[Xfce4-commits] r23261 - libexo/trunk/po terminal/trunk/po xarchiver/trunk/po xfce-mcs-manager/trunk/po xfce-mcs-plugins/trunk/po xfce-utils/trunk/po xfprint/trunk/po
Pau Rullan Ferragut
paurullan at xfce.org
Mon Oct 2 16:46:29 UTC 2006
Author: paurullan
Date: 2006-10-02 16:46:05 +0000 (Mon, 02 Oct 2006)
New Revision: 23261
Modified:
libexo/trunk/po/ChangeLog
libexo/trunk/po/ru.po
terminal/trunk/po/ChangeLog
terminal/trunk/po/ru.po
xarchiver/trunk/po/ChangeLog
xarchiver/trunk/po/ru.po
xfce-mcs-manager/trunk/po/ChangeLog
xfce-mcs-manager/trunk/po/ru.po
xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
xfce-mcs-plugins/trunk/po/ru.po
xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
xfce-utils/trunk/po/ru.po
xfprint/trunk/po/ChangeLog
xfprint/trunk/po/ru.po
Log:
i18n Russian update
Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog 2006-10-02 15:53:27 UTC (rev 23260)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog 2006-10-02 16:46:05 UTC (rev 23261)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-10-02 Pau Rul-lan Ferragut <paurullan at bulma.net>
+
+ * ru.po: Updated Russian translations by Andrey Fedoseev
+ <andrey.fedoseev at gmail.com>
+
2006-09-23 Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>
* pl.po: Updated Polish translations by piotr maliński
Modified: libexo/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ru.po 2006-10-02 15:53:27 UTC (rev 23260)
+++ libexo/trunk/po/ru.po 2006-10-02 16:46:05 UTC (rev 23261)
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: exo 0.3.1.10rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:32+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Zenin <webmechanics at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 20:00+0600\n"
+"Last-Translator: Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Значок"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
msgid "The icon to render."
@@ -36,27 +36,29 @@
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "размер"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
msgid "The size of the icon to render in pixels."
msgstr ""
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось открыть \"%s\"."
+msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось открыть \"%s\"."
+msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\": %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
msgstr ""
+"Не удалось открыть файл изображения \"%s\": Причина неизвестна, возможно "
+"файл повреждён"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:784
msgid "Orientation"
@@ -104,7 +106,7 @@
#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
msgid "Active item border color"
-msgstr "Цветобводки активного элемента"
+msgstr "Цвет обводки активного элемента"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
msgid "Active item text color"
@@ -124,83 +126,78 @@
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
-#, fuzzy
msgid "Action Icons"
-msgstr "Выбрать приложение"
+msgstr "Значки действий"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
msgid "Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Анимация"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
-#, fuzzy
msgid "Application Icons"
-msgstr "Кнопка выбора приложения"
+msgstr "Значки приложений"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
msgid "Menu Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Значки меню"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
msgid "Device Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Значки устройств"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
msgid "Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Эмблемы"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
msgid "Emoticons"
-msgstr ""
+msgstr "Смайлики"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
msgid "International Denominations"
-msgstr ""
+msgstr "Международные единицы"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
msgid "File Type Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Значки типов файлов"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
msgid "Location Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Значки места"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
-#, fuzzy
msgid "Status Icons"
-msgstr "Выбрать приложение"
+msgstr "Значки статуса"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Прочие значки"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
-#, fuzzy
msgid "All Icons"
-msgstr "Текст для _всех значков"
+msgstr "Все значки"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения"
#. setup the header label
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
-#, fuzzy
msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Режим выделения"
+msgstr "Выберите _значок из:"
#: ../exo/exo-icon-view.c:652
msgid "Column Spacing"
@@ -305,7 +302,7 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:879 ../exo/exo-tree-view.c:166
msgid "Single Click"
-msgstr "Одиночный нажатие"
+msgstr "Одиночное нажатие"
#: ../exo/exo-icon-view.c:880 ../exo/exo-tree-view.c:167
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
@@ -349,32 +346,31 @@
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
-#, fuzzy
msgid "No file selected"
-msgstr "Приложение не выбрано"
+msgstr "Файл не выбран"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
msgid "Block Device"
-msgstr ""
+msgstr "Блоковое устройство"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
msgid "Character Device"
-msgstr ""
+msgstr "Символьное устройство"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Папка"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
msgid "FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
msgid "Socket"
-msgstr ""
+msgstr "Сокет"
#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
msgid "_Add a new toolbar"
@@ -384,7 +380,7 @@
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr "Перетащите элемент на панель для добавления и с панели для удаления"
+msgstr "Перетащите элемент на панель для добавления и с панели для удаления."
