[Xfce4-commits] r22935 - thunar/trunk/po xarchiver/trunk/po xfcalendar/trunk/po
Hydonsingore Cia
hydonsingore at xfce.org
Tue Aug 29 15:27:09 UTC 2006
Author: hydonsingore
Date: 2006-08-29 15:26:59 +0000 (Tue, 29 Aug 2006)
New Revision: 22935
Modified:
thunar/trunk/po/ChangeLog
thunar/trunk/po/zh_TW.po
xarchiver/trunk/po/ChangeLog
xarchiver/trunk/po/zh_TW.po
xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
xfcalendar/trunk/po/zh_TW.po
Log:
Updated traditional Chinese translations.
Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog 2006-08-29 15:04:52 UTC (rev 22934)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog 2006-08-29 15:26:59 UTC (rev 22935)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-29 Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translations.
+
2006-08-29 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>
* POTFILES.in: Synchronize file list.
Modified: thunar/trunk/po/zh_TW.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/zh_TW.po 2006-08-29 15:04:52 UTC (rev 22934)
+++ thunar/trunk/po/zh_TW.po 2006-08-29 15:26:59 UTC (rev 22935)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Thunar 0.3.2beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 16:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 01:07+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:25+0800\n"
"Last-Translator: Cosmo Chene <cosmolax at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -844,19 +844,19 @@
msgstr "無法將檔名 \"%s\" 轉成本地編碼"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "無效的檔名"
+msgstr "無效的檔名 \"%s\""
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "工作目錄必需是絕對路徑"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "最少要指定一個檔案名稱"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
@@ -1149,7 +1149,7 @@
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d 個項目,可用空間 %s"
+msgstr[0] "%d 個項目 (%s),可用空間 %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2212
@@ -1277,7 +1277,7 @@
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:103
msgid "_Location:"
-msgstr "位址(_L)"
+msgstr "位址(_L):"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401 ../thunar/thunar-window.c:1295
#, c-format
@@ -1870,7 +1870,6 @@
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "將所選的檔案從重新命名檔案清單中排除"
-msgstr[1] "將所選的檔案從重新命名檔案清單中排除"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1702
@@ -2254,9 +2253,8 @@
msgstr "側邊欄(_S)"
#: ../thunar/thunar-window.c:272
-#, fuzzy
msgid "Zoom I_n"
-msgstr "放大檢視(_I)"
+msgstr "放大檢視(_N)"
#: ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "Show the contents in more detail"
@@ -2307,13 +2305,12 @@
msgstr "前往模板資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:279
-#, fuzzy
msgid "_Open Location..."
-msgstr "開啟位置(_L)..."
+msgstr "開啟位址(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:279
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "指定要開啟的位置"
+msgstr "指定要開啟的位址"
#: ../thunar/thunar-window.c:280
msgid "_Help"
@@ -2409,7 +2406,7 @@
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:671
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "警告:您正使用 root 帳號,您可能會損害您的系統。"
#: ../thunar/thunar-window.c:1675
msgid "Failed to open parent folder"
@@ -3133,9 +3130,9 @@
#. allocate the chooser dialog
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "選擇圖示"
+msgstr "選擇圖示給 \"%s\""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
#, c-format
@@ -3201,6 +3198,27 @@
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "在·Thunar中開啟指定的資料夾"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "前往:"
+
+#~ msgid "Switch to path bar mode"
+#~ msgstr "切換到路徑列模式"
+
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "開啟位址(_L)..."
+
+#~ msgid "_Main Toolbar"
+#~ msgstr "主要工作列(_M)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+#~ msgstr "設定是否顯示目前視窗的主要工作列"
+
+#~ msgid "_Location Bar"
+#~ msgstr "位址列(_L)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "設定是否顯示目前視窗的位址列"
+
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "內容(_P)"
Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2006-08-29 15:04:52 UTC (rev 22934)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2006-08-29 15:26:59 UTC (rev 22935)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-29 Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translations.
