[Xfce4-commits] r22992 - in thunar/trunk: . docs/reference/thunar-vfs docs/reference/thunar-vfs/tmpl po thunar-vfs
Benedikt Meurer
benny at xfce.org
Sat Sep 2 12:02:19 UTC 2006
Author: benny
Date: 2006-09-02 12:02:11 +0000 (Sat, 02 Sep 2006)
New Revision: 22992
Added:
thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-jobs.sgml
Modified:
thunar/trunk/ChangeLog
thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-docs.sgml
thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-sections.txt
thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs.types
thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-info.sgml
thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-job.sgml
thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-mime-handler.sgml
thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-operations.sgml
thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-path.sgml
thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-types.sgml
thunar/trunk/po/ChangeLog
thunar/trunk/po/cs.po
thunar/trunk/po/it.po
thunar/trunk/po/pl.po
thunar/trunk/thunar-vfs/thunar-vfs-job.c
thunar/trunk/thunar-vfs/thunar-vfs.c
Log:
2006-09-02 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>
* docs/reference/thunar-vfs/, thunar-vfs/: Update the thunar-vfs
reference manual.
* po/cs.po: Update czech translations by Michal V?\195?\131?\194?\161rady
<miko.vaji at gmail.com>.
* po/it.po: Update italian translations by Roberto Pariset
<robdebian at gmail.com>.
* po/pl.po: Update polish translations by Szymon Ka?\195?\133?\194?\130asz
<szymon_maestro at gazeta.pl>.
Modified: thunar/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/ChangeLog 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/ChangeLog 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -1,3 +1,14 @@
+2006-09-02 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>
+
+ * docs/reference/thunar-vfs/, thunar-vfs/: Update the thunar-vfs
+ reference manual.
+ * po/cs.po: Update czech translations by Michal Várady
+ <miko.vaji at gmail.com>.
+ * po/it.po: Update italian translations by Roberto Pariset
+ <robdebian at gmail.com>.
+ * po/pl.po: Update polish translations by Szymon Kałasz
+ <szymon_maestro at gazeta.pl>.
+
2006-09-01 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>
* thunar/thunar-list-model.c: GMemChunk in GLib 2.10 and above is not
Modified: thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-docs.sgml
===================================================================
--- thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-docs.sgml 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-docs.sgml 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -4,8 +4,8 @@
<!ENTITY thunar-vfs-group SYSTEM "xml/thunar-vfs-group.xml">
<!ENTITY thunar-vfs-info SYSTEM "xml/thunar-vfs-info.xml">
<!ENTITY thunar-vfs-init-shutdown SYSTEM "xml/thunar-vfs-init-shutdown.xml">
-<!ENTITY thunar-vfs-interactive-job SYSTEM "xml/thunar-vfs-interactive-job.xml">
<!ENTITY thunar-vfs-job SYSTEM "xml/thunar-vfs-job.xml">
+<!ENTITY thunar-vfs-jobs SYSTEM "xml/thunar-vfs-jobs.xml">
<!ENTITY thunar-vfs-mime-action SYSTEM "xml/thunar-vfs-mime-action.xml">
<!ENTITY thunar-vfs-mime-application SYSTEM "xml/thunar-vfs-mime-application.xml">
<!ENTITY thunar-vfs-mime-database SYSTEM "xml/thunar-vfs-mime-database.xml">
@@ -22,7 +22,7 @@
<!ENTITY thunar-vfs-volume-manager SYSTEM "xml/thunar-vfs-volume-manager.xml">
<!ENTITY version SYSTEM "version.xml">
-<!ENTITY date "September 2005">
+<!ENTITY date "September 2006">
]>
<book id="index">
@@ -33,6 +33,7 @@
<copyright>
<year>2005</year>
+ <year>2006</year>
<holder>Benedikt Meurer</holder>
</copyright>
@@ -74,6 +75,19 @@
&thunar-vfs-util;
</part>
+ <part id="jobs">
+ <title>Jobs</title>
+ <para>
+ This section describes the available jobs that are used to perform file system
+ operations in an asychronous fashion. Jobs are represented by the <link
+ linkend="ThunarVfsJob">ThunarVfsJob</link> class, which provides several
+ signals used to monitor the activity of the job and handle interaction with
+ the user as required.
