7 +913,8 @@
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:192 ../thunar/thunar-launcher.c:526
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:192
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:526
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Nem futtatható fájl: \"%s\""
@@ -960,7 +954,8 @@
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "Jogok"
@@ -1001,8 +996,7 @@
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a pótikon betöltése innen: \"%s\" (%s). Ellenőrizd a telepítést!"
+msgstr "Nem sikerült a pótikon betöltése innen: \"%s\" (%s). Ellenőrizd a telepítést!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
msgid "Icon based directory listing"
@@ -1013,15 +1007,19 @@
msgstr "Ikonnézet"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:783
-#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:145 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:137
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:145
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyit"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-navigation-bar.c:146
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807 ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:138
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:146
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
@@ -1029,11 +1027,13 @@
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Kijelölt könyvtár megnyitása új ablakban"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Megnyitás más _alkalmazással..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Másik alkalmazás választása a kijelölt fájl megnyitásához"
@@ -1103,7 +1103,8 @@
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Megnyitás ezzel: \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:842 ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:842
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1143,7 +1144,8 @@
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Kijelölt fájlok küldése ide: \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:775 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:775
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
msgid "broken link"
msgstr "törött lánc"
@@ -1186,7 +1188,8 @@
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "Eredeti útvonal:"
@@ -1215,13 +1218,15 @@
#. use the "Location:" label, as this is really the current location
#. determine the "Location:" pixel size
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:103
-#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:306 ../thunar/thunar-navigation-bar.c:787
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:306
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:787
#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:899
msgid "Location:"
msgstr "Cím:"
#. append the "Create Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:147 ../thunar/thunar-standard-view.c:315
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:147
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Mappa létrehozása..."
@@ -1230,39 +1235,46 @@
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Minden fájlt és mappát töröl a Kukából"
-#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:149 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:149
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Mappába illesztés"
-#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:150 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:150
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "_Properties..."
msgstr "Tulajdonságok..."
#. update the tooltip of the location mode button
-#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:290 ../thunar/thunar-navigation-bar.c:948
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:290
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:948
msgid "Switch to path entry mode"
msgstr "Ösvénybeviteli mód"
#. ask the user to enter a name for the new folder
-#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:561 ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:561
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
-#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:561 ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:561
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
msgid "Create New Folder"
msgstr "Új mappa létrehozása"
-#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:744 ../thunar/thunar-window.c:1213
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:744
+#: ../thunar/thunar-window.c:1213
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Nem futtatható: \"%s\""
#. the user is trying to change the location, use the "Go To:" label
#. determine the "Go To:" pixel size
-#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:792 ../thunar/thunar-navigation-bar.c:903
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:792
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:903
msgid "Go To:"
msgstr "Ugrás:"
@@ -1283,11 +1295,8 @@
#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:854
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
-"másolása ide: \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása ide: \"%s\""
#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:860
#, c-format
@@ -1415,13 +1424,8 @@
msgstr "_Ne kérdezd ismét"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Ha ezt a lehetőséget választod, megjegyzem azt, és nemkérdem többé. Később a "
-"beállítások között módosíthatod."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Ha ezt a lehetőséget választod, megjegyzem azt, és nemkérdem többé. Később a beállítások között módosíthatod."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:705
@@ -1447,13 +1451,8 @@
msgstr "Könyvtár jogok javítása"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1075
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"A könyvtár jogait ismét összefüggőre állítom. Csak e könyvtár tartalmát "
-"olvasni jogosult felhasználók léphetnek majd bele."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "A könyvtár jogait ismét összefüggőre állítom. Csak e könyvtár tartalmát olvasni jogosult felhasználók léphetnek majd bele."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:222
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1497,17 +1496,14 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Ha ezt választod, egy mappa rendezésekor a mappák a fájlok elé kerülnek."
+msgstr "Ha ezt választod, egy mappa rendezésekor a mappák a fájlok elé kerülnek."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Előképek mutatá_sa"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
msgstr "E lehetőség az előnézhető fájlokat előképi ikonokként mutatja."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
@@ -1515,9 +1511,7 @@
msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
msgstr "A feliratok az ikon mellé kerüljenek, ne alá."
#.
@@ -1575,12 +1569,8 @@
msgstr "Ikon j_elképek mutatása"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
-"megjeleníti a könyvjelző panelon."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet megjeleníti a könyvjelző panelon."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
msgid "Tree Pane"
@@ -1595,12 +1585,8 @@
msgstr "Ikon jelképek _mutatása"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
-"megjeleníti a fa panelon."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet megjeleníti a fa panelon."
#.