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
msgid "Separator"
@@ -400,11 +396,11 @@
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
msgid "_Icons only"
-msgstr "Только _Значки"
+msgstr "Только _значки"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
msgid "_Text only"
-msgstr "Только _Текст"
+msgstr "Только _текст"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
msgid "Text for _All Icons"
@@ -412,7 +408,7 @@
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "Текст для В_ажных значков"
+msgstr "Текст для в_ажных значков"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
msgid "_Remove Toolbar"
@@ -480,12 +476,12 @@
#: ../exo-csource/main.c:230
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Использование: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Использование: %s [параметры] [файл]\n"
#: ../exo-csource/main.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr " %s [опции] --build-list [[имя_файла]...]\n"
+msgstr " %s [параметры] --build-list [[имя файла]...]\n"
#: ../exo-csource/main.c:233
msgid " -h, --help Print this help message and exit\n"
@@ -536,7 +532,7 @@
"%s source package.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s распространяется БЕЗ КАКОЙ_ЛИБО ГАРАНТИИ,\n"
+"%s распространяется БЕЗ КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ,\n"
"разрешено распространение копий %s на условиях\n"
"GNU Lesser General Public License, полный текст лицензии\n"
"находится в пакете исходных кодов %s.\n"
@@ -550,87 +546,86 @@
#. allocate the file chooser
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
-#, fuzzy
msgid "Select an Application"
msgstr "Выбрать приложение"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Все файлы"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
msgid "Executable Files"
-msgstr ""
+msgstr "Исполняемые файлы"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипты Perl"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
msgid "Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипты Python"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипты Ruby"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипты Shell"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
#, c-format
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Создать значок запуска <b>%s</b>"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Имя:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
msgid "C_omment:"
-msgstr ""
+msgstr "_Комментарий:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
msgid "Comm_and:"
-msgstr ""
+msgstr "К_оманда:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
msgid "_URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_Адрес:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
msgid "_Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "_Значок:"
#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
msgid "No icon"
-msgstr ""
+msgstr "Нет значка"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры:"
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать _уведомление о запуске"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
msgid ""
@@ -638,124 +633,123 @@
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда "
+"команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения "
+"поддерживают уведомление о запуске."
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
-#, fuzzy
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "X терминал"
+msgstr "Запустить в _терминале"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы команда была запущена в окне терминала."
#. allocate the icon chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
-#, fuzzy
msgid "Select an icon"
-msgstr "Выбрать приложение"
+msgstr "Выберите значок"
#. --- constants ---
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
msgid "Create Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Создать значок запуска"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
msgid "Create Link"
-msgstr ""
+msgstr "Создать ссылку"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
msgid "Edit Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить значок запуска"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
msgid "Edit Link"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить ссылку"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новый desktop-файл в указанной папке"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr ""
+msgstr "Тип создаваемого desktop-файла (Application или Link)"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Задать имя создаваемого desktop-файла"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Задать комментарий создаваемого desktop-файла"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Задать команду создаваемого desktop-файла"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr ""
+msgstr "Задать адрес создаваемого desktop-файла"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Задать значок создаваемого desktop-файла"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Вывод информации о версии ПО\n"
+msgstr "Показать информацию о версии и выйти"
#. initialize Gtk+
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr ""
+msgstr "[ФАЙЛ|ПАПКА]"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open display: %s"
-msgstr "Не удалось открыть \"%s\"."
+msgstr "Не удалось открыть дисплей \"%s\"."
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "No file/folder specified"
-msgstr "Не указан комментарий"
+msgstr "Не указан файл/папка"
#. tell the user that we don't support the type
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:225
#, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемый тип desktop-файла \"%s\""
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:245
msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "_Создать"
#. create failed, ask the user to specify a file name
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:365
msgid "Choose filename"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите имя файла"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "Не удалось открыть \"%s\"."
+msgstr "Не удалось создать \"%s\"."
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Не удалось открыть \"%s\"."
+msgstr "Не удалось сохранить \"%s\"."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:100
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Предпочтительные приложения"
+msgstr "Предпочитаемые приложения"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:101
msgid "Select default applications for various services"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите приложения по умолчанию для различных задач"
#.
#. Internet
@@ -765,9 +759,8 @@
msgstr "Интернет"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:138
-#, fuzzy
msgid "Web Browser"
-msgstr "Веб-браузер Galeon"
+msgstr "Веб-браузер"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
msgid ""
@@ -778,9 +771,8 @@
"открытия гиперссылок и просмотра справки."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:170
-#, fuzzy
msgid "Mail Reader"
-msgstr "Почтовая программа по умолчанию"
+msgstr "Почтовая программа"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
msgid ""
@@ -799,9 +791,8 @@
msgstr "Утилиты"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:211
-#, fuzzy
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Эмулятор терминала по умолчанию"
+msgstr "Эмулятор терминала"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
msgid ""
@@ -890,7 +881,7 @@
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
msgid "_Other..."
-msgstr "Другой..."