+ </para>
+ &thunar-vfs-job;
+ &thunar-vfs-jobs;
+ </part>
+
<part id="filesystem-monitoring">
<title>Filesystem Monitoring</title>
&thunar-vfs-monitor;
Modified: thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-sections.txt
===================================================================
--- thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-sections.txt 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-sections.txt 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -30,8 +30,9 @@
thunar_vfs_info_ref
thunar_vfs_info_unref
thunar_vfs_info_copy
+thunar_vfs_info_get_custom_icon
thunar_vfs_info_get_free_space
-thunar_vfs_info_get_custom_icon
+thunar_vfs_info_get_metadata
thunar_vfs_info_read_link
thunar_vfs_info_execute
thunar_vfs_info_rename
@@ -55,36 +56,13 @@
<SECTION>
-<FILE>thunar-vfs-interactive-job</FILE>
-<TITLE>ThunarVfsInteractiveJob</TITLE>
-ThunarVfsInteractiveJobResponse
-ThunarVfsInteractiveJob
-<SUBSECTION Standard>
-ThunarVfsInteractiveJobClass
-THUNAR_VFS_TYPE_VFS_INTERACTIVE_JOB_RESPONSE
-THUNAR_VFS_TYPE_INTERACTIVE_JOB
-THUNAR_VFS_INTERACTIVE_JOB
-THUNAR_VFS_IS_INTERACTIVE_JOB
-THUNAR_VFS_IS_INTERACTIVE_JOB_CLASS
-THUNAR_VFS_INTERACTIVE_JOB_CLASS
-THUNAR_VFS_INTERACTIVE_JOB_GET_CLASS
-<SUBSECTION Private>
-thunar_vfs_interactive_job_response_get_type
-thunar_vfs_interactive_job_get_type
-</SECTION>
-
-
-
-<SECTION>
<FILE>thunar-vfs-job</FILE>
<TITLE>ThunarVfsJob</TITLE>
+ThunarVfsJobResponse
ThunarVfsJob
thunar_vfs_job_launch
thunar_vfs_job_cancel
thunar_vfs_job_cancelled
-thunar_vfs_job_emit_valist
-thunar_vfs_job_emit
-thunar_vfs_job_error
<SUBSECTION Standard>
ThunarVfsJobClass
THUNAR_VFS_TYPE_JOB
@@ -101,6 +79,30 @@
<SECTION>
+<FILE>thunar-vfs-jobs</FILE>
+<TITLE>Jobs</TITLE>
+thunar_vfs_listdir
+thunar_vfs_create_file
+thunar_vfs_create_files
+thunar_vfs_copy_file
+thunar_vfs_copy_files
+thunar_vfs_link_file
+thunar_vfs_link_files
+thunar_vfs_move_file
+thunar_vfs_move_files
+thunar_vfs_unlink_file
+thunar_vfs_unlink_files
+thunar_vfs_make_directory
+thunar_vfs_make_directories
+thunar_vfs_change_mode
+thunar_vfs_change_group
+thunar_vfs_change_owner
+thunar_vfs_deep_count
+</SECTION>
+
+
+
+<SECTION>
<FILE>thunar-vfs-mime-action</FILE>
<TITLE>ThunarVfsMimeAction</TITLE>
ThunarVfsMimeAction
@@ -176,6 +178,7 @@
<SECTION>
<FILE>thunar-vfs-mime-handler</FILE>
<TITLE>ThunarVfsMimeHandler</TITLE>
+ThunarVfsMimeHandlerFlags
ThunarVfsMimeHandler
thunar_vfs_mime_handler_get_command
thunar_vfs_mime_handler_get_flags
@@ -273,6 +276,7 @@
<SECTION>
<FILE>thunar-vfs-types</FILE>
<TITLE>Basic Types</TITLE>
+ThunarVfsDeepCountFlags
ThunarVfsFileType
ThunarVfsFileMode
ThunarVfsFileFlags
@@ -296,6 +300,7 @@
<SECTION>
<FILE>thunar-vfs-path</FILE>
<TITLE>ThunarVfsPath</TITLE>
+ThunarVfsPathScheme
ThunarVfsPath
THUNAR_VFS_TYPE_PATH
THUNAR_VFS_TYPE_PATH_LIST
@@ -312,6 +317,7 @@
thunar_vfs_path_relative
thunar_vfs_path_get_name
thunar_vfs_path_get_parent
+thunar_vfs_path_get_scheme
thunar_vfs_path_dup_string
thunar_vfs_path_to_string
thunar_vfs_path_dup_uri
Modified: thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs.types
===================================================================
--- thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs.types 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs.types 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -2,7 +2,6 @@
thunar_vfs_group_get_type
thunar_vfs_info_get_type
-thunar_vfs_interactive_job_get_type
thunar_vfs_job_get_type
thunar_vfs_mime_action_get_type
thunar_vfs_mime_application_get_type
Modified: thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-info.sgml
===================================================================
--- thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-info.sgml 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-info.sgml 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -74,6 +74,15 @@
@Returns:
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_info_get_custom_icon ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at info:
+ at Returns:
+
+
<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_info_get_free_space ##### -->
<para>
@@ -84,12 +93,14 @@
@Returns:
-<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_info_get_custom_icon ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_info_get_metadata ##### -->
<para>
</para>
@info:
+ at metadata:
+ at error:
@Returns:
Modified: thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-job.sgml
===================================================================
--- thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-job.sgml 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-job.sgml 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -17,6 +17,17 @@
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