#. Behavior
@@ -1626,17 +1612,8 @@
"mikor ráviszed az egeret:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Ha az egy-kattintós indítás be van kapcsolva, az egér megállítása egy elem "
-"felett automatikusan kiválasztja azt egy megadott késleltetés után. A "
-"viselkedés kikapcsolható a csúszka balra húzásával. Ez hasznos egy-kattintós "
-"módban, ha csak kijelölni akarod az elemet indítása nélkül."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Ha az egy-kattintós indítás be van kapcsolva, az egér megállítása egy elem felett automatikusan kiválasztja azt egy megadott késleltetés után. A viselkedés kikapcsolható a csúszka balra húzásával. Ez hasznos egy-kattintós módban, ha csak kijelölni akarod az elemet indítása nélkül."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
msgid "Disabled"
@@ -1778,15 +1755,18 @@
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Nem átnevezhető: \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:255
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
+#: ../thunar/thunar-window.c:255
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:257
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
+#: ../thunar/thunar-window.c:257
msgid "_Send To"
msgstr "Küldé_s ide"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "File Context Menu"
msgstr "Helyi fájl menü"
@@ -1806,7 +1786,8 @@
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Kiüríti az alábbi fájl listát"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:275
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:275
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
@@ -1814,7 +1795,8 @@
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Információkat nyújt a Thunar csoportos átnevezésről"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "A kijelölt fájl tulajdonságainak megtekintése"
@@ -1830,8 +1812,7 @@
msgstr "Fájlok átnevezése"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Kattints ide a fent listázott fájlok átnevezéséhez most az új nevükre."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
@@ -1904,13 +1885,8 @@
msgstr "Nem sikerült átnevezni \"%s\"-t erre: \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Kihagyhatod, visszavonhatod az átnevezéseket vagy dönthetsz úgy, hogy ezután "
-"mégsem folytatod a műveletet."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Kihagyhatod, visszavonhatod az átnevezéseket vagy dönthetsz úgy, hogy ezután mégsem folytatod a műveletet."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
@@ -1922,8 +1898,7 @@
msgstr "E fájl kihagyása"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Kihagyod a fájlt és folytatod az átnevezést?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
@@ -1936,22 +1911,26 @@
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzők panelhoz"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:266 ../thunar/thunar-window.c:281
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:266
+#: ../thunar/thunar-window.c:281
msgid "_Shortcuts"
msgstr "Könyvjelzők"
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821 ../thunar/thunar-tree-view.c:1042
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1042
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Kötet felcsatolása"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1052
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1052
msgid "E_ject Volume"
msgstr "Lemez kiadása"
#. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:840 ../thunar/thunar-tree-view.c:1061
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:840
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1061
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Kötet lecsatolása"
@@ -1976,13 +1955,15 @@
msgstr "A könyvjelző hozzáadása sikertelen"
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1284 ../thunar/thunar-tree-view.c:1556
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1284
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1556
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Nem lehet kiadni: \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1330 ../thunar/thunar-tree-view.c:950
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1330
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:950
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1607
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1990,7 +1971,8 @@
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1374 ../thunar/thunar-tree-view.c:1747
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1374
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1747
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Nem leválasztható: \"%s\""
@@ -2029,12 +2011,14 @@
msgstr "Üres mappa létrehozása e mappán belül"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
msgid "Cu_t"
msgstr "Vágás"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
msgid "_Copy"
msgstr "Másolás"
@@ -2044,22 +2028,17 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
-"másolása"
+msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320 ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
msgid "_Delete"
msgstr "Töröl"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
-"másolása a kijelölt mappába"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása a kijelölt mappába"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
msgid "Select _all Files"
@@ -2081,7 +2060,8 @@
msgid "Du_plicate"
msgstr "Kettőzés"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Lánc _készítése"
@@ -2159,8 +2139,7 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3330
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Előkészíti a kijelölt fájlt a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
+msgstr[0] "Előkészíti a kijelölt fájlt a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3338
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
@@ -2206,7 +2185,8 @@
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:394 ../thunar/thunar-window.c:282
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "_Tree"
msgstr "Fa"
@@ -2428,7 +2408,7 @@
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:665
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem, most rendszergazda vagy, hibát is okozhatsz a rendszeren."
#: ../thunar/thunar-window.c:1615
msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2450,18 +2430,13 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:1731
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Ha sűrűn hozol létre egy bizonyos fajta dokumentumot, egy másolatát dobd "
-"ide. A Thunar így berakja a \"Dokumentum létrehozása\" menübe.\n"
+"Ha sűrűn hozol létre egy bizonyos fajta dokumentumot, egy másolatát dobd ide. A Thunar így berakja a \"Dokumentum létrehozása\" menübe.\n"
"\n"
-"Ezután a \"Dokumentum létrehozása\" menüben létre tudsz hozni egy ilyen "
-"dokumentumot a választott könyvtárban."
+"Ezután a \"Dokumentum létrehozása\" menüben létre tudsz hozni egy ilyen dokumentumot a választott könyvtárban."
#: ../thunar/thunar-window.c:1743
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2480,7 +2455,8 @@
"a Xfce Munkakörnyezethez."