+msgstr "_Другой..."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
@@ -938,16 +929,17 @@
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications-settings.c:60
msgid "Button Label|Preferred Applications"
-msgstr "Предпочтительные приложения"
+msgstr "Предпочтитаемые приложения"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
msgstr ""
+"Предпочтительные приложения (Веб-браузер, почтовая программа, эмулятор "
+"терминала)"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-msgstr "Предпочтительные приложения"
+msgstr "Предпочтительные приложения Xfce 4"
#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
@@ -955,7 +947,7 @@
#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
msgid "aterm"
-msgstr ""
+msgstr "aterm"
#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
@@ -971,7 +963,7 @@
#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
msgid "Encompass"
-msgstr ""
+msgstr "Encompass"
#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -1006,14 +998,12 @@
msgstr "Веб-браузер Konqueror"
#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Веб-браузер Epiphany"
+msgstr "Текстовый браузер Links"
#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Веб-браузер Galeon"
+msgstr "Текстовый браузер Lynx"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Browser"
@@ -1025,15 +1015,15 @@
#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
msgid "Mutt"
-msgstr ""
+msgstr "Mutt"
#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
msgid "Netscape Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape Navigator"
#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
msgid "NXterm"
-msgstr ""
+msgstr "NXterm"
#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Opera Browser"
@@ -1045,11 +1035,11 @@
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
msgid "Sylpheed Claws"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed Claws"
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
msgid "Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed"
#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Thunderbird"
@@ -1057,12 +1047,11 @@
#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
msgid "RXVT Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "RXVT Unicode"
#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Браузер Opera"
+msgstr "Текстовый браузер W3M"
#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
msgid "X Terminal"
@@ -1077,10 +1066,9 @@
msgstr " exo-open --launch ТИП [ПАРАМЕТРЫ...]"
#: ../exo-open/main.c:62
-#, fuzzy
msgid " -?, --help Print this help message and exit"
msgstr ""
-" -h, --help Вывести это справочное сообщение и "
+" -?, --help Вывести это справочное сообщение и "
"выйти"
#: ../exo-open/main.c:63
@@ -1135,7 +1123,7 @@
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
msgstr ""
"Если вы не укажете параметр --launch, exo-open откроет все указанные\n"
-"адреса с помощью установленных для обработчиков. Если вы укажете\n"
+"адреса с помощью установленных для них обработчиков. Если вы укажете\n"
"параметр --launch, то вы сможете выбрать приложения, которые должны\n"
"быть запущены, и передать дополнительные параметры этим приложениям\n"
"(напр. вы можете передать эмулятору терминала команду, которая должна\n"
@@ -1144,16 +1132,9 @@
#: ../exo-open/main.c:148
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Не удалось запустить предпочтительное приложение для категории \"%s\"."
+msgstr "Не удалось запустить предпочитаемое приложение для категории \"%s\"."
#: ../exo-open/main.c:169
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\"."
msgstr "Не удалось открыть URL \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select an Icon"
-#~ msgstr "Выбрать приложение"
-
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Веб-браузер по умолчанию"
Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog 2006-10-02 15:53:27 UTC (rev 23260)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog 2006-10-02 16:46:05 UTC (rev 23261)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-10-02 Pau Rul-lan Ferragut <paurullan at bulma.net>
+
+ * ru.po: Updated Russian translations by Andrey Fedoseev
+ <andrey.fedoseev at gmail.com>
+
2006-10-01 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>
* Terminal.pot, *.po: Merge new strings.
Modified: terminal/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ru.po 2006-10-02 15:53:27 UTC (rev 23260)
+++ terminal/trunk/po/ru.po 2006-10-02 16:46:05 UTC (rev 23261)
@@ -34,24 +34,27 @@
" --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
" session message bus"
msgstr ""
-" --disable-server Не регистрироваться в \n"
-" системе сообщений D-BUS"
+" --disable-server Не регистрироваться в системе "
+"сообщений\n"
+" D-BUS"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Выполнить оставшуюся часть\n"
-" командной строки в терминале"
+" -x, --execute Выполнить оставшуюся часть "
+"командной\n"
+" строки в терминале"
#: ../terminal/main.c:54
msgid ""
" -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
" inside the terminal"
msgstr ""
-" -e, --command=STRING Выполнить аргумент этого параметра\n"
-" в терминале"
+" -e, --command=STRING Выполнить аргумент этого "
+"параметра в\n"
+" терминале"
#: ../terminal/main.c:56
msgid ""
@@ -62,14 +65,15 @@
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminals title"
msgstr ""
-" -T, --title=ЗАГОЛОВОК Установить заголовок окна терминала"
+" -T, --title=ЗАГОЛОВОК Установить заголовок окна терминала"
#: ../terminal/main.c:58
msgid ""
" -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
" when the child command exits"
msgstr ""
-" -H, --hold Не уничтожать вкладку сразу после\n"
+" -H, --hold Не уничтожать вкладку сразу "
+"после\n"
" завершения команды"
#: ../terminal/main.c:61
@@ -77,8 +81,9 @@
" --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
" specified window"
msgstr ""
-" --display=DISPLAY Экран X-сервера для последнего\n"
-" указанного окна"
+" --display=DISPLAY Экран X-сервера для последнего "
+"указанного\n"
+" окна"
#: ../terminal/main.c:63
msgid ""
@@ -86,9 +91,11 @@
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=РАЗМЕРЫ Указать X-размеры для открываемого\n"
-" окна (см. man X)\n"
-" Указывается только для одного окна"
+" --geometry=РАЗМЕРЫ Указать X-размеры для открываемого "
+"окна\n"
+" (см. man X), указывается единожды "
+"для\n"
+" каждого открываемого окна"
#: ../terminal/main.c:66
msgid ""
@@ -97,18 +104,19 @@
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=РОЛЬ Назначить роль последнего\n"
-" указанного окна; применяется только;\n"
-" к одному окну; указывается единожды\n"
-" для каждого создаваемого окна"
+" --role=РОЛЬ Назначить роль последнего указанного "
+"окна;\n"
+" применяется только к одному окну;\n"
+" указывается единожды для "
+"каждого\n"
+" создаваемого окна"
#: ../terminal/main.c:70
msgid ""
" --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
" protocol"
msgstr ""
-" --startup-id=СТРОКА Идентификатор уведомления\n"
-" о запуске"
+" --startup-id=СТРОКА Идентификатор уведомления о запуске"
#: ../terminal/main.c:72
msgid ""
@@ -118,10 +126,12 @@
" each window you create from the\n"
" command line."