+<!-- ##### ENUM ThunarVfsJobResponse ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at THUNAR_VFS_JOB_RESPONSE_YES:
+ at THUNAR_VFS_JOB_RESPONSE_YES_ALL:
+ at THUNAR_VFS_JOB_RESPONSE_NO:
+ at THUNAR_VFS_JOB_RESPONSE_CANCEL:
+ at THUNAR_VFS_JOB_RESPONSE_NO_ALL:
+
<!-- ##### STRUCT ThunarVfsJob ##### -->
<para>
Added: thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-jobs.sgml
===================================================================
--- thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-jobs.sgml (rev 0)
+++ thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-jobs.sgml 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -0,0 +1,205 @@
+<!-- ##### SECTION Title ##### -->
+Jobs
+
+<!-- ##### SECTION Short_Description ##### -->
+
+
+<!-- ##### SECTION Long_Description ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+<!-- ##### SECTION See_Also ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_listdir ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_create_file ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_create_files ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path_list:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_copy_file ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at source_path:
+ at target_path:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_copy_files ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at source_path_list:
+ at target_path_list:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_link_file ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at source_path:
+ at target_path:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_link_files ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at source_path_list:
+ at target_path_list:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_move_file ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at source_path:
+ at target_path:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_move_files ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at source_path_list:
+ at target_path_list:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_unlink_file ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_unlink_files ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path_list:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_make_directory ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_make_directories ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path_list:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_change_mode ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path:
+ at dir_mask:
+ at dir_mode:
+ at file_mask:
+ at file_mode:
+ at recursive:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_change_group ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path:
+ at gid:
+ at recursive:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_change_owner ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path:
+ at uid:
+ at recursive:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_deep_count ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path:
+ at flags:
+ at error:
+ at Returns:
+
+
Property changes on: thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-jobs.sgml
___________________________________________________________________
Name: svn:keywords
+ Author Date Id Rev
Modified: thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-mime-handler.sgml
===================================================================
--- thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-mime-handler.sgml 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-mime-handler.sgml 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -18,6 +18,17 @@
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
+<!-- ##### ENUM ThunarVfsMimeHandlerFlags ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at THUNAR_VFS_MIME_HANDLER_HIDDEN:
+ at THUNAR_VFS_MIME_HANDLER_REQUIRES_TERMINAL:
+ at THUNAR_VFS_MIME_HANDLER_SUPPORTS_STARTUP_NOTIFY:
+ at THUNAR_VFS_MIME_HANDLER_SUPPORTS_MULTI:
+ at THUNAR_VFS_MIME_HANDLER_SUPPORTS_URIS:
+
<!-- ##### STRUCT ThunarVfsMimeHandler ##### -->
<para>
The #ThunarVfsMimeHandler-struct contains private data only, and should
Modified: thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-operations.sgml
===================================================================
--- thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-operations.sgml 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-operations.sgml 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -25,8 +25,6 @@
@path:
@error:
@Returns:
-<!-- # Unused Parameters # -->
- at uri:
<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_create_file ##### -->
Modified: thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-path.sgml