#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:1825 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:1825
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Fájlkezelő"
@@ -2525,11 +2501,8 @@
msgstr "Leírás:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"A bejegyzés általános neve, például \"Webböngésző\" mondjuk a Firefox-hoz"
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "A bejegyzés általános neve, például \"Webböngésző\" mondjuk a Firefox-hoz"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
@@ -2552,12 +2525,8 @@
msgstr "Megjegyzés:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Eszköztipp az elemhez, például: \"Webböngészés\" valamely böngészőhöz, "
-"mondjuk a Firefox-hoz. Ne legyen azonos a névvel vagy leírással."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Eszköztipp az elemhez, például: \"Webböngészés\" valamely böngészőhöz, mondjuk a Firefox-hoz. Ne legyen azonos a névvel vagy leírással."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
@@ -2568,13 +2537,8 @@
msgstr "Indítási emlékeztető használata"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"E lehetőség nyújtja az indítási emlékeztetőt a parancs futtatásakor a "
-"fájlkezelőből vagy menüből. Ezt nem minden alkalmazás támogatja."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "E lehetőség nyújtja az indítási emlékeztetőt a parancs futtatásakor a fájlkezelőből vagy menüből. Ezt nem minden alkalmazás támogatja."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
@@ -2788,21 +2752,15 @@
msgstr "Szabályos kifejezés"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"E lehetőséggel a Thunar a mintát Perl-stílusú szabályos kifejezésként (l. "
-"PCRE) kezeli. L. a dokumentációt a szabályos kifejezések nyelvtanához."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "E lehetőséggel a Thunar a mintát Perl-stílusú szabályos kifejezésként (l. PCRE) kezeli. L. a dokumentációt a szabályos kifejezések nyelvtanához."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "Csere erre:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Add meg a szöveget, melyre a fenti mintát cseréljük."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2810,12 +2768,8 @@
msgstr "kis/N_agybetűs Keresés"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"E lehetőség a mintát kis/Nagybetű-érzékenyen keresi. Az alapértelmezett a "
-"kis/Nagybetű-érzéketlen keresés."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "E lehetőség a mintát kis/Nagybetű-érzékenyen keresi. Az alapértelmezett a kis/Nagybetű-érzéketlen keresés."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2842,13 +2796,8 @@
msgstr "Tömörítve küld"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Fájl email-ben küldésekor, küldheted közvetlenül vagy tömörítve. A nagy "
-"fájlokat nagyon ajánlott tömöríteni küldés előtt."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Fájl email-ben küldésekor, küldheted közvetlenül vagy tömörítve. A nagy fájlokat nagyon ajánlott tömöríteni küldés előtt."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
@@ -2861,15 +2810,8 @@
msgstr "_Archívumként küld"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Több fájl küldésekor email-ben, küldheted azokat közvetlenül, egyesével "
-"csatolva, vagy egy archívumba tömörítve. Ha nagyobb fájlok is vannak, nagyon "
-"ajánlott, hogy tömörített archívumot küldjünk."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Több fájl küldésekor email-ben, küldheted azokat közvetlenül, egyesével csatolva, vagy egy archívumba tömörítve. Ha nagyobb fájlok is vannak, nagyon ajánlott, hogy tömörített archívumot küldjünk."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -2999,30 +2941,16 @@
msgstr "Leírás:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A művelet leírása eszköztippként megjelenik az állapotsorban az elem "
-"kijelölésekor a helyi menüből."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "A művelet leírása eszköztippként megjelenik az állapotsorban az elem kijelölésekor a helyi menüből."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
msgstr "Paran_cs:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"A műveletet végrehajtó parancs (a szükséges paraméterekkel). L. a parancs "
-"paramétereket alább a támogatott paraméter változókhoz, melyeket a parancs "
-"futtatásakor behelyettesítem. Nagybetűkre (pl.: %F, %D, %N) minden kijelölt "
-"elemre lefuttatom, amúgy csak 1 kijelölt elem esetén hajtom végre."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "A műveletet végrehajtó parancs (a szükséges paraméterekkel). L. a parancs paramétereket alább a támogatott paraméter változókhoz, melyeket a parancs futtatásakor behelyettesítem. Nagybetűkre (pl.: %F, %D, %N) minden kijelölt elemre lefuttatom, amúgy csak 1 kijelölt elem esetén hajtom végre."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3039,12 +2967,8 @@
msgstr "Nincs ikon"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Kattints ide egy ikonfájl kijelöléséhez, mely megjelenik a helyi menüben a "
-"fenti műveletnévhez"
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Kattints ide egy ikonfájl kijelöléséhez, mely megjelenik a helyi menüben a fenti műveletnévhez"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
@@ -3089,15 +3013,8 @@
msgstr "_Fájl minta:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Adj meg egy vagy több végződést, amelyre megjelenjen e művelet. Amennyiben "
-"többet is megadsz, ezeket pontosvesszővel kell elválasztani (pl.: *.txt; *."
-"odt, *.docx; *.rtf; *.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Adj meg egy vagy több végződést, amelyre megjelenjen e művelet. Amennyiben többet is megadsz, ezeket pontosvesszővel kell elválasztani (pl.: *.txt; *.odt, *.docx; *.rtf; *.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3182,8 +3099,7 @@
msgstr "Egyéni műveletek beállítása..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Az egyéni műveletek megjelennek a fájlkezelő helyi menüiben"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
@@ -3221,31 +3137,22 @@
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
#~ msgid "_Location Selector"
#~ msgstr "Helyválasztó"
-
#~ msgid "_Pathbar Style"
#~ msgstr "Ösvénysáv stílus"
-
#~ msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
#~ msgstr "Korszerű, gombos útvonal"
-
#~ msgid "_Toolbar Style"
#~ msgstr "Eszközsáv stílus"
-
#~ msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
#~ msgstr "Régi stílusú címsor és vezérlőgombok"
-
#~ msgid "_Hidden"
#~ msgstr "_Rejtett"
-
#~ msgid "Don't display any location selector"
#~ msgstr "Ne mutass semmilyen helyválasztót"
-
#~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
#~ msgstr "A kuka és más erőforrások közti láncok nem támogatottak"
-
#~ msgid "Delete the selected file permanently"
#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
#~ msgstr[0] "Kijelölt fájl végleges törlése"
@@ -3253,15 +3160,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" jogainak cseréje sikertelen: %s"
-
#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" fájlinfó meghatározása sikertelen: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty "
#~ "file?"
#~ msgstr "\"%s\" fájl már létezik. Üres fájllal cseréljük?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
#~ "\n"
@@ -3270,7 +3174,6 @@
#~ "Nem törölhető: \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Átugrod?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
#~ "\n"
@@ -3279,30 +3182,22 @@
#~ "Nem hozható létre az üres fájl: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Átugrod?"
-
#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" elérése sikertelen: %s"
-
#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Az alábbi könyvtár létrehozása nem sikerült: \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Deleting directories..."
#~ msgstr "Könyvtárak törlése..."