+
2006-08-28 Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>
* de.po: Updated German translations
Modified: xarchiver/trunk/po/zh_TW.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/zh_TW.po 2006-08-29 15:04:52 UTC (rev 22934)
+++ xarchiver/trunk/po/zh_TW.po 2006-08-29 15:26:59 UTC (rev 22935)
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2005-2006 Giuseppe Torelli.
# This file is distributed under the same license as Xarchiver.
# Cosmo Chene <cosmolax at gmail.com>, 2006.
+# Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xarchiver 0.3.9.2beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 14:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-05 02:59+0800\n"
-"Last-Translator: Cosmo Chene <cosmolax at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:17+0800\n"
+"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:38 ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54
#: ../src/iso.c:677 ../src/rar.c:37 ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:48
@@ -85,47 +86,41 @@
msgstr "大小"
#: ../src/bzip2.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extracting gzip file to %s"
-msgstr "解壓縮檔案到 "
+msgstr "解壓縮 gzip 檔案到 %s"
#: ../src/bzip2.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extracting bzip2 file to %s"
-msgstr "解壓縮檔案到 "
+msgstr "解壓縮 bzip2 檔案到 %s"
#: ../src/bzip2.c:146 ../src/callbacks.c:104 ../src/extract_dialog.c:305
msgid "Operation canceled."
msgstr "操作已取消。"
#: ../src/bzip2.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
-msgstr "正在使用 gzip 壓縮檔案,請稍候。"
+msgstr "正在使用 %s 壓縮 tar 檔案,請稍候。"
#: ../src/bzip2.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
-msgstr "正在使用 gzip 壓縮檔案,請稍候。"
+msgstr "正在使用 %s 壓縮 tar 檔案,請稍候。"
#: ../src/callbacks.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
-msgstr "\" 看來已有一些檔案被解壓縮了。"
+msgstr "請檢查 \"%s\" 因為有一些檔案可能已經被解壓縮了。"
#: ../src/callbacks.c:126 ../src/callbacks.c:1574
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while accessing the archive."
-msgstr ""
-"嘗試存取壓縮檔時發生錯誤。\n"
-"您要檢視錯誤訊息嗎?"
+msgstr "嘗試存取壓縮檔時發生錯誤。"
#: ../src/callbacks.c:126 ../src/callbacks.c:1574 ../src/rpm.c:152
-#, fuzzy
msgid "Do you want to open the error messages window?"
-msgstr ""
-"嘗試存取壓縮檔時發生錯誤。\n"
-"您要檢視錯誤訊息嗎?"
+msgstr "您想要開啟錯誤訊息視窗嗎?"
#: ../src/callbacks.c:136 ../src/callbacks.c:1257 ../src/callbacks.c:1579
#: ../src/callbacks.c:1798 ../src/extract_dialog.c:873 ../src/rpm.c:120
@@ -143,45 +138,38 @@
msgstr "正在更新壓縮檔內容,請稍候"
#: ../src/callbacks.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
-msgstr "已經存在, 您要蓋過它嗎?"
+msgstr "壓縮檔 \"%s\" 已經存在!"
#: ../src/callbacks.c:224
-#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "已經存在, 您要蓋過它嗎?"
+msgstr "您要蓋過它嗎?"
#: ../src/callbacks.c:254
msgid "Choose Add File to create the compressed file."
msgstr "選取加入檔案以建立壓縮檔。"
#: ../src/callbacks.c:258
-#, fuzzy
msgid "Choose Add to begin creating the archive."
-msgstr "選取加入檔案或加入資料夾以建立壓縮檔。"
+msgstr "選取加入來開始建立壓縮檔。"
#: ../src/callbacks.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file \"%s\":"
-msgstr ""
-"無法開啟壓縮檔 %s:\n"
-"%s"
+msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":"
#: ../src/callbacks.c:313
-#, fuzzy
msgid "Archive format is not recognized!"
-msgstr "無法辨識這個壓縮檔的格式。"
+msgstr "無法辨識壓縮檔格式!"
#: ../src/callbacks.c:334
-#, fuzzy
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
-msgstr "抱歉,因為您沒有先安裝好適當的解壓縮程式所以未支援這種壓縮檔的 格式!"
+msgstr "抱歉,不支援這種壓縮檔格式!"