msgstr ""
-" --fullscreen Переключить последнее указанное\n"
-" окно в полноэкранный режим;\n"
-" можно указывать по одному разу \n"
-" для каждого окна, создаваемого\n"
+" --fullscreen Переключить последнее указанное "
+"окно в\n"
+" полноэкранный режим; можно "
+"указывать по\n"
+" одному разу для каждого окна, "
+"создаваемого\n"
" из командной строки."
#: ../terminal/main.c:77
@@ -132,11 +142,11 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-menubar Показать меню в последнем\n"
-" указанном окне;\n"
-" можно указывать по одному разу \n"
-" для каждого окна, создаваемого\n"
-" из командной строки"
+" --show-menubar Показать меню в последнем указанном "
+"окне;\n"
+" можно указывать по одному разу для "
+"каждого\n"
+" окна, создаваемого из командной строки"
#: ../terminal/main.c:82
msgid ""
@@ -146,11 +156,11 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-menubar Скрыть меню в последнем\n"
-" указанном окне;\n"
-" можно указывать по одному разу \n"
-" для каждого окна, создаваемого\n"
-" из командной строки"
+" --hide-menubar Скрыть меню в последнем указанном "
+"окне;\n"
+" можно указывать по одному разу для "
+"каждого\n"
+" окна, создаваемого из командной строки"
#: ../terminal/main.c:87
msgid ""
@@ -160,11 +170,13 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --show-borders Показать заголовок и границы окна\n"
-" в последнем указанном окне;\n"
-" можно указывать по одному разу \n"
-" для каждого окна, создаваемого\n"
-" из командной строки"
+" --show-borders Показать заголовок и границы "
+"окна в\n"
+" последнем указанном окне; можно "
+"указывать\n"
+" по одному разу для каждого "
+"окна,\n"
+" создаваемого из командной строки"
#: ../terminal/main.c:92
msgid ""
@@ -174,11 +186,13 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Скрыть заголовок и границы окна\n"
-" в последнем указанном окне;\n"
-" можно указывать по одному разу \n"
-" для каждого окна, создаваемого\n"
-" из командной строки"
+" --hide-borders Скрыть заголовок и границы "
+"окна в\n"
+" последнем указанном окне; можно "
+"указывать\n"
+" по одному разу для каждого "
+"окна,\n"
+" создаваемого из командной строки"
#: ../terminal/main.c:97
msgid ""
@@ -188,11 +202,13 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-toolbars Показать панель инструментов \n"
-" в последнем открытом окне;\n"
-" можно указывать по одному разу \n"
-" для каждого окна, создаваемого\n"
-" из командной строки"
+" --show-toolbars Показать панель инструментов в "
+"последнем\n"
+" открытом окне; можно указывать по "
+"одному\n"
+" разу для каждого окна, "
+"создаваемого из\n"
+" командной строки"
#: ../terminal/main.c:102
msgid ""
@@ -202,11 +218,13 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-toolbars Скрыть панель инструментов \n"
-" в последнем открытом окне;\n"
-" можно указывать по одному разу \n"
-" для каждого окна, создаваемого\n"
-" из командной строки"
+" --hide-toolbars Скрыть панель инструментов в "
+"последнем\n"
+" открытом окне; можно указывать по "
+"одному\n"
+" разу для каждого окна, "
+"создаваемого из\n"
+" командной строки"
#: ../terminal/main.c:108
msgid ""
@@ -214,8 +232,10 @@
" window; more than one of these\n"
" options can be provided"
msgstr ""
-" --tab Открыть новую вкладку в последнем\n"
-" указанном окне; этот параметр можно\n"
+" --tab Открыть новую вкладку в "
+"последнем\n"
+" указанном окне; этот параметр "
+"можно\n"
" указать несколько раз"
#: ../terminal/main.c:111
@@ -224,21 +244,24 @@
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Открыть новое окно с одной вкладкой;\n"
-" этот параметр можно указать несколько\n"
+" --window Открыть новое окно с одной "
+"вкладкой;\n"
+" этот параметр можно указать "
+"несколько\n"
" раз"
#: ../terminal/main.c:115
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr " --default-display=ЭКРАН Экран X-сервера по умолчанию"
+msgstr " --default-display=ЭКРАН Экран X-сервера по умолчанию"
#: ../terminal/main.c:116
msgid ""
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminals working\n"
" directory"
msgstr ""
-" --default-working-directory=КАТАЛОГ Установить рабочий каталог\n"
-" по умолчанию для терминалов"
+" --default-working-directory=КАТАЛОГ Установить рабочий каталог по "
+"умолчанию\n"
+" для терминалов"
#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1220
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:122 ../Terminal.desktop.in.h:1
@@ -312,7 +335,7 @@
#. display an error message to the user
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:240
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть браузер для просмотра документации"
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:51
msgid "Web Browser"
@@ -328,8 +351,8 @@
"Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
"and select Open Link from the context menu."