-
#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nem törölhető e könyvtár: \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
#~ msgstr "A gyökér könyvtár nem mozgatható"
-
#~ msgid "Operation canceled"
#~ msgstr "Művelet törölve"
-
#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
#~ msgstr "A lánc céljának olvasása sikertelen: \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to change mode of \"%s\""
#~ msgstr "Nem módosíthatók a jogok: \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
#~ msgstr "Nem sikerült e speciális fájl másolása: \"%s\""
+
Modified: xarchiver/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/hu.po 2006-08-29 12:34:02 UTC (rev 22932)
+++ xarchiver/trunk/po/hu.po 2006-08-29 13:29:44 UTC (rev 22933)
@@ -8,24 +8,36 @@
"Project-Id-Version: xarchiver 0.3.9.2beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 14:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-30 20:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 15:24+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas at 321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:38 ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54
-#: ../src/iso.c:677 ../src/rar.c:37 ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:48
+#: ../src/7zip.c:37
+#: ../src/arj.c:38
+#: ../src/bzip2.c:57
+#: ../src/gzip.c:54
+#: ../src/iso.c:677
+#: ../src/rar.c:37
+#: ../src/rpm.c:56
+#: ../src/tar.c:48
#: ../src/zip.c:37
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:38 ../src/rar.c:37 ../src/zip.c:37
+#: ../src/7zip.c:37
+#: ../src/arj.c:38
+#: ../src/rar.c:37
+#: ../src/zip.c:37
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
-#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:38 ../src/rar.c:37 ../src/zip.c:37
+#: ../src/7zip.c:37
+#: ../src/arj.c:38
+#: ../src/rar.c:37
+#: ../src/zip.c:37
msgid "Compressed"
msgstr "Tömörített"
@@ -33,17 +45,30 @@
msgid "Attr"
msgstr "Attr"
-#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:38 ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54
-#: ../src/rar.c:37 ../src/tar.c:48 ../src/zip.c:37
+#: ../src/7zip.c:37
+#: ../src/arj.c:38
+#: ../src/bzip2.c:57
+#: ../src/gzip.c:54
+#: ../src/rar.c:37
+#: ../src/tar.c:48
+#: ../src/zip.c:37
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:38 ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54
-#: ../src/iso.c:677 ../src/rar.c:37 ../src/tar.c:48 ../src/zip.c:37
+#: ../src/7zip.c:37
+#: ../src/arj.c:38
+#: ../src/bzip2.c:57
+#: ../src/gzip.c:54
+#: ../src/iso.c:677
+#: ../src/rar.c:37
+#: ../src/tar.c:48
+#: ../src/zip.c:37
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/arj.c:38 ../src/rar.c:37 ../src/zip.c:37
+#: ../src/arj.c:38
+#: ../src/rar.c:37
+#: ../src/zip.c:37
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
@@ -60,23 +85,33 @@
msgstr "BPMGS"
#: ../src/archive.c:68
-#, fuzzy
msgid "Can't run the archiver executable:"
-msgstr "Nem tudom kibontani az archívumot:"
+msgstr "Nem tudom futtatni az archiválót:"
-#: ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54 ../src/rar.c:37 ../src/tar.c:48
+#: ../src/bzip2.c:57
+#: ../src/gzip.c:54
+#: ../src/rar.c:37
+#: ../src/tar.c:48
msgid "Permissions"
msgstr "Jogok"
-#: ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54 ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:48
+#: ../src/bzip2.c:57
+#: ../src/gzip.c:54
+#: ../src/rpm.c:56
+#: ../src/tar.c:48
msgid "Symbolic Link"
-msgstr ""
+msgstr "Jelképes lánc"
-#: ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54 ../src/tar.c:48
+#: ../src/bzip2.c:57
+#: ../src/gzip.c:54
+#: ../src/tar.c:48
msgid "Owner/Group"
msgstr "Tulajdonos/Csoport"
-#: ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54 ../src/iso.c:677 ../src/rpm.c:56
+#: ../src/bzip2.c:57
+#: ../src/gzip.c:54
+#: ../src/iso.c:677
+#: ../src/rpm.c:56
#: ../src/tar.c:48
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@@ -91,7 +126,9 @@
msgid "Extracting bzip2 file to %s"
msgstr "Bzip2 fájl kibontása ide: %s"
-#: ../src/bzip2.c:146 ../src/callbacks.c:104 ../src/extract_dialog.c:305
+#: ../src/bzip2.c:146
+#: ../src/callbacks.c:104
+#: ../src/extract_dialog.c:305
msgid "Operation canceled."
msgstr "Művelet törölve."
@@ -110,22 +147,33 @@
msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
msgstr "Ellenőrizd \"%s\"-t mivel egyes fájlok talán már kibontottak."
-#: ../src/callbacks.c:126 ../src/callbacks.c:1574
+#: ../src/callbacks.c:126
+#: ../src/callbacks.c:1574
msgid "An error occurred while accessing the archive."
msgstr "Hiba történt az archívumhoz féréskor."
-#: ../src/callbacks.c:126 ../src/callbacks.c:1574 ../src/rpm.c:152
+#: ../src/callbacks.c:126
+#: ../src/callbacks.c:1574
+#: ../src/rpm.c:152
msgid "Do you want to open the error messages window?"
msgstr "Megnyitod a hiba üzenet ablakot?"
-#: ../src/callbacks.c:136 ../src/callbacks.c:1257 ../src/callbacks.c:1579
-#: ../src/callbacks.c:1798 ../src/extract_dialog.c:873 ../src/rpm.c:120
+#: ../src/callbacks.c:136
+#: ../src/callbacks.c:1257
+#: ../src/callbacks.c:1579
+#: ../src/callbacks.c:1798
+#: ../src/extract_dialog.c:873
+#: ../src/rpm.c:120
#: ../src/rpm.c:149
msgid "Operation failed."
msgstr "A művelet sikertelen."
