[Xfce4-commits] r23744 - thunar/trunk/po

Pau Rullan Ferragut paurullan at xfce.org
Sun Nov 5 19:55:54 CET 2006


Author: paurullan
Date: 2006-11-05 18:55:44 +0000 (Sun, 05 Nov 2006)
New Revision: 23744

Added:
   thunar/trunk/po/ko.po
Modified:
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/LINGUAS
   thunar/trunk/po/fr.po
Log:
i18n French and Korean translations

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2006-11-05 18:55:25 UTC (rev 23743)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2006-11-05 18:55:44 UTC (rev 23744)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-11-05  Pau Rul-lan Ferragut <paurullan at bulma.net>
+
+	* ko.po: Added Korean translations by ByungHyun Choi
+	<byunghyun.choi at gmail.com>
+
 2006-11-05  sas <sas at 321>
 
 	* hu.po: Updated Hungarian translation

Modified: thunar/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- thunar/trunk/po/LINGUAS	2006-11-05 18:55:25 UTC (rev 23743)
+++ thunar/trunk/po/LINGUAS	2006-11-05 18:55:44 UTC (rev 23744)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs de dz el eo es et eu fi fr gl he hu it ja ka lt nl pl pt_BR ro ru sv uk zh_CN zh_TW
+ca cs de dz el eo es et eu fi fr gl he hu it ja ka ko lt nl pl pt_BR ro ru sv uk zh_CN zh_TW

Modified: thunar/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/fr.po	2006-11-05 18:55:25 UTC (rev 23743)
+++ thunar/trunk/po/fr.po	2006-11-05 18:55:44 UTC (rev 23744)
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.5.0rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-03 17:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:09+0100\n"
-"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:27+0100\n"
+"Last-Translator: Gerald Barre <g.barre at free.fr>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -37,7 +37,8 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Aucune URL spécifiée"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Fichier de bureau invalide"
 
@@ -106,7 +107,8 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:240
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:303
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Échec à la suppression de \"%s\""
@@ -122,7 +124,8 @@
 msgstr "copie de %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:365
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:753 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:847
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:753
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:847
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "lien vers %s"
@@ -224,9 +227,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:601
 #, c-format
 msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr ""
-"Le chemin \"%s\" ne fait pas référence à une ressource valide dans la "
-"corbeille"
+msgstr "Le chemin \"%s\" ne fait pas référence à une ressource valide dans la corbeille"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:778
 msgid "Trash"
@@ -283,7 +284,8 @@
 msgstr "L'icône du gestionnaire des types de fichiers"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -319,7 +321,8 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Caractères d'échappement invalides"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -467,7 +470,8 @@
 msgstr "Trier les éléments par ordre décroissant"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
+#: ../thunar/thunar-application.c:361
+#: ../thunar/thunar-application.c:405
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Échec au lancement de l'opération"
 
@@ -482,7 +486,8 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\" : %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
+#: ../thunar/thunar-application.c:907
+#: ../thunar/thunar-application.c:940
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copie des fichiers..."
 
@@ -544,19 +549,18 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
-#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1273
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant. "
-"Ces derniers peuvent être effacés séparément."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant. Ces derniers peuvent être effacés séparément."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1290
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -578,13 +582,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1382
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"Le dossier \"%s\" n'existe plus, il est néanmoins nécessaire à la "
-"restauration du fichier \"%s\" de la corbeille. Voulez-vous recréer le "
-"dossier?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "Le dossier \"%s\" n'existe plus, il est néanmoins nécessaire à la restauration du fichier \"%s\" de la corbeille. Voulez-vous recréer le dossier?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1419
@@ -598,7 +597,8 @@
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Échec à l'affectation de l'application par défaut de \"%s\""
@@ -609,18 +609,16 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres "
-"fichiers de type \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres fichiers de type \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "Autre application..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
 msgid "Open With"
 msgstr "Ouvrir avec"
 
@@ -630,12 +628,8 @@
 msgstr "Utiliser une _commande personnalisée :"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Utiliser une commande personalisée pour une application qui n'est pas "
-"disponible depuis la liste d'applications ci-dessus."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Utiliser une commande personalisée pour une application qui n'est pas disponible depuis la liste d'applications ci-dessus."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -672,20 +666,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Parcourir le système de fichiers pour choisir une application pour ouvrir "
-"les fichiers de type \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Parcourir le système de fichiers pour choisir une application pour ouvrir les fichiers de type \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Utiliser par défaut l'application sélectionnée pour l'ouverture des fichiers "
-"de type « %s »."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Utiliser par défaut l'application sélectionnée pour l'ouverture des fichiers de type « %s »."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -694,18 +681,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Ceci  supprimera le lanceur d'application du menu contextuel du fichier mais "
-"ne désinstallera pas l'application en elle-même.\n"
+"Ceci  supprimera le lanceur d'application du menu contextuel du fichier mais ne désinstallera pas l'application en elle-même.\n"
 "\n"
-"Seuls les lanceurs d'applications créés via la commande \"utiliser une "
-"commande personnalisée\", de la fenêtre \"Ouvrir avec\" du gestionnaire de "
-"fichiers, peuvent être supprimés. "
+"Seuls les lanceurs d'applications créés via la commande \"utiliser une commande personnalisée\", de la fenêtre \"Ouvrir avec\" du gestionnaire de fichiers, peuvent être supprimés. "
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
@@ -829,9 +811,11 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:890 ../thunar/thunar-list-model.c:704
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:704
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:733
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:131
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -851,7 +835,8 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2239
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2239
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Entrer le nouveau nom :"
 