msgstr ""
-"Выберите используемый вами веб-браузер.\n"
-"Его можно будет запустить, щелкнув правой кнопкой \n"
+"Выберите используемый вами веб-браузер. Его\n"
+"можно будет запустить, щёлкнув правой кнопкой \n"
"на интернет-адресе и выбрав \"Открыть ссылку\"."
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:60
@@ -339,29 +362,28 @@
"address and select Compose Email from the context\n"
"menu."
msgstr ""
-"Выберите используемую вами почтовую программу.\n"
-"Ее можно будет запустить, щелкнув правой кнопкой на\n"
-"адресе электронной почты и выбрав \"Написать письмо\"\n"
-"."
+"Выберите используемую вами почтовую программу. Её\n"
+"можно будет запустить, щёлкнув правой кнопкой на\n"
+"адресе электронной почты и выбрав \"Написать письмо\"."
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:166
msgid ""
"Click here to change the selected application or to disable this feature."
msgstr ""
-"Щелкните здесь, чтобы изменить выбранное приложение или отключить эту "
+"Щёлкните здесь, чтобы изменить выбранное приложение или отключить эту "
"функцию."
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:309
msgid "Select application"
-msgstr "Выберите приложение"
+msgstr "Выбор приложения"
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:347
msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "Выберите веб-браузер"
+msgstr "Выбор веб-браузера"
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:348
msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "Выберите почтовую программу"
+msgstr "Выбор почтовой программы"
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:353
msgid ""
@@ -381,7 +403,7 @@
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:429
msgid "_Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+msgstr "_Обзор..."
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:528
msgid "Disable this feature"
@@ -508,12 +530,12 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:208
msgid "_Initial title:"
-msgstr "Начальный заголовок:"
+msgstr "_Начальный заголовок:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr ""
-"Установленный сторонней\n"
+"_Установленный сторонней\n"
"программой заголовок:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:237
@@ -538,7 +560,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Запускать команду в login shell"
+msgstr "_Запускать команду в login shell"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:272
msgid ""
@@ -555,7 +577,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:279
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды"
+msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:288
msgid "<b>Scrolling</b>"
@@ -563,7 +585,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:303
msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Прокручивать по мере вывода"
+msgstr "Прокручивать по мере _вывода"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:306
msgid ""
@@ -575,19 +597,19 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:312
msgid "Scroll on key_stroke"
-msgstr "Прокручивать при нажатии клавиши"
+msgstr "Прокручивать при _нажатии клавиши"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:315
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr ""
-"Если параметр включен, нажатии любой клавиши на клавиатуре приведет к "
+"Если параметр включен, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к "
"прокрутке содержимого окна до приглашения."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "Полоса прокрутки:"
+msgstr "_Полоса прокрутки:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
msgid "On the left side"
@@ -599,13 +621,14 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:346
msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Буфер:"
+msgstr "_Буфер:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:356
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr ""
-"Количество строк, которые вы можете просмотреть, прокручивая содержимое окна."