-#: ../src/callbacks.c:149 ../src/callbacks.c:199 ../src/callbacks.c:1264
-#: ../src/extract_dialog.c:536 ../src/extract_dialog.c:732 ../src/iso.c:794
+#: ../src/callbacks.c:149
+#: ../src/callbacks.c:199
+#: ../src/callbacks.c:1264
+#: ../src/extract_dialog.c:536
+#: ../src/extract_dialog.c:732
+#: ../src/iso.c:794
msgid "Operation completed."
msgstr "Művelet kész."
@@ -184,15 +232,13 @@
msgstr "Először nyomd meg az Állj gombot, kérlek!"
#: ../src/callbacks.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
-msgstr ""
-"%d fájlt törölsz az archívumból.\n"
-" Ezt akarod?"
+msgstr "%d fájlt törölsz az archívumból."
#: ../src/callbacks.c:478
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "Ezt teszed?"
#: ../src/callbacks.c:484
msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
@@ -203,9 +249,7 @@
msgstr "SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>"
#: ../src/callbacks.c:626
-msgid ""
-"Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to multiple "
-"select"
+msgid "Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to multiple select"
msgstr "Válaszd ki az archívumhoz adandó fájlokat"
#: ../src/callbacks.c:632
@@ -213,12 +257,11 @@
msgstr "Válaszd ki az archívumhoz adandó mappát"
#: ../src/callbacks.c:634
-msgid ""
-"Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to multiple "
-"select"
+msgid "Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to multiple select"
msgstr "Válaszd ki az archívumhoz adandó mappákat"
-#: ../src/callbacks.c:673 ../src/interface.c:225
+#: ../src/callbacks.c:673
+#: ../src/interface.c:225
msgid "Create a new archive"
msgstr "Új archívum létrehozása"
@@ -226,7 +269,8 @@
msgid "Cr_eate"
msgstr "Létr_ehoz"
-#: ../src/callbacks.c:679 ../src/interface.c:233
+#: ../src/callbacks.c:679
+#: ../src/interface.c:233
msgid "Open an archive"
msgstr "Archívum megnyitása"
@@ -284,14 +328,12 @@
msgstr "Kérlek, válassz fájlt, ne könyvtárat!"
#: ../src/callbacks.c:1695
-#, fuzzy
msgid "Can't perform another extraction:"
-msgstr "Kibontás nem sikerült!"
+msgstr "Nem tudok másik kibontást végrehajtani:"
#: ../src/callbacks.c:1695
-#, fuzzy
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
-msgstr "Kérlek, várj, az archívum tartalmának beolvasásáig..."
+msgstr "Várj a jelenlegi befejezéséig!"
#: ../src/callbacks.c:1768
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
@@ -310,9 +352,8 @@
msgstr "Lánc megnyitása sikertelen."
#: ../src/add_dialog.c:38
-#, fuzzy
msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Nem tudtam fájlokat adni az archívumhoz:"
+msgstr "Fájlok adása az archívumhoz"
#: ../src/add_dialog.c:99
msgid "Files"
@@ -335,20 +376,15 @@
msgstr "Könyvtárak bejárása"
#: ../src/add_dialog.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Include everything in the directory recursively starting from the current "
-"directory."
-msgstr "Könyvtárak bejárása rekurzívan a jelen könyvtártól kezdve."
+msgid "Include everything in the directory recursively starting from the current directory."
+msgstr "A könyvtárban rekurzívan mindent tartalmaz a jelen könyvtártól kezdve."
#: ../src/add_dialog.c:163
msgid "Generate a solid archive"
msgstr "Sűrű archívum készítése"
#: ../src/add_dialog.c:167
-msgid ""
-"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
-"compression ratio."
+msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio."
msgstr "Egy sűrű archívumban a fájlok egybefogva jobb tömörítési arányt adnak."
#: ../src/add_dialog.c:172
@@ -368,26 +404,16 @@
msgstr "Létező elem frissítése az archívumban"
#: ../src/add_dialog.c:190
-msgid ""
-"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
-"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
-"not add files that are not already in the archive."
-msgstr ""
-"Ez a lehetőség csak akkor hat, ha újabb változat van; a frissítés "
-"lehetőséggel szemben nem ad hozzá olyan fájlokat, melyek nincsenek az "
-"archívumban."
+msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive."
+msgstr "Ez a lehetőség csak akkor hat, ha újabb változat van; a frissítés lehetőséggel szemben nem ad hozzá olyan fájlokat, melyek nincsenek az archívumban."
#: ../src/add_dialog.c:194
msgid "Update an existing entry in the archive"
msgstr "Létező elem frissítése az archívumban"
#: ../src/add_dialog.c:198
-msgid ""
-"This option will add any new files and update any files which have been "
-"modified since the archive was last created/modified."
-msgstr ""
-"E lehetőség minden új fájlt hozzáad és frissíti azokat, melyek változtak az "
-"archívum utolsó létrehozása/módosítása óta."
+msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified."
+msgstr "E lehetőség minden új fájlt hozzáad és frissíti azokat, melyek változtak az archívum utolsó létrehozása/módosítása óta."