#: ../src/callbacks.c:334
-#, fuzzy
msgid "the proper archiver is not installed!"
-msgstr "無法辨識這個壓縮檔的格式。"
+msgstr "沒有先安裝好適當的解壓縮程式!"
#: ../src/callbacks.c:341
msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
@@ -240,7 +228,7 @@
#: ../src/callbacks.c:675
msgid "Cr_eate"
-msgstr ""
+msgstr "建立(_E)"
#: ../src/callbacks.c:679 ../src/interface.c:233
msgid "Open an archive"
@@ -271,27 +259,21 @@
msgstr "在檔名後面加入壓縮格式的副檔名"
#: ../src/callbacks.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open archive \"%s\":"
-msgstr ""
-"無法開啟壓縮檔 %s:\n"
-"%s"
+msgstr "無法開啟壓縮檔 \"%s\":"
#: ../src/callbacks.c:1036
-#, fuzzy
msgid "Archiver Output Window"
-msgstr "壓縮檔內容視窗"
+msgstr "解壓縮輸出視窗"
#: ../src/callbacks.c:1068
-#, fuzzy
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
-msgstr ""
-"這麼作有可能損壞您的壓縮檔。\n"
-"您確定要取消嗎?"
+msgstr "這麼作有可能損壞您的壓縮檔。"
#: ../src/callbacks.c:1068
msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr ""
+msgstr "您真的要取消嗎?"
#: ../src/callbacks.c:1073
msgid "Waiting for the process to abort..."
@@ -299,66 +281,59 @@
#: ../src/callbacks.c:1079
msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
-msgstr ""
+msgstr "試著終止該程序時發生錯誤:"
#: ../src/callbacks.c:1159
msgid "Please select a file, not a directory!"
msgstr "請選取檔案,不要選資料夾。"
#: ../src/callbacks.c:1695
-#, fuzzy
msgid "Can't perform another extraction:"
-msgstr "請輸入密碼。"
+msgstr "無法進行另一個解壓縮:"
#: ../src/callbacks.c:1695
-#, fuzzy
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
-msgstr "正在讀取壓縮檔內容,請稍候。"
+msgstr "請等到現在這個完成!"
#: ../src/callbacks.c:1768
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
-msgstr "抱歉,我無法執行這項操作!"
+msgstr "抱歉,我無法進行這項操作!"
#: ../src/callbacks.c:1796
-#, fuzzy
msgid "Bzip2 or gzip cannot compress more than one file!"
-msgstr "Bzip2 或 gzip 只能對單一檔案作壓縮,請選擇其他的壓縮檔 格式!"
+msgstr "Bzip2 或 gzip 不能壓縮超過一個檔案!"
#: ../src/callbacks.c:1796
-#, fuzzy
msgid "Please choose another archive format!"
-msgstr "選擇要建立的壓縮檔類型"
+msgstr "請選擇另一種壓縮格式"
#: ../src/callbacks.c:1928
msgid "Failed to open link."
msgstr ""
#: ../src/add_dialog.c:38
-#, fuzzy
msgid "Add files to the archive"
msgstr "將檔案加入這個壓縮檔中"
#: ../src/add_dialog.c:99
-#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: ../src/add_dialog.c:106
msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "目錄"
#: ../src/add_dialog.c:130
-#, fuzzy
msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
-msgstr "選擇要解壓這個壓縮檔內容的資料夾"
+msgstr "選擇要放入這個壓縮檔的檔案和目錄"
#: ../src/add_dialog.c:135
msgid "<b>Files and directories to add </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>要加入的檔案和目錄</b>"
#: ../src/add_dialog.c:153
msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr ""
+msgstr "延伸至子目錄"
#: ../src/add_dialog.c:159
msgid ""
@@ -379,20 +354,19 @@
#: ../src/add_dialog.c:172
msgid "Remove files after adding"
-msgstr ""
+msgstr "加入後移除檔案"
#: ../src/add_dialog.c:180
msgid "Do not add file paths"
-msgstr ""
+msgstr "不要加入檔案路徑"
#: ../src/add_dialog.c:184
msgid "Store just the name of a file without its directory names."