+"Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое "
+"окна."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:377
msgid "General"
@@ -664,11 +687,11 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:460
msgid "_File:"
-msgstr "Файл:"
+msgstr "_Файл:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
msgid "_Style:"
-msgstr "Стиль:"
+msgstr "_Стиль:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:491
msgid "Tiled"
@@ -704,7 +727,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Показывать меню в новых окнах"
+msgstr "Показывать _меню в новых окнах"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
msgid ""
@@ -713,7 +736,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Показывать панель инструментов в новых окнах"
+msgstr "Показывать _панель инструментов в новых окнах"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
msgid ""
@@ -722,7 +745,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Показывать границу вокруг новых окон"
+msgstr "Показывать _границу вокруг новых окон"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:570
msgid ""
@@ -740,7 +763,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:612
msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Цвет текста и курсора:"
+msgstr "Цвет _текста и курсора:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
msgid "Choose terminal text color"
@@ -766,7 +789,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:658
msgid "_Background color:"
-msgstr "Цвет фона:"
+msgstr "Цвет _фона:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:670
msgid "Choose terminal background color"
@@ -778,7 +801,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
msgid "Use _default color"
-msgstr "Цвет по умолчанию"
+msgstr "Цвет по _умолчанию"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
msgid "Use the default text selection background color"
@@ -786,7 +809,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:709
msgid "Use _custom color"
-msgstr "Использовать другой цвет"
+msgstr "Использовать _другой цвет"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
msgid "Use a custom text selection background color"
@@ -794,7 +817,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Выберите фона для выделения текста"
+msgstr "Выберите цвет фона выделения текста"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:739
msgid "<b>Palette</b>"
@@ -806,9 +829,9 @@
#. setup a tooltip
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Элемент палитры 1"
+msgstr "Элемент палитры %d"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:788
msgid "Colors"
@@ -824,11 +847,11 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:841
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Отключить все клавиши доступа к меню (например, Alt+f)"
+msgstr "Отключить _все клавиши доступа к меню (например, Alt+f)"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:846
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Отключить клавишу показа меню (по умолчанию F10)"
+msgstr "Отключить клавишу _показа меню (по умолчанию F10)"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:858
msgid "Shortcuts"
@@ -850,7 +873,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:895
msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Нажатие клавиши Backspace вызывает:"
+msgstr "Нажатие клавиши _Backspace вызывает:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:901
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:926
@@ -874,7 +897,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:920
msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Клавиша Delete вызывает:"
+msgstr "Клавиша _Delete вызывает:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:945
msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
@@ -894,7 +917,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:972
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Сбросить параметры совместимости в значения по умолчанию"
+msgstr "_Сбросить параметры совместимости в значения по умолчанию"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:982
msgid "<b>Double click</b>"
@@ -1146,11 +1169,11 @@
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:339 ../terminal/terminal-window.c:200
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Отделить вкладку"
+msgstr "_Отделить вкладку"
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:201
msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Закрыть вкладку"
+msgstr "_Закрыть вкладку"
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:132
msgid "Toolbar Editor"
@@ -1205,11 +1228,11 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:197
msgid "_File"
-msgstr "Файл"
+msgstr "_Файл"
#: ../terminal/terminal-window.c:198
msgid "Open _Tab"
-msgstr "Открыть вкладку"
+msgstr "Открыть _вкладку"
#: ../terminal/terminal-window.c:198
msgid "Open a new terminal tab"
@@ -1217,7 +1240,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:199
msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Открыть терминал"
+msgstr "Открыть _терминал"
#: ../terminal/terminal-window.c:199
msgid "Open a new terminal window"
@@ -1233,7 +1256,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:202
msgid "_Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
+msgstr "Закр_ыть окно"
#: ../terminal/terminal-window.c:202
msgid "Close the terminal window"
@@ -1241,11 +1264,11 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "_Edit"
-msgstr "Правка"
+msgstr "_Правка"
#: ../terminal/terminal-window.c:204
msgid "_Copy"
-msgstr "Копировать"
+msgstr "_Копировать"
#: ../terminal/terminal-window.c:204
msgid "Copy to clipboard"
@@ -1253,7 +1276,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:205
msgid "_Paste"
-msgstr "Вставить"
+msgstr "_Вставить"
#: ../terminal/terminal-window.c:205
msgid "Paste from clipboard"
@@ -1269,7 +1292,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:207
msgid "_Applications..."
-msgstr "Приложения..."
+msgstr "_Приложения..."
#: ../terminal/terminal-window.c:207
msgid "Customize your preferred applications"
@@ -1277,7 +1300,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:208
msgid "_Toolbars..."
-msgstr "Панели инструментов..."
+msgstr "Панели _инструментов..."
#: ../terminal/terminal-window.c:208
msgid "Customize the toolbars"
@@ -1285,7 +1308,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:209
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Параметры..."
+msgstr "П_араметры..."
#: ../terminal/terminal-window.c:209
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
@@ -1293,15 +1316,15 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:210
msgid "_View"
-msgstr "Вид"
+msgstr "_Вид"
#: ../terminal/terminal-window.c:211
msgid "_Terminal"
-msgstr "Терминал"
+msgstr "_Терминал"
#: ../terminal/terminal-window.c:212
msgid "_Set Title..."
-msgstr "Изменить заголовок..."
+msgstr "_Изменить заголовок..."