@@ -894,13 +879,12 @@
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:102
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Stephane Roy <sroy at j2n.net>/nRafaël Carré <wavael at yahoo.fr>/nMaximilian "
-"Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>"
+msgstr "Stephane Roy <sroy at j2n.net>/nRafaël Carré <wavael at yahoo.fr>/nMaximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Échec à l'ouverture du navigateur de la documentation"
 
@@ -938,7 +922,8 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:526
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:526
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Échec à l'exécution du fichier \"%s\""
@@ -978,7 +963,8 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:506
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:506
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
@@ -996,7 +982,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:796
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "Le dossier racine n'a pas de père"
+msgstr "Le dossier racine n'a pas de parent"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:193
@@ -1019,8 +1005,7 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:748
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'icône de  \"%s\" (%s). Vérifiez votre installation !"
+msgstr "Impossible de charger l'icône de  \"%s\" (%s). Vérifiez votre installation !"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1031,15 +1016,19 @@
 msgstr "Vue d'icônes"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:137
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:166
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:790
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:801 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:138
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:801
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
@@ -1047,15 +1036,16 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:866
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr ""
-"Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné"
+msgstr "Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:621
 #, c-format
@@ -1129,7 +1119,8 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Ouvrir avec \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:842 ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:842
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1165,8 +1156,7 @@
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Créer un lien symbolique vers le fichier sélectionné sur le bureau"
-msgstr[1] ""
-"Créer un lien symbolique vers les fichiers sélectionnés sur le bureau"
+msgstr[1] "Créer un lien symbolique vers les fichiers sélectionnés sur le bureau"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1248
 #, c-format
@@ -1175,7 +1165,8 @@
 msgstr[0] "Envoyer le fichier sélectionné vers \"%s\""
 msgstr[1] "Envoyer les fichiers sélectionnés vers \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:751 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:845
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:751
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:845
 msgid "broken link"
 msgstr "lien cassé"
 
@@ -1221,7 +1212,8 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2210 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2210
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Chemin d'origine :"
 
@@ -1247,11 +1239,13 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Création d'un _dossier..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Effacer tous les fichiers et dossiers de la corbeille"
 
@@ -1261,7 +1255,8 @@
 msgstr "Coller dans le dossier"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés..."
 
@@ -1290,11 +1285,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1273
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par une commande "
-"Couper ou Copier dans \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par une commande Couper ou Copier dans \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1279
 #, c-format
@@ -1303,12 +1295,14 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1319
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1319
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Créer un nouveau dossier"
 
@@ -1320,7 +1314,8 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Chemin :"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401 ../thunar/thunar-window.c:1307
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401
+#: ../thunar/thunar-window.c:1307
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Échec au lancement de \"%s\""
@@ -1433,14 +1428,8 @@
 msgstr "_Ne plus me poser cette question"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera mémorisé et la question "
-"ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la fenêtre de préférences pour "
-"modifier votre choix ultérieurement."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera mémorisé et la question ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la fenêtre de préférences pour modifier votre choix ultérieurement."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1466,14 +1455,8 @@
 msgstr "Corriger les droits d'un dossier"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Les droits du dossier seront remis dans un état cohérent. Seuls les "
-"utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à y "
-"entrer."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Les droits du dossier seront remis dans un état cohérent. Seuls les utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à y entrer."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1517,33 +1500,23 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:279
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand "
-"vous triez un dossier."
+msgstr "Sélectionner cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand vous triez un dossier."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:283
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Montrer les miniatures"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Choisir cette option pour pré-afficher les fichiers dans un dossier par des "
-"icônes miniatures générées automatiquement."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Choisir cette option pour pré-afficher les fichiers dans un dossier par des icônes miniatures générées automatiquement."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texte à côté des icônes"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option pour placer la légende des éléments à côté de "
-"l'icône au lieu d'en dessous."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Sélectionner cette option pour placer la légende des éléments à côté de l'icône au lieu d'en dessous."
 
 #.
 #. Side Pane
@@ -1600,13 +1573,8 @@
 msgstr "Afficher les _emblèmes"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option pour afficher des icônes emblèmes dans le panneau "
-"des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été "
-"définis dans les propriétés."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Sélectionner cette option pour afficher des icônes emblèmes dans le panneau des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans les propriétés."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1621,13 +1589,8 @@
 msgstr "Afficher l'icône de l'e_mblème"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence "
-"pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans le "
-"propriétés."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans le propriétés."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1654,19 +1617,8 @@
 "place dessus :"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Lorsque l'exécution sur simple clique est activée, le fait d'arrêter le "
-"pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après "
-"le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur "
-"vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple "
-"clique active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci "
-"sans les activer."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Lorsque l'exécution sur simple clique est activée, le fait d'arrêter le pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple clique active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci sans les activer."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489
 msgid "Disabled"
@@ -1825,15 +1777,18 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Échec au changement de nom de \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
+#: ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
+#: ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Envoyer vers"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu contextuel de fichier"
 
@@ -1853,7 +1808,8 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Vider la liste ci-dessous"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
@@ -1861,7 +1817,8 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Affiche des informations à propos de Thunar Bulk Rename"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Affiche les propriétés du fichier sélectionné"
 
@@ -1877,11 +1834,8 @@
 msgstr "_Renommer des fichiers"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Cliquer ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux "
-"noms."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Cliquer ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux noms."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
 msgid "New Name"
@@ -1889,9 +1843,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Cliquez ici pour voir la documentation relative à l'opération de renommage "
-"sélectionnée."
+msgstr "Cliquez ici pour voir la documentation relative à l'opération de renommage sélectionnée."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1904,8 +1856,7 @@
 msgstr ""
 "Aucun module utile pour renommer n'a été trouvé sur votre système. \n"
 "Vérifiez votre installation ou contactez l'administrateur à ce sujet. Si \n"
-"vous avez installé Thunar à partir des fichiers sources de l'application, "
-"soyez \n"
+"vous avez installé Thunar à partir des fichiers sources de l'application, soyez \n"
 "certain d'avoir activé le greffon « intégré pour renommer simplement »."
 