-msgstr ""
+msgstr "只儲存檔案名稱,不包含其所在的目錄名稱。"
#: ../src/add_dialog.c:186
-#, fuzzy
msgid "Freshen an existing entry in the archive"
-msgstr "測試的壓縮檔 \""
+msgstr "刷新壓縮檔中現有的項目"
#: ../src/add_dialog.c:190
msgid ""
@@ -413,83 +387,75 @@
#: ../src/add_dialog.c:207
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
+msgstr "0= 沒有壓縮;5 = 預設值;9 = 最密但最慢的壓縮"
#: ../src/add_dialog.c:214
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
+msgstr "0= 沒有壓縮;6 = 預設值;9 = 最密但最慢的壓縮"
#: ../src/add_dialog.c:221
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
-msgstr ""
+msgstr "0= 沒有壓縮;3 = 預設值;5 = 最密但最慢的壓縮"
#: ../src/add_dialog.c:228
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression."
-msgstr ""
+msgstr "0= 沒有壓縮;1 = 預設值;4 = 最快但最疏鬆的壓縮"
#: ../src/add_dialog.c:237 ../src/extract_dialog.c:215 ../src/interface.c:402
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: ../src/add_dialog.c:251
-#, fuzzy
msgid "Compression level:"
-msgstr "壓縮比率:"
+msgstr "壓縮程度:"
#: ../src/add_dialog.c:276 ../src/extract_dialog.c:236
msgid "<b>Options </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>選項 </b>"
#: ../src/add_dialog.c:293
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "加入(_A)"
#: ../src/add_dialog.c:360
-#, fuzzy
msgid "Please select the files you want to add"
-msgstr "請選取檔案,不要選資料夾。"
+msgstr "請選取您要加入的檔案"
#: ../src/add_dialog.c:365
-#, fuzzy
msgid "Please select the directories you want to add"
-msgstr "請選取檔案,不要選資料夾。"
+msgstr "請選取您要加入的目錄"
#: ../src/add_dialog.c:475 ../src/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Can't add files to the archive:"
-msgstr "將檔案加入這個壓縮檔中"
+msgstr "無法將將檔案加入這個壓縮檔中:"
#: ../src/add_dialog.c:475
msgid "You haven't selected any files to add!"
-msgstr ""
+msgstr "您還沒選取要加入的檔案!"
#: ../src/add_dialog.c:483 ../src/interface.c:441
-#, fuzzy
msgid "You missed the password!"
-msgstr "請輸入密碼。"
+msgstr "您漏打密碼!"
#: ../src/add_dialog.c:483 ../src/interface.c:441
-#, fuzzy
msgid "Please enter it!"
-msgstr "請輸入密碼。"
+msgstr "請鍵入之!"
#: ../src/add_dialog.c:553
msgid "Adding files to the archive, please wait..."
msgstr "正在把檔案加入壓縮檔中,請稍候。"
#: ../src/extract_dialog.c:40
-#, fuzzy
msgid "Decompress file"
-msgstr "解壓縮 tar 包裝檔的方式 "
+msgstr "解壓縮檔案"
#: ../src/extract_dialog.c:42
-#, fuzzy
msgid "Extract files from archive"
-msgstr "解壓縮檔案到 "
+msgstr "從壓縮檔取出檔案"
#: ../src/extract_dialog.c:58
msgid "Extract to:"
-msgstr "解壓縮到:"
+msgstr "解壓縮到:"
#: ../src/extract_dialog.c:99
msgid "Choose a folder where to extract files"
@@ -497,11 +463,11 @@
#: ../src/extract_dialog.c:121
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
#: ../src/extract_dialog.c:127
msgid "Only selected"
-msgstr ""
+msgstr "只有選取的部份"
#: ../src/extract_dialog.c:138
msgid "<b>Files to extract </b>"
Modified: xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ChangeLog 2006-08-29 15:04:52 UTC (rev 22934)
+++ xfcalendar/trunk/po/ChangeLog 2006-08-29 15:26:59 UTC (rev 22935)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-29 Hydonsingore <hydonsingore at educities.edu.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translations.
