[Xfce4-commits] r24112 - xfce-mcs-plugins/trunk/po
Pau Rullan Ferragut
paurullan at xfce.org
Fri Dec 15 08:14:06 CET 2006
Author: paurullan
Date: 2006-12-15 07:14:06 +0000 (Fri, 15 Dec 2006)
New Revision: 24112
Modified:
xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
xfce-mcs-plugins/trunk/po/cs.po
Log:
i18n update
Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog 2006-12-15 03:30:55 UTC (rev 24111)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog 2006-12-15 07:14:06 UTC (rev 24112)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-12-15 Pau Rul-lan Ferragut <paurullan at bulma.net>
+
+ * cs.po: Updated Czech translations
+ by Michal Varady <miko.vaji at gmail.com>
+
2006-11-14 Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>
* fr.po: Modified description text
@@ -18,7 +23,7 @@
2006-11-05 Pau Rul-lan Ferragut <paurullan at bulma.net>
- * ko.po: Updated Korean translations by ByungHyun Choi
+ * ko.po: Updated Korean translations by ByungHyun Choi
<byunghyun.choi at gmail.com>
2006-11-04 Pau Rul-lan Ferragut <paurullan at bulma.net>
@@ -27,7 +32,7 @@
2006-11-03 Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>
- * fi.po: Updated Finnish translation.
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
2006-10-30 Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>
Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/cs.po 2006-12-15 03:30:55 UTC (rev 24111)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/cs.po 2006-12-15 07:14:06 UTC (rev 24112)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.3.99.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 10:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -83,8 +83,12 @@
msgstr "Nepodařilo se otevřít nastavení Správce souborů"
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
-msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-BUS service was not installed properly."
-msgstr "Správce souborů prostředí Xfce nebyl sestaven s podporou D-BUS nebo služba D-BUS není správně nainstalovaná."
+msgid ""
+"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
+"BUS service was not installed properly."
+msgstr ""
+"Správce souborů prostředí Xfce nebyl sestaven s podporou D-BUS nebo služba D-"
+"BUS není správně nainstalovaná."
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
@@ -358,13 +362,21 @@
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
#, c-format
-msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
-msgstr "Nastavení myši: Nelze přesunout %s na %s. Nastavení kurzoru nemusejí být použita po restartu."
+msgid ""
+"Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be "
+"reapplied correctly on restart."
+msgstr ""
+"Nastavení myši: Nelze přesunout %s na %s. Nastavení kurzoru nemusejí být "
+"použita po restartu."
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
#, c-format
-msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
-msgstr "Nastavení myši: Spuštění xrdb se nezdařilo. Nastavení kurzoru nebudou pracovat správně. (Chyba: %s)"
+msgid ""
+"Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied "
+"correctly. (Error was: %s)"
+msgstr ""
+"Nastavení myši: Spuštění xrdb se nezdařilo. Nastavení kurzoru nebudou "
+"pracovat správně. (Chyba: %s)"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
msgid "Cursor theme"
@@ -459,122 +471,139 @@
msgid "Button Label|Screensaver"
msgstr "Spořič obrazovky"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:483
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:484
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Dialog pro výběr písma"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:685
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:686
msgid "User Interface Preferences"
msgstr "Nastavení uživatelského prostředí"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:707
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:712
msgid "_Theme"
msgstr "Mo_tiv"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:730
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:739
msgid "_Icon Theme"
msgstr "Motiv _ikon"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:756
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:765
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:763
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:772
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl panelu nástrojů"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:767
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:776
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:768
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:777
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:769
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:778
msgid "Both"
msgstr "Text s ikonami"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:770
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:779
msgid "Both horizontal"
msgstr "Text s ikonami horizontálně"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:774
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:783
msgid "Editable menu accelerators"
msgstr "Nastavitelné klávesové zkratky nabídky"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:778
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:787
msgid "Menu Accelerators"
msgstr "Klávesové zkratky nabídky"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:788
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:797
msgid "Font Rendering"
msgstr "Vykreslování písma"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:792
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:801
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
msgstr "Vyhlazovat písmo"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:797
-msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
-msgstr "Vyhlazování (antialiasing) umožňuje vyhladit hrany písma tak, že nebudou kostrbaté. Použijte tuto možnost pro vyšší kvalitu zobrazení. "
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:806
+msgid ""
+"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
+"the characters look smoother."
+msgstr ""
+"Vyhlazování (antialiasing) umožňuje vyhladit hrany písma tak, že nebudou "
+"kostrbaté. Použijte tuto možnost pro vyšší kvalitu zobrazení. "
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:801
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:810
msgid "Use hinting:"
msgstr "Zapnout hinting:"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:806
-msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
-msgstr "Hinting je technika zobrazování písma, která zvyšuje kvalitu písem o malých velikostech a nízkém rozlišení. Vyberte jednu z možností."
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:815
+msgid ""
+"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
+"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
+"specify how to apply hinting."
+msgstr ""
+"Hinting je technika zobrazování písma, která zvyšuje kvalitu písem o malých "
+"velikostech a nízkém rozlišení. Vyberte jednu z možností."
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:816
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:825
msgid "Slight"
msgstr "Mírně"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:817
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:826
msgid "Medium"
msgstr "Středně"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:818
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
msgid "Full"
msgstr "Úplně"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:822
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:831
msgid "Use sub-pixel hinting:"
msgstr "Použít sub-pixel hinting:"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
-msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr "Vyberte jednu z možností pro výběr pořadí barevných obrazových bodů. Tato volba je vhodná pro LCD nebo TFT displeje."
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:836
+msgid ""
+"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
+"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+"Vyberte jednu z možností pro výběr pořadí barevných obrazových bodů. Tato "
+"volba je vhodná pro LCD nebo TFT displeje."
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:845
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:854
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:849
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:858
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:853
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:862
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Vertikální RGB"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:857
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:866
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Vertikální BGR"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:877
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:886
msgid "List of available GTK+ themes"
msgstr "Seznam dostupných motivů GTK+"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:936
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:945
msgid "Button Label|User interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1148
-msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
-msgstr "Změnili jste nastavení vykreslování písma. Tato změna se projeví pouze v nově spuštěných aplikacích."
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1157
+msgid ""
+"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
+"started applications."
+msgstr ""
+"Změnili jste nastavení vykreslování písma. Tato změna se projeví pouze v "
+"nově spuštěných aplikacích."
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Display Settings"
@@ -610,6 +639,6 @@
#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Název motivu"
+
#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "Vyberte příkaz"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list