 #. allocate the file chooser
@@ -1949,10 +1900,8 @@
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer"
-msgstr[1] ""
-"Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer"
+msgstr[0] "Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer"
+msgstr[1] "Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
@@ -1965,15 +1914,8 @@
 msgstr "Échec au changement de nom de \"%s\" en \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir soit d'ignorer ce fichier et continuer de renommer les "
-"fichiers restants, soit d'annuler les changements effectués sur les fichiers "
-"précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications "
-"apportées."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Vous pouvez choisir soit d'ignorer ce fichier et continuer de renommer les fichiers restants, soit d'annuler les changements effectués sur les fichiers précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications apportées."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1985,10 +1927,8 @@
 msgstr "_Ignorer ce fichier"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restant ?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restant ?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1999,23 +1939,24 @@
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-"Ajouter le dossier sélectionné au panneau des raccourcis sur le côté"
-msgstr[1] ""
-"Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau des raccourcis sur le côté"
+msgstr[0] "Ajouter le dossier sélectionné au panneau des raccourcis sur le côté"
+msgstr[1] "Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau des raccourcis sur le côté"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:815 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:815
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Monter le volume"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:825
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "É_jecter le volume"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Démonter le volume"
 
@@ -2040,13 +1981,15 @@
 msgstr "Échec à l'ajout d'un nouveau raccourci"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Échec à l'éjection de \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1328 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1328
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -2054,7 +1997,8 @@
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Échec au démontage de nom de \"%s\""
@@ -2094,12 +2038,14 @@
 msgstr "Crée un dossier vide dans le dossier courant"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
@@ -2112,17 +2058,14 @@
 msgstr "Déplacer ou copier les fichiers précédemment coupés ou copiés"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Effacer"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Déplacer ou copier dans le dossier sélectionné les fichiers précédemment "
-"coupés ou copiés"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Déplacer ou copier dans le dossier sélectionné les fichiers précédemment coupés ou copiés"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select _all Files"
@@ -2144,7 +2087,8 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_pliquer"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "C_réer un lien"
@@ -2223,18 +2167,14 @@
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prépare le fichier sélectionné à être déplacé par la commande Coller"
-msgstr[1] ""
-"Prépare les fichiers sélectionnés à être déplacés par la commande Coller"
+msgstr[0] "Prépare le fichier sélectionné à être déplacé par la commande Coller"
+msgstr[1] "Prépare les fichiers sélectionnés à être déplacés par la commande Coller"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3354
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Préparer le fichier sélectionné à être copiés par une commande Coller"
-msgstr[1] ""
-"Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller"
+msgstr[0] "Préparer le fichier sélectionné à être copiés par une commande Coller"
+msgstr[1] "Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3365
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2277,14 +2217,12 @@
 msgstr "_Fichier vide"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
-#, fuzzy
 msgid "T_rash"
-msgstr "Corbeille"
+msgstr "Co_rbeille"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Échec de connexion à la corbeille"
+msgstr "Afficher le contenu de la corbeille"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:596
 msgid "Loading..."
@@ -2396,11 +2334,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:282
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "Ouvrir le _père"
+msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:282
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Ouvrir le dossier père"
+msgstr "Ouvrir le dossier parent"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:283
 msgid "_Home"
@@ -2464,9 +2402,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr ""
-"Approche traditionnelle avec les la barre de chemin et les boutons de "
-"navigation"
+msgstr "Approche traditionnelle avec les la barre de chemin et les boutons de navigation"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "_Shortcuts"
@@ -2522,18 +2458,16 @@
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:683
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Attention, vous sous le compte root, vous risquez d'endommager votre système."
+msgstr "Attention, vous sous le compte root, vous risquez d'endommager votre système."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1701
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Échec à l'ouverture du dossier père"
+msgstr "Échec à l'ouverture du dossier parent"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:1727
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Échec à l'ouverture du dossier des modèles"
+msgstr "Échec à l'ouverture du dossier personnel"
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:1789
@@ -2542,41 +2476,30 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1810
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu \"Créer un "
-"document\""
+msgstr "Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu \"Créer un document\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1817
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Si vous créez fréquemment un certain type de document, faire une copie de "
-"l'un d'en eux et placer le dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour "
-"ce document dans le menu \"Créer un document\".\n"
+"Si vous créez fréquemment un certain type de document, faire une copie de l'un d'en eux et placer le dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour ce document dans le menu \"Créer un document\".\n"
 "\n"
-"Vous pouvez alors sélectionner cette entrée dans le menu \"Créer un document"
-"\" et une copie de ce document sera créée dans le répertoire que vous "
-"utilisez."
+"Vous pouvez alors sélectionner cette entrée dans le menu \"Créer un document\" et une copie de ce document sera créée dans le répertoire que vous utilisez."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1829
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "Ne plus afficher ce message"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1842
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the templates folder"
 msgstr "Échec à l'ouverture du dossier des modèles"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:1871
-#, fuzzy
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Échec de connexion à la corbeille"
+msgstr "Échec à l'affichage du contenu de la corbeille"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1913