#: ../src/add_dialog.c:207
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
@@ -405,7 +431,9 @@
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression."
msgstr "0 = nem tömörít, 1 az alap, 4 = leggyorsabb de gyengébb tömörítés"
-#: ../src/add_dialog.c:237 ../src/extract_dialog.c:215 ../src/interface.c:402
+#: ../src/add_dialog.c:237
+#: ../src/extract_dialog.c:215
+#: ../src/interface.c:402
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
@@ -413,7 +441,8 @@
msgid "Compression level:"
msgstr "Tömörítő szint:"
-#: ../src/add_dialog.c:276 ../src/extract_dialog.c:236
+#: ../src/add_dialog.c:276
+#: ../src/extract_dialog.c:236
msgid "<b>Options </b>"
msgstr "<b>Lehetőségek </b>"
@@ -429,7 +458,8 @@
msgid "Please select the directories you want to add"
msgstr "Válaszd ki a hozzáadandó könyvtárakat"
-#: ../src/add_dialog.c:475 ../src/main.c:206
+#: ../src/add_dialog.c:475
+#: ../src/main.c:206
msgid "Can't add files to the archive:"
msgstr "Nem tudtam fájlokat adni az archívumhoz:"
@@ -437,11 +467,13 @@
msgid "You haven't selected any files to add!"
msgstr "Nem jelöltél ki hozzáadandó fájlokat!"
-#: ../src/add_dialog.c:483 ../src/interface.c:441
+#: ../src/add_dialog.c:483
+#: ../src/interface.c:441
msgid "You missed the password!"
msgstr "Kihagytad a jelszót!"
-#: ../src/add_dialog.c:483 ../src/interface.c:441
+#: ../src/add_dialog.c:483
+#: ../src/interface.c:441
msgid "Please enter it!"
msgstr "Kérlek, add meg!"
@@ -450,14 +482,12 @@
msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz, kérlek, várj..."
#: ../src/extract_dialog.c:40
-#, fuzzy
msgid "Decompress file"
-msgstr "tar fájl kitömörítése ezzel: "
+msgstr "Fájl kitömörítése"
#: ../src/extract_dialog.c:42
-#, fuzzy
msgid "Extract files from archive"
-msgstr "Fájlok kibontása ide: %s"
+msgstr "Fájlok kibontása archívumból"
#: ../src/extract_dialog.c:58
msgid "Extract to:"
@@ -488,8 +518,7 @@
msgstr "Fájlok kibontása teljes ösvénnyel"
#: ../src/extract_dialog.c:171
-msgid ""
-"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
+msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
msgstr "Az archívum könyvtár szerkezete újraépítve a kibontó könyvtárban"
#: ../src/extract_dialog.c:176
@@ -497,22 +526,15 @@
msgstr "Fájlok érintése"
#: ../src/extract_dialog.c:179
-msgid ""
-"When this option is used, tar leaves the data modification times of the "
-"files it extracts as the times when the files were extracted, instead of "
-"setting it to the times recorded in the archive."
-msgstr ""
-"A lehetőség használatakor a tar a módosítási időket a mostanira állítja be, "
-"nem az archívumban tároltra."
+msgid "When this option is used, tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted, instead of setting it to the times recorded in the archive."
+msgstr "A lehetőség használatakor a tar a módosítási időket a mostanira állítja be, nem az archívumban tároltra."
#: ../src/extract_dialog.c:192
msgid "Freshen existing files"
msgstr "Létező fájlok frissítése"
#: ../src/extract_dialog.c:193
-msgid ""
-"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
-"the disk copies."
+msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies."
msgstr "Csak a lemezen már létező fájlok újabb változatait bontja ki."
#: ../src/extract_dialog.c:199
@@ -520,15 +542,11 @@
msgstr "Létező fájlok frissítése"
#: ../src/extract_dialog.c:200
-msgid ""
-"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
-"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
-"extracts those files that do not already exist on disk."
-msgstr ""
-"E lehetőség hasonló a frissítő módozathoz, kibontja a létező fájlok újabb "
-"változatait, ezen felül pedig azokat is, melyek még nem voltak a lemezen."
+msgid "This option performs the same function as the freshen one, extracting files that are newer than those with the same name on disk, and in addition it extracts those files that do not already exist on disk."
+msgstr "E lehetőség hasonló a frissítő módozathoz, kibontja a létező fájlok újabb változatait, ezen felül pedig azokat is, melyek még nem voltak a lemezen."
-#: ../src/extract_dialog.c:253 ../src/interface.c:129
+#: ../src/extract_dialog.c:253
+#: ../src/interface.c:129
msgid "_Extract"
msgstr "_Kibont"
@@ -542,12 +560,11 @@
#: ../src/extract_dialog.c:325
msgid "This archive is encrypted!"
-msgstr ""
+msgstr "Az archívum titkosított!"
#: ../src/extract_dialog.c:325
-#, fuzzy
msgid "Please enter the password."
-msgstr "Kérlek, add meg"
+msgstr "Add meg e jelszót"
#: ../src/extract_dialog.c:333
#, c-format
@@ -556,9 +573,7 @@
#: ../src/extract_dialog.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s"
-"\"."
+msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s\"."
msgstr "Nincsenek meg a jogaid az archívum kibontásához e mappába: \"%s\""
#: ../src/extract_dialog.c:346
@@ -571,19 +586,18 @@
msgstr "Fájlok kibontása ide: %s"
#: ../src/extract_dialog.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extracting archive to %s"
-msgstr "Fájlok kibontása ide: %s"
+msgstr "Archívum kibontása ide: %s"
-#: ../src/extract_dialog.c:822 ../src/extract_dialog.c:844
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:822
+#: ../src/extract_dialog.c:844
msgid "Operation aborted."
-msgstr "A művelet sikertelen."
+msgstr "Művelet törölve."