#: ../terminal/terminal-window.c:212
msgid "Set a custom title for the current tab"
@@ -1309,19 +1332,19 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:213
msgid "_Reset"
-msgstr "Сбросить"
+msgstr "_Сбросить"
#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Сбросить и очистить"
+msgstr "Сбросить и _очистить"
#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "_Go"
-msgstr "Переход"
+msgstr "П_ереход"
#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Предыдущая вкладка"
+msgstr "_Предыдущая вкладка"
#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Switch to previous tab"
@@ -1329,7 +1352,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Next Tab"
-msgstr "Следующая вкладка"
+msgstr "_Следующая вкладка"
#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Switch to next tab"
@@ -1337,11 +1360,11 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "_Help"
-msgstr "Помощь"
+msgstr "_Справка"
#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Contents"
-msgstr "Содержание"
+msgstr "_Содержание"
#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Display help contents"
@@ -1349,7 +1372,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Report a bug"
-msgstr "Сообщить об ошибке"
+msgstr "Сообщить об о_шибке"
#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Report a bug in Terminal"
@@ -1357,7 +1380,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_About"
-msgstr "О программе"
+msgstr "_О программе"
#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Display information about Terminal"
@@ -1365,11 +1388,11 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Input Methods"
-msgstr "Методы ввода"
+msgstr "_Методы ввода"
#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Показать строку меню"
+msgstr "Показать _строку меню"
#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Show/hide the menubar"
@@ -1377,7 +1400,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Показать панели инструментов"
+msgstr "Показать панели _инструментов"
#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Show/hide the toolbars"
@@ -1385,7 +1408,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Показать границы окна"
+msgstr "Показать _границы окна"
#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show/hide the window decorations"
@@ -1393,7 +1416,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+msgstr "_Полноэкранный режим"
#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -1422,7 +1445,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:563
msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Больше не спрашивать"
+msgstr "_Больше не спрашивать"
#: ../terminal/terminal-window.c:942
msgid ""
@@ -1430,7 +1453,7 @@
"Browser yet. Do you want to setup your\n"
"preferred applications now?"
msgstr ""
-"Вы еще не выбрали веб-браузер.\n"
+"Вы ещё не выбрали веб-браузер.\n"
"Хотите выбрать его сейчас?"
#: ../terminal/terminal-window.c:943
@@ -1439,8 +1462,8 @@
"Reader yet. Do you want to setup your\n"
"preferred applications now?"
msgstr ""
-"Вы еще не выбрали почтовую программу. \n"
-"Хотите выбрать ее сейчас?"
+"Вы ещё не выбрали почтовую программу. \n"
+"Хотите выбрать её сейчас?"
#: ../terminal/terminal-window.c:1413
msgid "Window Title|Set Title"
@@ -1471,14 +1494,12 @@
msgstr "Novell Evolution"
#: ../helpers/exo-open-browser.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Default Web Browser (Xfce)"
-msgstr "Веб-браузер Галеон"
+msgstr "Веб-браузер по умолчанию (Xfce)"
#: ../helpers/exo-open-mailer.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
-msgstr "Выберите почтовую программу"
+msgstr "Почтовая программа по умолчанию (Xfce)"
#: ../helpers/firefox.desktop.in.h:1
msgid "Mozilla Firefox"
@@ -1526,7 +1547,7 @@
#: ../helpers/sylpheed-claws.desktop.in.h:1
msgid "Sylpheed Claws"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed Claws"
#: ../helpers/thunderbird.desktop.in.h:1
msgid "Mozilla Thunderbird"
Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2006-10-02 15:53:27 UTC (rev 23260)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2006-10-02 16:46:05 UTC (rev 23261)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-10-02 Pau Rul-lan Ferragut <paurullan at bulma.net>
+
+ * ru.po: Updated Russian translations by Andrey Fedoseev
+ <andrey.fedoseev at gmail.com>
+
2006-09-20 Pau Rul-lan Ferragut <paurullan at bulma.net>
* ca.po: Created Catalan translation
Modified: xarchiver/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ru.po 2006-10-02 15:53:27 UTC (rev 23260)
+++ xarchiver/trunk/po/ru.po 2006-10-02 16:46:05 UTC (rev 23261)
@@ -1,17 +1,17 @@
# Russian translation for xarchiver package.
-# Copyright (C) 2005-2006 Giuseppe Torelli.
+# Copyright (C) 2006 THE xarchiver'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
-# Eugene Ostapets <eostapets at altlinux.ru>, 2005.
-# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006.
+# Eugene Ostapets <eostapets at altlinux.ru>, 2005
+# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xarchiver 0.3.9.2beta2\n"
+"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.1svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-04 14:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:27+0600\n"
-"Last-Translator: Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-30 18:45+0300\n"
+"Last-Translator: Fedoseev Sergey <fedoseev.sergey at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
#: src/arj.c:38 src/rar.c:37 src/zip.c:37
msgid "Ratio"
-msgstr "Отношение"
+msgstr "Коэффицент"
#: src/arj.c:38
msgid "Attributes"
@@ -65,7 +65,7 @@
#: src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/rar.c:37 src/tar.c:48
msgid "Permissions"
-msgstr "Разрешения"
+msgstr "Права"
#: src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/rpm.c:56 src/tar.c:48
msgid "Symbolic Link"
@@ -81,28 +81,28 @@
msgstr "Размер"
#: src/bzip2.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extracting gzip file to %s"
-msgstr "Извлечение из архива"
+msgstr ""
#: src/bzip2.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extracting bzip2 file to %s"
-msgstr "Извлечение из архива"
+msgstr ""
#: src/bzip2.c:146 src/callbacks.c:106 src/extract_dialog.c:305
msgid "Operation canceled."
msgstr ""
#: src/bzip2.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
-msgstr "Добавить файлы в архив"
+msgstr ""
#: src/bzip2.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
-msgstr "Добавить файлы в архив"
+msgstr ""
#: src/callbacks.c:109
#, c-format
@@ -145,9 +145,8 @@
msgstr ""
#: src/callbacks.c:260
-#, fuzzy
msgid "Choose Add to begin creating the archive."