 msgid ""
@@ -2587,7 +2510,8 @@
 "d'utilisation pour l'Environnement de Bureau Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:1952 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:1952
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
@@ -2605,8 +2529,7 @@
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
-"Un widget pour afficher à la place habituelle de l'étiquette de la page"
+msgstr "Un widget pour afficher à la place habituelle de l'étiquette de la page"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
 msgid "Resident"
@@ -2633,12 +2556,8 @@
 msgstr "Description :"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2661,13 +2580,8 @@
 msgstr "Commentaire :"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"La bulle d'aide de l'entrée, par exemple \"Visualiser les sites sur Internet"
-"\" dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la "
-"description."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "La bulle d'aide de l'entrée, par exemple \"Visualiser les sites sur Internet\" dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la description."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2678,15 +2592,8 @@
 msgstr "Activer la _notification de démarrage"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option pour activer la notification de démarrage "
-"lorsqu'une commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichiers ou le "
-"menu. À noter que certaines applications ne supportent pas ce type de "
-"notification."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Sélectionner cette option pour activer la notification de démarrage lorsqu'une commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichiers ou le menu. À noter que certaines applications ne supportent pas ce type de notification."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2694,9 +2601,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de "
-"terminal."
+msgstr "Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de terminal."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2903,23 +2808,15 @@
 msgstr "_Expression régulière"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Si vous activez cette option, le format sera traité comme une expression "
-"régulière à l'aide d'un outil compatible avec Perl. Consultez la "
-"documentation pour de plus amples informations à propos de la syntaxe à "
-"utiliser pour les expressions régulières."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Si vous activez cette option, le format sera traité comme une expression régulière à l'aide d'un outil compatible avec Perl. Consultez la documentation pour de plus amples informations à propos de la syntaxe à utiliser pour les expressions régulières."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Remplacer _par :"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Entrer le texte à utiliser pour remplacer le texte ci-dessus."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2927,12 +2824,8 @@
 msgstr "Recherche sensible à la casse"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Si vous activez cette option, le motif sera recherché en tenant compte de la "
-"casse. Par défaut la recherche n'en tient pas compte."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Si vous activez cette option, le motif sera recherché en tenant compte de la casse. Par défaut la recherche n'en tient pas compte."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2959,15 +2852,8 @@
 msgstr "Envoyer com_pressé"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Lors de l'envoi d'un fichier par courriel, vous avez le choix entre "
-"l'envoyer directement en le joignant au courriel ou sous forme compressée "
-"dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement "
-"conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Lors de l'envoi d'un fichier par courriel, vous avez le choix entre l'envoyer directement en le joignant au courriel ou sous forme compressée dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -2981,16 +2867,8 @@
 msgstr "Envoyer en tant qu'_archive"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Lors d'envois de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer "
-"directement en les joignant tous au courriel ou sous forme compressée dans "
-"une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement "
-"conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Lors d'envois de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer directement en les joignant tous au courriel ou sous forme compressée dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3122,38 +3000,20 @@
 msgstr "_Description :"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"La description de l'action qui apparaîtra comme astuce dans la barre de "
-"statut lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "La description de l'action qui apparaîtra comme astuce dans la barre de statut lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Commande :"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette "
-"action. Voir la légende des paramètres de commande pour une liste des "
-"variables supportées, qui seront remplacées au lancement de la commande. "
-"Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, l'action est "
-"applicable même si plus d'un élément est sélectionné. Sinon l'action est "
-"uniquement applicable à l'élément sélectionné."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette action. Voir la légende des paramètres de commande pour une liste des variables supportées, qui seront remplacées au lancement de la commande. Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, l'action est applicable même si plus d'un élément est sélectionné. Sinon l'action est uniquement applicable à l'élément sélectionné."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Parcourir le système de fichiers pour choisir une application à utiliser "
-"pour cette action."
+msgstr "Parcourir le système de fichiers pour choisir une application à utiliser pour cette action."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3166,12 +3026,8 @@
 msgstr "Pas d'icône"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Cliquer sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu "
-"contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Cliquer sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3216,16 +3072,8 @@
 msgstr "Motif de _fichier :"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Entrer une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si oui ou non "
-"une action peut être effectuée pour le fichier sélectionné. Si vous "
-"spécifiez plus d'un motif ici, le caractère utilisé pour séparer les "
-"éléments de la liste est le point virgule (i.e. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Entrer une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si oui ou non une action peut être effectuée pour le fichier sélectionné. Si vous spécifiez plus d'un motif ici, le caractère utilisé pour séparer les éléments de la liste est le point virgule (i.e. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3306,11 +3154,8 @@
 msgstr "Configurer les actions pers_onnalisée..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Configurer les actions personnalisées qui apparaîtront dans les menus "
-"contextuels du gestionnaire de fichiers"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Configurer les actions personnalisées qui apparaîtront dans les menus contextuels du gestionnaire de fichiers"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3347,3 +3192,4 @@
 
 #~ msgid "Failed to open home directory"
 #~ msgstr "Échec dans l'ouverture du répertoire personnel"
+