===================================================================
--- thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-path.sgml 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-path.sgml 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -17,6 +17,15 @@
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
+<!-- ##### ENUM ThunarVfsPathScheme ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at THUNAR_VFS_PATH_SCHEME_FILE:
+ at THUNAR_VFS_PATH_SCHEME_TRASH:
+ at THUNAR_VFS_PATH_SCHEME_MASK:
+
<!-- ##### STRUCT ThunarVfsPath ##### -->
<para>
@@ -155,6 +164,15 @@
@Returns:
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_path_get_scheme ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at path:
+ at Returns:
+
+
<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_path_dup_string ##### -->
<para>
Modified: thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-types.sgml
===================================================================
--- thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-types.sgml 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-types.sgml 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -18,6 +18,14 @@
<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
Stable
+<!-- ##### ENUM ThunarVfsDeepCountFlags ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+ at THUNAR_VFS_DEEP_COUNT_FLAGS_NONE:
+ at THUNAR_VFS_DEEP_COUNT_FLAGS_FOLLOW_SYMLINKS:
+
<!-- ##### ENUM ThunarVfsFileType ##### -->
<para>
Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -1,3 +1,12 @@
+2006-09-02 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>
+
+ * cs.po: Update czech translations by Michal Várady
+ <miko.vaji at gmail.com>.
+ * it.po: Update italian translations by Roberto Pariset
+ <robdebian at gmail.com>.
+ * pl.po: Update polish translations by Szymon Kałasz
+ <szymon_maestro at gazeta.pl>.
+
2006-08-31 Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
@@ -4,7 +13,7 @@
2006-08-30 Piarres Beobide <pi at beobide.net>
- * eu.po: Update basque translation.
+ * eu.po: Update basque translation.
2006-08-29 Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>
Modified: thunar/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/cs.po 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/po/cs.po 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.3.1svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-29 16:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-26 20:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 00:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Čeština <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,8 @@
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nebyla zadána adresa URL"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362 ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Neplatný soubor pracovní plochy"
@@ -104,7 +105,8 @@
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:234
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:297
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\""
@@ -120,7 +122,8 @@
msgstr "kopie %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:347
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:777 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:777
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
@@ -281,7 +284,8 @@
msgstr "Ikona pro obsluhu typu MIME"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -317,7 +321,8 @@
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "Neplatně zadané znaky pomocí tzv. escape sekvence"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -465,7 +470,8 @@
msgstr "Seřadit položky v sestupném pořadí"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
+#: ../thunar/thunar-application.c:361
+#: ../thunar/thunar-application.c:405
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Nepodařilo se spustit operaci"
@@ -480,7 +486,8 @@
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\": %s"
-#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
+#: ../thunar/thunar-application.c:907
+#: ../thunar/thunar-application.c:940
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopíruji soubory..."
@@ -539,19 +546,17 @@
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855 ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
+#: ../thunar/thunar-application.c:1269
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:148
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vy_sypat koš"
#: ../thunar/thunar-application.c:1273
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Zvolíte-li vyprázdnění koše, všechny položky budou nenávratně ztraceny. "
-"Můžete je také mazat odděleně."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Zvolíte-li vyprázdnění koše, všechny položky budou nenávratně ztraceny. Můžete je také mazat odděleně."