-msgstr "Добавить папки в архив"
+msgstr ""
#: src/callbacks.c:312
#, c-format
@@ -185,12 +184,12 @@
#: src/callbacks.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные файлы их архива?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные файлы из архива?"
#: src/callbacks.c:495
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные файлы их архива?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные файлы из архива?"
#: src/callbacks.c:501
msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
@@ -198,7 +197,7 @@
#: src/callbacks.c:611
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>"
+msgstr ""
#: src/callbacks.c:643
msgid ""
@@ -258,9 +257,9 @@
msgstr ""
#: src/callbacks.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open archive \"%s\":"
-msgstr "Новый архив"
+msgstr ""
#: src/callbacks.c:1053
msgid "Command line output"
@@ -325,9 +324,8 @@
msgstr ""
#: src/add_dialog.c:130
-#, fuzzy
msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
-msgstr "Добавить папки в архив"
+msgstr ""
#: src/add_dialog.c:135
msgid "<b>Files and directories to add </b>"
@@ -344,9 +342,8 @@
msgstr ""
#: src/add_dialog.c:163
-#, fuzzy
msgid "Generate a solid archive"
-msgstr "Новый архив"
+msgstr ""
#: src/add_dialog.c:167
msgid ""
@@ -486,9 +483,8 @@
msgstr ""
#: src/extract_dialog.c:162
-#, fuzzy
msgid "Extract files with full path"
-msgstr "Извлечение из архива"
+msgstr ""
#: src/extract_dialog.c:171
msgid ""
@@ -496,9 +492,8 @@
msgstr ""
#: src/extract_dialog.c:176
-#, fuzzy
msgid "Touch files"
-msgstr "Добавить файлы"
+msgstr ""
#: src/extract_dialog.c:179
msgid ""
@@ -585,11 +580,11 @@
#: src/interface.c:68
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "Добавить файлы"
+msgstr "Имя файла"
#: src/interface.c:88
msgid "_Test"
-msgstr ""
+msgstr "_Проверить"
#: src/interface.c:98
#, fuzzy
@@ -597,7 +592,6 @@
msgstr "Свойство"
#: src/interface.c:117
-#, fuzzy
msgid "A_ction"
msgstr "_Действие"
@@ -653,8 +647,9 @@
msgstr ""
#: src/interface.c:268
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
#: src/interface.c:273
msgid "Delete files from the current archive"
@@ -735,14 +730,14 @@
msgstr ""
#: src/iso.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file \"%s\":"
-msgstr "Новый архив"
+msgstr ""
#: src/iso.c:677 src/rpm.c:56
#, fuzzy
msgid "Permission"
-msgstr "Разрешения"
+msgstr "Права"
#: src/iso.c:677
msgid "Offset"
@@ -827,9 +822,8 @@
msgstr ""
#: src/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "[archive name]"
-msgstr "_Архив"
+msgstr ""
#: src/main.c:64
#, c-format
@@ -839,9 +833,8 @@
msgstr ""
#: src/main.c:85 src/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Can't extract files from the archive:"
-msgstr "Добавить файлы в архив"
+msgstr ""
#: src/main.c:85 src/main.c:119 src/main.c:206
msgid "You missed the archive name!\n"
@@ -868,7 +861,6 @@
msgstr ""
#: src/rar.c:37
-#, fuzzy
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
@@ -930,129 +922,53 @@
msgid "CRC-32"
msgstr "CRC"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Archiver Output Window"
-#~ msgstr "Свойства архива"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Выполнено"
-#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Архив"
+#~ msgid "File \"%s\" could not be opened, archive not supported\n"
+#~ msgstr "Файл \"%s\" не может быть открыт, архив не поддерживается\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract the archive to the specified folder and quits."
-#~ msgstr "Добавить файлы в архив"
+#~ msgid "Opening archive..."
+#~ msgstr "Открывается архив..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract the archive by asking the destination folder and quits."
-#~ msgstr "Добавить файлы в архив"
+#~ msgid "archiving app"
+#~ msgstr "ПО архивирования"
-#, fuzzy
-#~ msgid "[archive path]"
-#~ msgstr "_Архив"
+#~ msgid "_Add File(s)"
+#~ msgstr "Добавить _файл(ы)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add files asking the name of the archive and quits."
-#~ msgstr "Добавить файлы в архив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add files to the specified archive by asking their filenames and quits."
-#~ msgstr "Добавить файлы в архив"
-
-#~ msgid "A GTK+2 only archive manager"
-#~ msgstr "Менеджер архивов на GTK+2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Archive manager"
-#~ msgstr "_Архив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xarchiver"
-#~ msgstr "_Архи