Added: thunar/trunk/po/ko.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ko.po	                        (rev 0)
+++ thunar/trunk/po/ko.po	2006-11-05 18:55:44 UTC (rev 23744)
@@ -0,0 +1,3262 @@
+# Korean translations for Thunar package.
+# Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer.
+# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
+# ByungHyun Choi <byunghyun.choi at debianusers.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Thunar 0.5.0rc2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 03:59+0900\n"
+"Last-Translator: Hyunju Kang <rexington at gmail.com>\n"
+"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. base directory not readable
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
+msgid "Failed to read folder contents"
+msgstr "폴더의 내용을 읽는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:512
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알려지지 않은 오류"
+
+#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "Exec 항목이 정의되지 않았습니다."
+
+#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "URL 항목이 정의되지 않았습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "올바르지 않은 desktop 파일"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
+msgid "Failed to parse file"
+msgstr "파일을 분석하는데 실패했읍니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "올바르지 않은 파일이름"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
+msgid "Only local files may be renamed"
+msgstr "로컬 파일만 이름이 변경됩니다."
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
+msgid "Preparing..."
+msgstr "준비중..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:226
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:538
+#, c-format
+msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
+msgstr "\"%s\"의 소유권 변경에 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
+msgstr "\"%s\"의 파일소유자 변경에 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:348
+#, c-format
+msgid "Failed to change file group of \"%s\""
+msgstr "\"%s\"의 파일그룹 변경에 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:432
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:191
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "파일 \"%s\"이 이미 존재합니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:450
+#, c-format
+msgid "Failed to create empty file \"%s\""
+msgstr "빈 \"%s\" 파일을 생성하는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:166
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+msgstr "\"%s\"을 읽기위해 여는데 실패했습니다."
+
+#. use the generic error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:197
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "\"%s\"을 쓰기위해 여는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:224
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:287
+#, c-format
+msgid "Failed to write data to \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 데이터를 쓰는데 실패했습니다."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:240
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:303
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을 삭제하는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"으로부터 데이터를 읽는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "%s의 복사"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:365
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:753 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:847
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s의 링크"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "%s의 다른 복사"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "%s의 다른 링크"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "%s의 세번째 복사"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "%s의 세번째 링크"
+
+#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:412
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:428
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgid_plural "%uth copy of %s"
+msgstr[0] "%u번째 복사(%s의)"
+msgstr[1] "%u번째 복사(%s의)"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:430
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgid_plural "%uth link to %s"
+msgstr[0] "%u번째 링크(%s의)"
+msgstr[1] "%u번째 링크(%s의)"
+
+#. unable to stat source file, impossible to copy then
+#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:490
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:607
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"의 파일정보를 결정하는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:506
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "디렉토리 \"%s\"을(를) 생성하는데 실패했습니다."
+
+#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:515
+#, c-format
+msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+msgstr "명명된 파이프 \"%s\"을(를) 생성하는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:533
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:613
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+msgstr "\"%s\"의 심볼릭 링크를 생성하는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:546
+msgid "Special files cannot be copied"
+msgstr "특수 파일은 복사 될 수 없습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:626
+msgid "Symbolic links are not supported"
+msgstr "심볼릭 링크들은 지원되지 않습니다."
+
+#. ...and a special display name
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:306
+msgid "File System"
+msgstr "파일 시스템"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 복사하는데 실패했습니다."
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 링크하는데 실패했습니다."
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이동하는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:601
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+msgstr "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:778
+msgid "Trash"
+msgstr "쓰레기통"
+
+#. we don't support copying files within the trash
+#. we don't support moving files within the trash
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:972
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1086
+msgid "Cannot move or copy files within the trash"
+msgstr "쓰레기통내에서는 복사나 이동을 할수 없습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:831
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "덮어 쓰시겠습니까?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:896
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "무시 하시겠습니까?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
+#, c-format
+msgid "Failed to load application from file %s"
+msgstr "%s로부터 응용프로그램을 적재하는데 실패했습니다."
+
+#. tell the user that we failed to delete the application launcher
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s 을(를) 지우는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
+msgid "Command"
+msgstr "명령어"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
+msgid "The command to run the mime handler"
+msgstr "Mime 처리기를 위한 명령어"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
+msgid "Flags"
+msgstr "플래그"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
+msgid "The flags for the mime handler"
+msgstr "Mime 처리기를 위한 플래그"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
+msgid "The icon of the mime handler"
+msgstr "Mime 처리기의 아이콘"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
+msgid "The name of the mime handler"
+msgstr "Mime 처리기의 이름"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s 문서"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+msgstr "URI \"%s\" 가 올바르지 않습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:835
+msgid "Path too long to fit into buffer"
+msgstr "경로가 너무 깁니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:938
+msgid "URI too long to fit into buffer"
+msgstr "URI가 너무 깁니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "실행이 지원되지 않습니다."
+
+#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
+msgid "Invalidly escaped characters"
+msgstr "잘못된 특수문자열"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
+msgid "The desired thumbnail size"
+msgstr "요구되는 썸네일크기"
+
+#. update the progress information