+
2006-08-29 sas <sas at 321.hu>
* hu.po: Hungarian translations updates
Modified: xfcalendar/trunk/po/zh_TW.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/zh_TW.po 2006-08-29 15:04:52 UTC (rev 22934)
+++ xfcalendar/trunk/po/zh_TW.po 2006-08-29 15:26:59 UTC (rev 22935)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 20:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 01:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 22:15+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -427,35 +427,32 @@
msgstr "每年"
#: ../src/appointment.c:1620
-#, fuzzy
msgid "Mon"
-msgstr "每月"
+msgstr "一"
#: ../src/appointment.c:1620
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "二"
#: ../src/appointment.c:1620
msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "三"
#: ../src/appointment.c:1620
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "四"
#: ../src/appointment.c:1620
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "五"
#: ../src/appointment.c:1620
-#, fuzzy
msgid "Sat"
-msgstr "開始"
+msgstr "六"
#: ../src/appointment.c:1620
-#, fuzzy
msgid "Sun"
-msgstr "鈴聲"
+msgstr "日"
#: ../src/appointment.c:1625
msgid "Recurrence"
@@ -463,20 +460,19 @@
#: ../src/appointment.c:1630
msgid "Complexity"
-msgstr ""
+msgstr "複雜度"
#: ../src/appointment.c:1633
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "後退"
+msgstr "基本"
#: ../src/appointment.c:1639
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "進階"
#: ../src/appointment.c:1647
msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr ""
+msgstr "若您想要設定規律重複的事件,請用這項"
#: ../src/appointment.c:1649
msgid ""
@@ -485,35 +481,38 @@
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr ""
+"若您需要下面這類複雜的時間設定,請用這項:\n"
+"每個月的第二個星期 或 \n"
+"每個星期六和星期日 或 \n"
+"每個月第一個星期二"
#: ../src/appointment.c:1652
-#, fuzzy
msgid "Frequency"
-msgstr "有閒"
+msgstr "頻率"
#: ../src/appointment.c:1661
-#, fuzzy
msgid "Interval"
-msgstr "一般"
+msgstr "間隔"
#: ../src/appointment.c:1663
msgid "Each"
-msgstr ""
+msgstr "每"
#: ../src/appointment.c:1670
-#, fuzzy
msgid "occurrence"
-msgstr "再現"
+msgstr "發生"
#: ../src/appointment.c:1678
msgid ""
"Limit frequency to certain interval. For example:\n"
" Every third day: Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr ""
+"以固定間隔限制發生頻率。例如:\n"
+"每個三天週期的第三天: 頻率 = 每天 and 間隔 = 3"
#: ../src/appointment.c:1681
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "限制"
#: ../src/appointment.c:1683
msgid "Repeat forever"
@@ -532,13 +531,12 @@
msgstr "重複直到"
#: ../src/appointment.c:1720
-#, fuzzy
msgid "Weekdays"
-msgstr "每星期"
+msgstr "工作日"
#: ../src/appointment.c:1733
msgid "Which day"
-msgstr ""
+msgstr "何日"
#: ../src/appointment.c:1741
msgid ""
@@ -549,7 +547,13 @@
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr ""
+"指定每月或每年中某一個工作天。\n"
+"舉例:\n"
+"\t頻率 = 每月 \n"
+"\t工作日 = 只勾選星期三 \n"
+"\t何日 = 從星期三下方的數字中選擇 2"
+
#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:199
msgid "All day"
@@ -2208,7 +2212,7 @@
#. GtkTooltipsData *cur_tooltip;
#: ../src/reminder.c:317
msgid "Next active alarms:"
-msgstr ""
+msgstr "下個運作中的喚醒裝置:"
#: ../src/reminder.c:325
#, c-format
@@ -2216,13 +2220,16 @@
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"%02d 天 %02d 時 %02d 分之後: %s"
#: ../src/reminder.c:331
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
-msgstr "重複提醒鈴聲"
+msgstr ""
+"\n"
+"找不到運作中的喚醒裝置"
#: ../src/tray_icon.c:316
msgid "New appointment"
More information about the Xfce4-commits
mailing list