[Xfce4-commits] r23554 - xfce-mcs-plugins/trunk/po
SZERVÁC Attila
sas at xfce.org
Mon Oct 30 09:01:39 CET 2006
Author: sas
Date: 2006-10-30 08:01:38 +0000 (Mon, 30 Oct 2006)
New Revision: 23554
Modified:
xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po
Log:
mcs-plugins update
Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po 2006-10-30 00:17:54 UTC (rev 23553)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po 2006-10-30 08:01:38 UTC (rev 23554)
@@ -10,8 +10,8 @@
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.3.99.1nReport-Msgid-Bugs-To:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 11:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-12 08:45+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas at 321.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-30 07:32+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,12 +85,8 @@
msgstr "Fájlkezelő beállítások megnyitása sikertelen."
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
-msgid ""
-"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
-"BUS service was not installed properly."
-msgstr ""
-"Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs "
-"megfelelően telepítve."
+msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-BUS service was not installed properly."
+msgstr "Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs megfelelően telepítve."
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
@@ -267,7 +263,7 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1182
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégsem"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1186
msgid "No shortcut"
@@ -363,25 +359,17 @@
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:152
#, c-format
msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
-msgstr "Egérbeállítások: nem létrehozható: %s"
+msgstr "Egérbeállítások: %s nem hozható létre"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be "
-"reapplied correctly on restart."
-msgstr ""
-"Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek "
-"helyesen alkalmazhatók."
+msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
+msgstr "Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesen alkalmazhatók."
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied "
-"correctly. (Error was: %s)"
-msgstr ""
-"Egérbeálíltások: Az 'xrdb' nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek "
-"helyesek. (A hiba adata: %s)"
+msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
+msgstr "Egérbeálíltások: Az xrdb nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesek. (A hiba adata: %s)"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
msgid "Cursor theme"
@@ -439,12 +427,12 @@
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:402
msgid "Acceleration :"
-msgstr "Gyorsulás:"
+msgstr "Gyorsulás :"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:428
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:463
msgid "Threshold :"
-msgstr "Küszöb:"
+msgstr "Küszöb :"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:435
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:470
@@ -537,25 +525,16 @@
msgstr "Élsimított betűk"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:803
-msgid ""
-"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
-"the characters look smoother."
-msgstr ""
-"Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
+msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr "Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:807
msgid "Use hinting:"
msgstr "Hinting használata:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:812
-msgid ""
-"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
-"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
-"specify how to apply hinting."
-msgstr ""
-"Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony "
-"képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása "
-"módjának meghatározásához."
+msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
+msgstr "Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása módjának meghatározásához."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:822
msgid "Slight"
@@ -574,12 +553,8 @@
msgstr "Képpont-alatti hinting technika:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:833
-msgid ""
-"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
-"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr ""
-"E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a "
-"lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
+msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr "E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:851
msgid "RGB"
@@ -607,12 +582,8 @@
msgstr "Felhasználói felület"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1154
-msgid ""
-"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
-"started applications."
-msgstr ""
-"Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított "
-"alkalmazásoknál látod."
+msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
+msgstr "Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított alkalmazásoknál látod."
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Display Settings"
@@ -648,6 +619,6 @@
#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Témanév"
-
#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "Parancs kiválasztása"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list