#: ../src/extract_dialog.c:871
-#, fuzzy
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
-msgstr "\"%s\" könyvtár nem hozható létre"
+msgstr "Az átmeneti könyvtár nem hozható létre a /tmp-ben:"
#: ../src/interface.c:68
msgid "_Archive"
@@ -601,7 +615,8 @@
msgid "A_ction"
msgstr "_Művelet"
-#: ../src/interface.c:119 ../src/interface.c:241
+#: ../src/interface.c:119
+#: ../src/interface.c:241
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
@@ -646,12 +661,8 @@
msgstr "Kibont"
#: ../src/interface.c:255
-msgid ""
-"Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
-"individually"
-msgstr ""
-"Fájlok kibontása a jelenlegi archívumból; használd az egeret a fájlok egyéni "
-"kijelöléséhez"
+msgid "Extract files from the current archive; use the mouse to select files individually"
+msgstr "Fájlok kibontása a jelenlegi archívumból; használd az egeret a fájlok egyéni kijelöléséhez"
#: ../src/interface.c:263
msgid "Delete"
@@ -729,17 +740,19 @@
msgid "Number of dirs:"
msgstr "Könyvtárak száma:"
-#: ../src/iso.c:490 ../src/iso.c:516 ../src/iso.c:548
-#, fuzzy
+#: ../src/iso.c:490
+#: ../src/iso.c:516
+#: ../src/iso.c:548
msgid "Can't create directory:"
-msgstr "\"%s\" könyvtár nem hozható létre"
+msgstr "A könyvtár nem hozható létre:"
#: ../src/iso.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file \"%s\":"
-msgstr "A fájl nem írható:"
+msgstr "\"%s\" fájl nem írható:"
-#: ../src/iso.c:677 ../src/rpm.c:56
+#: ../src/iso.c:677
+#: ../src/rpm.c:56
msgid "Permission"
msgstr "Engedély"
@@ -765,7 +778,9 @@
msgid "Standard ISO without extension"
msgstr "Szabvány ISO bővítés nélkül"
-#: ../src/iso.c:740 ../src/iso.c:745 ../src/iso.c:750
+#: ../src/iso.c:740
+#: ../src/iso.c:745
+#: ../src/iso.c:750
#, c-format
msgid "Joliet Level %d"
msgstr "Joliet %d. szint"
@@ -843,15 +858,15 @@
msgstr "Fájlokat ad az archívum nevére kérdezve és kilép."
#: ../src/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "[file1] [file2] [file3] ... [fileN]"
-msgstr "[fájl1] [fájl2] ... [fájlN]"
+msgstr "[fájl1] [fájl2] [fájl3] ... [fájlN]"
#: ../src/main.c:47
msgid "Add files to the specified archive by asking their filenames and quits."
msgstr "Fájlokat ad a megadott archívumhoz nevükre kérdezve és kilép."
-#: ../src/main.c:48 ../src/main.c:60
+#: ../src/main.c:48
+#: ../src/main.c:60
msgid "[archive name]"
msgstr "[archívum név]"
@@ -864,33 +879,32 @@
"xarchiver: %s\n"
"Lásd az xarchiver --help parancsot az elérhető lehetőségek megtekintéséhez.\n"
-#: ../src/main.c:85 ../src/main.c:119
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:119
msgid "Can't extract files from the archive:"
-msgstr "Nem tudtam fájlokat adni az archívumhoz:"
+msgstr "Nem tudtam fájlokat kibontani az archívumból:"
-#: ../src/main.c:85 ../src/main.c:119 ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:206
msgid "You missed the archive name!\n"
msgstr "Kihagytad az archívum nevet!\n"
#: ../src/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Can't perform this action:"
-msgstr "Művelet sikertelen!"
+msgstr "Nem hajtható végre e művelet:"
#: ../src/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "This option can't be used with password protected archives!\n"
-msgstr "E kapcsoló nem használható jelszó védett archívumokkal.\n"
+msgstr "E kapcsoló nem használható jelszó védett archívumokkal!\n"
#: ../src/main.c:237
msgid "Ready."
msgstr "Kész."
#: ../src/main.c:376
-#, fuzzy
msgid "Can't spawn the command:"
-msgstr "A parancs nem futtatható!"
+msgstr "Nem indítható parancs:"
#: ../src/main.c:385
msgid "An error occurred!"
@@ -900,7 +914,8 @@
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
-#: ../src/rar.c:37 ../src/zip.c:37
+#: ../src/rar.c:37
+#: ../src/zip.c:37
msgid "Method"
msgstr "Módszer"
@@ -929,7 +944,8 @@
msgid "Can't fseek to position 104:"
msgstr "Nem tudok a 104-re állni:"
-#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
+#: ../src/rpm.c:68
+#: ../src/rpm.c:84
msgid "Can't read data from file:"
msgstr "Nem tudom olvasni a fájlt:"
@@ -945,7 +961,8 @@
msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
msgstr "Hiba történt a cpio archívum kibontásakor."
-#: ../src/rpm.c:208 ../src/rpm.c:418
+#: ../src/rpm.c:208
+#: ../src/rpm.c:418
msgid "An error occurred:"
msgstr "Hiba történt:"
@@ -987,184 +1004,128 @@
#, fuzzy
#~ msgid "bzip2/gzip can't compress more than one file!\n"
#~ msgstr "A bzip2 vagy gzip nem tud egynél több fájlt tömöríteni!"
-
#~ msgid "Can't open the file:"
#~ msgstr "Fájl megnyitása sikertelen:"
-
#~ msgid "You missed the extraction path!"
#~ msgstr "Kihagytad a kibontás helyét!"
-
#~ msgid "An error occurred while decompressing the archive!"
#~ msgstr "Hiba történt az archívum kibontásakor!"
-
#~ msgid "An error occurred while adding to the tar archive!"
#~ msgstr "Hiba történt a tar archívumhoz adáskor!"
-
#~ msgid "An error occurred while deleting from the tar archive!"