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:174
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "파일수집중..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
+msgid "Invalid path"
+msgstr "잘못된 경로"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "\"%s\"은(는) 알려지지 않은 사용자입니다."
+
+#. something went wrong, for sure
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:339
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:643
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point for %s"
+msgstr "%s에 대한 마운트 지점을 결정하는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:907
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+msgstr "HAL 데몬 연결에 실패했습니다.: %s"
+
+#: ../thunar/main.c:54
+msgid "Open the bulk rename dialog"
+msgstr "대량 이름바꾸기 대화창 열기"
+
+#: ../thunar/main.c:56
+msgid "Run in daemon mode"
+msgstr "데몬 모드로 실행"
+
+#: ../thunar/main.c:58
+msgid "Run in daemon mode (not supported)"
+msgstr "데몬 모드로 실행(지원않음)"
+
+#: ../thunar/main.c:62
+msgid "Quit a running Thunar instance"
+msgstr "실행중인 Thunar 인스턴스의 종료"
+
+#: ../thunar/main.c:64
+msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
+msgstr "실행중인 Thunar 인스턴스의 종료(지원않음)"
+
+#: ../thunar/main.c:66
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "버전 정보를 출력하고 종료"
+
+#. setup application name
+#: ../thunar/main.c:88
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../thunar/main.c:98
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[파일들...]"
+
+#: ../thunar/main.c:105
+#, c-format
+msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
+msgstr "Thunar: 디스플레이 열기 실패: %s\n"
+
+#. yep, there's an error, so print it
+#: ../thunar/main.c:110
+#, c-format
+msgid "Thunar: %s\n"
+msgstr "Thunar: %s\n"
+
+#: ../thunar/main.c:120
+msgid "Copyright (c) 2004-2006"
+msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
+
+#: ../thunar/main.c:121
+msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
+msgstr "The Thunar development team. All rights reserved."
+
+#: ../thunar/main.c:122
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+
+#: ../thunar/main.c:123
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "<%s>에게 버그를 보내주세요."
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "아이템 정렬"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Sort By _Name"
+msgstr "이름으로 정렬(_N)"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Keep items sorted by their name"
+msgstr "이름으로 정렬유지"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Sort By _Size"
+msgstr "크기로 정렬(_S)"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Keep items sorted by their size"
+msgstr "크기로 정렬유지"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Sort By _Type"
+msgstr "형식으로 정렬(_T)"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Keep items sorted by their type"
+msgstr "형식으로 정렬유지"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Sort By Modification _Date"
+msgstr "수정일로 정렬(_D)"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Keep items sorted by their modification date"
+msgstr "수정일로 정렬유지"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "_Ascending"
+msgstr "오름차순(_A)"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "Sort items in ascending order"
+msgstr "오름차순으로 아이템정렬"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "_Descending"
+msgstr "내림차순(_D)"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "Sort items in descending order"
+msgstr "내림차순으로 아이템정렬"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
+msgid "Failed to launch operation"
+msgstr "실행하는데 실패했습니다."
+
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
+#: ../thunar/thunar-application.c:858
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 여는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:870
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\"을(를) 여는데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
+msgid "Copying files..."
+msgstr "복사중..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:974
+msgid "Creating symbolic links..."
+msgstr "심볼릭링크 생성중..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1014
+msgid "Moving files into the trash..."
+msgstr "쓰레기통으로 이동중..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1019
+msgid "Moving files..."
+msgstr "이동중..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"을(를) 완전히 삭제 하시겠습니까?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the %u selected files?"
+msgstr[0] ""
+"선택된 파일을 영구히 \n"
+"삭제하시겠습니까?"
+msgstr[1] ""
+"선택된 %u 파일을 영구히 \n"
+"삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1124
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "삭제하면 복구 할 수 없습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1134
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "삭제중..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1186
+msgid "Creating files..."
+msgstr "생성중..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1226
+msgid "Creating directories..."
+msgstr "디렉토리 생성중..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1264
+msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
+msgstr "쓰레기통을 비우시겠습니까?"
+
+#. append the "Empty Trash" menu action
+#. add the "Empty Trash" menu item
+#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "쓰레기통 비우기(_E)"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1273
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "쓰레기통을 비우면, 복구할수 없습니다. 개별적으로 삭제 할 수 있습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1290
+msgid "Emptying the Trash..."
+msgstr "쓰레기통 비우는중..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1344
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"의 이전 경로를 결정하는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1372
+#, c-format
+msgid "Create the folder \"%s\"?"
+msgstr " \"%s\" 폴더를 만드시겠습니까?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1376
+msgid "C_reate Folder"
+msgstr "폴더생성(_C)"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일이 쓰레기통으로부터 복구 요청되었지만, \"%s\"  폴더가 더이상 존재"
+"하지 않습니다. 폴더를 다시 만드시겠습니까?"
+
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:1419
+#, c-format
+msgid "Failed to restore \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 복구에 실패했습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1426
+msgid "Restoring files..."
+msgstr "복구중..."
+
+#. tell the user that it didn't work
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#, c-format
+msgid "Failed to set default application for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 기본응용프로그램 설정에 실패했습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
+msgid "No application selected"
+msgstr "응용프로그램이 선택되지 않았습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"선택된 응용프로그램은 \"%s\" 형식의 파일과 이 파일을 여는데 사용됩니다."
+
+#. add the "Other Application..." choice
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
+msgid "_Other Application..."
+msgstr "다른 응용프로그램(_O)..."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
+msgid "Open With"
+msgstr "~로 열기"
+
+#. create the "Custom command" expand
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
+msgid "Use a _custom command:"
+msgstr "수정된 명령어 사용:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"응용프로그램 목록에 없는 프로그램에 대해서는 수정된 명령어를 사용하십시요."
+
+#. create the "Custom command" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
+msgid "_Browse..."
+msgstr "탐색(_B)..."
+
+#. create the "Use as default for this kind of file" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "이 형식의 파일에 대해 기본값으로 사용합니다."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 새로운 응용프로그램으로 추가하는데 실패했습니다."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 실행하는데 실패했습니다."
+
+#. append the "Remove Launcher" item
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
+msgid "_Remove Launcher"
+msgstr "삭제 실행기(_R)"
+
+#. update the header label
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 형식의 응용프로그램을 선택하기 위해 파일시스템을 탐색합니다."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr "\"%s\" 형식의 기본 응용프로그램을 선택된 프로그램으로 바꿉니다."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