#~ msgstr "Hiba történt a tar archívumból történő törléskor!"
-
#~ msgid "An error occurred while recompressing the tar archive!"
#~ msgstr "Hiba történt a tar archívum újratömörítésekor!"
-
#~ msgid "Can't recompress the archive:"
#~ msgstr "Nem tudom újratömöríteni az archívumot:"
-
#~ msgid "Operation successfully completed."
#~ msgstr "A művelet sikerült."
-
#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed!"
#~ msgstr "Hiba történt a megtekintendő fájl kibontásakor!"
-
#~ msgid "Add Dialog"
#~ msgstr "Hozzáadás párbeszéd"
-
#~ msgid "<b>File to add </b>"
#~ msgstr "<b>Hozzáadandó fájl </b>"
-
#~ msgid "Please select the file you want to add"
#~ msgstr "Válaszd ki a hozzáadandó fájlt"
-
#~ msgid "Compressing file with bzip2, please wait..."
#~ msgstr "Fájl tömörítése bzip2-vel, kérlek, várj..."
-
#~ msgid "Compressing file with gzip, please wait..."
#~ msgstr "Fájl tömörítése gzip-pel, kérlek, várj..."
-
#~ msgid "Extract Dialog"
#~ msgstr "Kibontás párbeszéd"
-
#~ msgid "Strip directories:"
#~ msgstr "Könyvtárak lefejtése:"
-
#~ msgid ""
#~ "This option extracts the files without the directory in which they are "
#~ "contained. You have to specify the number of directories to strip."
#~ msgstr ""
#~ "E lehetőség a fájlokat könyvtáraik nélkül bontja ki. Megadhatod a "
#~ "lefejtendő könyvtárak számát."
-
#~ msgid "Ask for the archive to be created, add files to it and quits."
#~ msgstr "Rákérdez a létrehozandó archívumra, hozzáadja a fájlokat és kilép."
-
#~ msgid " GB"
#~ msgstr " GB"
-
#~ msgid " MB"
#~ msgstr " MB"
-
#~ msgid " KB"
#~ msgstr " KB"
-
#~ msgid " bytes"
#~ msgstr " bájt"
-
#~ msgid "Extracting "
#~ msgstr "Kibont"
-
#~ msgid " file to "
#~ msgstr " fájlt ide: "
-
#~ msgid "Recompressing tar file with "
#~ msgstr "tar fájl újratömörítése ezzel: "
-
#~ msgid "Please check \""
#~ msgstr "Kérlek, ellenőrizd \""
-
#~ msgid "You are about to delete "
#~ msgstr "Törölni kezdesz "
-
#~ msgid " files"
#~ msgstr " fájlok"
-
#~ msgid " file"
#~ msgstr " fájl"
-
#~ msgid "Please select where to extract files!"
#~ msgstr "Válaszd ki a kibontás helyét!"
-
#~ msgid ", please wait..."
#~ msgstr ", kérlek, várj..."
-
#~ msgid "The integrity of the archive \""
#~ msgstr "Az archívum épsége \""
-
#~ msgid "\" is OK!"
#~ msgstr "\" rendben!"
-
#~ msgid "Error Messages Window"
#~ msgstr "Hibaüzenetek ablak"
-
#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"
-
#~ msgid "Add F_ile"
#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
-
#~ msgid "Add _Folder"
#~ msgstr "Mappa hozzáadása"
-
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Névjegy"
-
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Mappa hozzáadása"
-
#~ msgid "Size in bytes:"
#~ msgstr "Méret bájtokban:"
-
#~ msgid "Bibliographic ID:"
#~ msgstr "Bibliográfiai ID:"
-
#~ msgid "Copyright ID:"
#~ msgstr "Copyright ID:"
-
#~ msgid "The file doesn't exist!"
#~ msgstr "A fájl nem létezik!"
-
#~ msgid "The archive \""
#~ msgstr "\""
-
#~ msgid "Preserve permissions"
#~ msgstr "Jogok megőrzése"
-
#~ msgid "Preserve ownership"
#~ msgstr "Tulajdonos megtartása"
-
#~ msgid "Choose Action->Set password to create a password protected archive."
#~ msgstr ""
#~ "Válaszd a Művelet->Jelszó beállítás-t egy jelszó védett archívum "
#~ "létrehozásához."
-
#~ msgid "The passwords don't match!"
#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
-
#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Jelszó"
-
#~ msgid "Extract ONLY selected files"
#~ msgstr "CSAK a kijelölt fájlok kibontása"
-
#~ msgid "Extract ALL files"
#~ msgstr "MINDEN fájl kibontása"
-
#~ msgid "Extract bzip2 compressed file"
#~ msgstr "bzip2 fájl kibontása"
-
#~ msgid "Extract gzip compressed file"
#~ msgstr "gzip fájl kibontása"
-
#~ msgid "Retype it:"
#~ msgstr "Ismét:"
-
#~ msgid ""
#~ "Please note that the password is automatically resetted each time you "
#~ "open or create a new archive."
#~ msgstr ""
#~ "Ne feledkezz meg a jelszó beállításáról egy archívum megnyitásakor vagy "
#~ "létrehozásakor."
-
#~ msgid "This ISO image is malformed !"
#~ msgstr "Az ISO kép rossz !"
-
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Láncok"
+
Modified: xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ChangeLog 2006-08-29 12:34:02 UTC (rev 22932)
+++ xfcalendar/trunk/po/ChangeLog 2006-08-29 13:29:44 UTC (rev 22933)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-29 sas <sas at 321.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translations updates
+
2006-08-28 Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>
* fr.po: Updated French translations
More information about the Xfce4-commits
mailing list