+msgid ""
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"\n"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr ""
+"파일 작업메뉴에서 응용프로그램 실행기를 삭제하지만, 응용프로그램은 삭제되지 "
+"않습니다.\n"
+"\n"
+"파일관리자의 \"~로열기\" 문답창의 수정된 명령어 상자에서 만든 응용프로그램 실"
+"행기를 삭제 할 수 있습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
+msgid "Select an Application"
+msgstr "응용프로그램 선택"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:500
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:505
+msgid "Executable Files"
+msgstr "실행가능한 파일"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:520
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "펄 스크립트"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:526
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "파이썬 스크립트"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:532
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "루비 스크립트"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:538
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "쉘 스크립트"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
+msgid "None available"
+msgstr "가능하지 않음"
+
+#. append the "Recommended Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "추천 응용프로그램"
+
+#. append the "Other Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
+msgid "Other Applications"
+msgstr "다른 응용프로그램"
+
+#. tell the user that we cannot paste
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
+msgstr "클립보드에서 붙여넣을 자료가 없습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
+msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
+msgstr "자세히보기에서 항목 수정"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:163
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "보여지는 항목들"
+
+#. create the top label for the column editor dialog
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:176
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear in the\n"
+"detailed list view."
+msgstr "자세히보기에서 표시 할 다른 정보를 선택하세요."
+
+#. create the "Move Up" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:217
+msgid "Move _Up"
+msgstr "위로 이동(_U)"
+
+#. create the "Move Down" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:227
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "아래로 이동(_n)"
+
+#. create the "Show" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237
+msgid "_Show"
+msgstr "보기(_S)"
+
+#. create the "Hide" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:243
+msgid "Hi_de"
+msgstr "숨기기(_d)"
+
+#. create the "Use Default" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:254
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "기본으로 사용(_f)"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "항목 크기"
+
+#. create the label that explains the column sizing option
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:276
+msgid ""
+"By default columns will be automatically expanded if\n"
+"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
+"able this behavior below the file manager will always\n"
+"use the user defined column widths."
+msgstr ""
+"기본적으로 문장을 모두 보여주기위해 항목들은 자동\n"
+"으로 확장됩니다. 만약 이 기능을 불가능하게 한다면,\n"
+" 파일 관리자는 항상 정의된 항목너비를 사용합니다."
+
+#. create the "Automatically expand columns as needed" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
+msgid "Automatically _expand columns as needed"
+msgstr "필요시 자동으로 항목확장(_e)"
+
+#. the file_time is invalid
+#. reset page title
+#. tell the user that we're unable to determine the file info
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:890 ../thunar/thunar-list-model.c:704
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:733
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:131
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
+msgid "Unknown"
+msgstr "알려지지 않음"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
+msgid "Compact directory listing"
+msgstr "간단한 디렉토리 목록"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
+msgid "Compact view"
+msgstr "간단히 보기"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기(_r)"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2239
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "새로운 이름 입력:"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
+#, c-format
+msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
+msgstr "파일이름 \"%s\"을(를) 로컬인코딩으로 바꿀수 없습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
+#, c-format
+msgid "Invalid filename \"%s\""
+msgstr "잘못된 파일이름 \"%s\""
+
+#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
+msgid "The working directory must be an absolute path"
+msgstr "작업 디렉토리는 절대경로여야 합니다."
+
+#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
+msgid "Atleast one filename must be specified"
+msgstr "적어도 하나의 파일이름이 정의되어야 합니다."
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure _Columns..."
+msgstr "항목 설정(_C)..."
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure the columns in the detailed list view"
+msgstr "자세히 보기에서의 항목을 설정합니다."
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
+msgid "Detailed directory listing"
+msgstr "자세한 디렉토리 목록"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
+msgid "Details view"
+msgstr "자세히 보기"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:102
+msgid "translator-credits"
+msgstr "번역자"
+
+#. display an error message to the user
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "문서 탐색기를 여는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:326
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:330
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "모두 예(_a)"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:334
+msgid "_No"
+msgstr "아니오(_N)"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:338
+msgid "N_o to all"
+msgstr "모두 아니오(_o)"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:343
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Copy here"
+msgstr "여기로 복사(_C)"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Move here"
+msgstr "여기로 이동(_M)"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Link here"
+msgstr "여기에 링크(_L)"
+
+#. display an error to the user
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:526
+#, c-format
+msgid "Failed to execute file \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 실행하는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
+msgid "Name only"
+msgstr "이름만"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+msgid "Suffix only"
+msgstr "확장자만"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+msgid "Name and Suffix"
+msgstr "이름과 확장자"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "엑세스한 날짜"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:91
+msgid "Date Modified"
+msgstr "수정된 날짜"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME 형식"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
+msgid "Owner"
+msgstr "소유자"
+
+#.
+#. Permissions chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:506
+msgid "Permissions"
+msgstr "소유권"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
+msgid "File"
+msgstr "파일"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
+msgid "File Name"
+msgstr "파일명"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:796
+msgid "The root folder has no parent"
+msgstr "루트 폴더는 상위폴더를 가질수 없습니다."
+
+#. create the "back" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Go to the previous visited folder"
+msgstr "이전 방문했던 폴더로 가기"
+
+#. create the "forward" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Forward"
+msgstr "앞으로"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Go to the next visited folder"
+msgstr "다음 방문했던 폴더로 가기"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:748
+#, c-format
+msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+msgstr ""
+"\"%s\" (%s)로부터 대체 아이콘을 로드하는데 실패했습니다. 설치를 확인하세요."
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
+msgid "Icon based directory listing"
+msgstr "아이콘 기반 디렉토리 목록"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:192
+msgid "Icon view"
+msgstr "아이콘보기"
+
+#. append the "Open" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#. append the "Open in New Window" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:801 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "새창에서 열기"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:138
+msgid "Open the selected directory in a new window"
+msgstr "선택된 디렉토리를 새창에서 엽니다."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "다른 응용프로그램으로 열기"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
+msgid "Choose another application with which to open the selected file"
+msgstr "선택된 파일을 열 다른 응용프로그램을 선택하세요."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:621
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 여는데 실패했습니다."
+
+#. we can just tell that n files failed to open
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:627
+#, c-format
+msgid "Failed to open %d file"
+msgid_plural "Failed to open %d files"
+msgstr[0] "%d 파일을 여는데 실패했습니다."
+msgstr[1] "%d 파일들을 여는데 실패했습니다."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:663
+msgid "Are you sure you want to open all folders?"
+msgstr "모든 폴더를 여시겠습니까?"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:665
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate file manager window."
+msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[0] "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[1] "This will open %d separate file manager windows."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:669
+#, c-format
+msgid "Open %d New Window"
+msgid_plural "Open %d New Windows"
+msgstr[0] "Open %d New Windows"
+msgstr[1] "Open %d New Windows"
+
+#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:761
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Open in %d New Windows"
+msgstr[1] "Open in %d New Windows"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:762
+#, c-format
+msgid "Open the selected directory in %d new window"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[0] "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[1] "Open the selected directories in %d new windows"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:782
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "새창에서 열기(_O)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:785
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "선택된 파일을 엽니다."
+msgstr[1] "선택된 파일들을 엽니다."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:834
+msgid "_Execute"
+msgstr "실행(_E)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:835
+msgid "Execute the selected file"
+msgid_plural "Execute the selected files"
+msgstr[0] "선택된 파일을 실행합니다."
+msgstr[1] "선택된 파일들을 실행합니다."
+
+#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:841
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "\"%s\"로 열기(_O)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:842 ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+msgstr[0] "선택된 파일을 열기 위해 \"%s\"(을)를 사용합니다."
+msgstr[1] "선택된 파일들을 열기 위해 \"%s\"(을)를 사용합니다."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:865
+msgid "_Open With Other Application..."
+msgstr "다른 응용프로그램으로 열기(_O)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:874
+msgid "_Open With Default Applications"
+msgstr "기본 응용프로그램으로 열기(_O)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:875
+msgid "Open the selected file with the default application"
+msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
+msgstr[0] "기본 응용프로그램으로 선택된 파일을 엽니다."
+msgstr[1] "기본 응용프로그램으로 선택된 파일들을 엽니다."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(으)로 열기"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1214
+msgid "Desktop (Create Link)"
+msgid_plural "Desktop (Create Links)"
+msgstr[0] "데스크탑 (링크 생성)"
+msgstr[1] "데스크탑 (링크들 생성)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1215
+msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
+msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
+msgstr[0] "선택된 파일의 링크를 데스크탑에 생성합니다."
+msgstr[1] "선택된 파일들의 링크를 데스크탑에 생성합니다."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1248
+#, c-format
+msgid "Send the selected file to \"%s\""
+msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
+msgstr[0] "S선택된 파일을 \"%s\"(으)로 보냅니다."
+msgstr[1] "선택된 파일들을 \"%s\"(으)로 보냅니다."
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:751 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:845
+msgid "broken link"
+msgstr "끊어진 링크"
+
+#. generate a text which includes the size of all items in the folder
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2157
+#, c-format
+msgid "%d item (%s), Free space: %s"
+msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+msgstr[0] "%d 항목 (%s), 남은 공간: %s"
+msgstr[1] "%d 항목들 (%s), 남은 공간: %s"
+
+#. just the standard text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2166
+#, c-format
+msgid "%d item, Free space: %s"
+msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+msgstr[0] "%d 항목, 남은 공간: %s"
+msgstr[1] "%d 항목들, 남은 공간: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2174
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d 항목"
+msgstr[1] "%d 항목들"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" broken link"
+msgstr "\"%s\" 끊어진 링크"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2194
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) 을(를) %s(으)로 연결"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. * properties dialog width will be messed up.
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2210 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
+msgid "Original Path:"
+msgstr "기존 경로:"
+
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2222
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
+msgid "Image Size:"
+msgstr "이미지 크기:"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d 항목이 선택되었음 (%s)"
+msgstr[1] "%d 항목들이 선택되었음 (%s)"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#, c-format
+msgid "%d item selected"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] "%d 항목이 선택되었음"
+msgstr[1] "%d 항목들이 선택되었음"
+
+#. append the "Create Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "폴더 생성(_F)..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
+msgid "Delete all files and folders in the Trash"
+msgstr "쓰레기통내의 모든 파일과 폴더를 삭제합니다."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "폴더내 붙여넣기"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+msgid "_Properties..."
+msgstr "속성(_P)..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
+msgid "Spacing"
+msgstr "간격"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "경로 버튼사이의 간격"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in this window"
+msgstr "\"%s\" 을(를) 현재창에서 엽니다."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new window"
+msgstr "\"%s\" 을(를) 새창에서 엽니다."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
+#, c-format
+msgid "Create a new folder in \"%s\""
+msgstr "\"%s\"내에 새폴더를 만듭니다."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"잘라내기와 복사하기를 통해 이전에 선택한 파일을 \"%s\"내로 옮기거나 복사합니"
+"다."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
+#, c-format
+msgid "View the properties of the folder \"%s\""
+msgstr "폴더 \"%s\"의 속성을 봅니다."
+
+#. ask the user to enter a name for the new folder
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+msgid "New Folder"
+msgstr "새 폴더"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "새폴더를 만듭니다."
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
+msgid "Open Location"
+msgstr "위치 열기"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:419 ../thunar/thunar-window.c:1307
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 실행하는데 실패했습니다."
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:632
+#: ../thunar/thunar