#: ../thunar/thunar-application.c:1290
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -573,12 +578,8 @@
#: ../thunar/thunar-application.c:1382
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"Adresář \"%s\" již neexistuje, ale je vyžadován pro obnovení souboru \"%s\" "
-"z koše. Chcete tento adresář znovu vytvořit?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "Adresář \"%s\" již neexistuje, ale je vyžadován pro obnovení souboru \"%s\" z koše. Chcete tento adresář znovu vytvořit?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1419
@@ -592,7 +593,8 @@
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se nastavit výchozí aplikaci pro \"%s\""
@@ -603,17 +605,16 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vybraná aplikace bude použita k otevření tohoto a jiných souborů typu \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Vybraná aplikace bude použita k otevření tohoto a jiných souborů typu \"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "Jiná _aplikace..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
msgid "Open With"
msgstr "Otevřít pomocí"
@@ -623,11 +624,8 @@
msgstr "Použít _vlastní příkaz"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:287
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Použije vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu výše."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Použije vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu výše."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
@@ -664,15 +662,12 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "Vybrat aplikaci pro soubory typu \"%s\" procházením systému souborů"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:719
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
msgstr "Změnit výchozí aplikaci pro soubory typu \"%s\" na vybranou aplikaci."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:766
@@ -682,17 +677,13 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Odebere spouštěč aplikace objevující se v kontextové nabídce souboru, "
-"neodinstaluje však samotnou aplikaci.\n"
+"Odebere spouštěč aplikace objevující se v kontextové nabídce souboru, neodinstaluje však samotnou aplikaci.\n"
"\n"
-"Můžete odebrat pouze spouštěče aplikací, které byly vytvořeny použitím "
-"vlastního příkazu v dialogu \"Otevřít pomocí\" správce souborů."
+"Můžete odebrat pouze spouštěče aplikací, které byly vytvořeny použitím vlastního příkazu v dialogu \"Otevřít pomocí\" správce souborů."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:813
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
@@ -816,9 +807,11 @@
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:890 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:756
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272 ../thunar/thunar-util.c:131
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -838,7 +831,8 @@
msgid "C_reate"
msgstr "Vy_tvořit"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Zadejte nový název:"
@@ -849,19 +843,19 @@
msgstr "Název souboru \"%s\" nelze zkonvertovat do místního kódování"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Neplatný název souboru"
+msgstr "Neplatný název souboru \"%s\""
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovní adresář musí být uveden pomocí absolutní cesty"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadat alespoň jeden název souboru"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
@@ -885,7 +879,8 @@
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
@@ -923,7 +918,8 @@
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:192 ../thunar/thunar-launcher.c:526
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:192
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:526
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se spustit soubor \"%s\""
@@ -963,7 +959,8 @@
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "Přístupová práva"
@@ -1015,15 +1012,19 @@
msgstr "Ikony"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:783
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:166
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:137
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:145
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807 ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:138
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:146
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
@@ -1031,11 +1032,13 @@
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Otevře vybraný adresář v novém okně"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otevřít v jiné _aplikaci..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Vybere jinou aplikaci pro otevření vybraného souboru"
@@ -1119,7 +1122,8 @@
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Spustit pomocí \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:842 ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:842
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1169,7 +1173,8 @@
msgstr[1] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""
msgstr[2] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:775 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:775
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
msgid "broken link"
msgstr "neplatný odkaz"
@@ -1218,7 +1223,8 @@
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "Původní cesta:"
@@ -1244,86 +1250,111 @@
msgstr[1] "%d vybrané položka"
msgstr[2] "%d vybraných položek"
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:89
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otevřít umístění"
+
+#. use the "Location:" label, as this is really the current location
+#. determine the "Location:" pixel size
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:103
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:306
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:787
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:899
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
#. append the "Create Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:147
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Vytvořit _adresář..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:148
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Smazat všechny soubory a adresáře v Koši"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:149
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Vložit do adresáře"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:150
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:272
-msgid "Spacing"
-msgstr "Odstupy"
+#. update the tooltip of the location mode button
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:290
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:948
+msgid "Switch to path entry mode"
+msgstr "Přepnout do režimu položky cesty"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:273
-msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Prázdný prostor mezi tlačítky pro cestu"
+#. ask the user to enter a name for the new folder
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:561
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový adresář"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1252
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:561
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Vytvořit nový adresář"
+
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:744
+#: ../thunar/thunar-window.c:1213
#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""
+
+#. the user is trying to change the location, use the "Go To:" label
+#. determine the "Go To:" pixel size
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:792
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:903
+msgid "Go To:"
+msgstr "Přejít _na:"
+
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:831
+#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Otevřít \"%s\" v tomto okně"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1258
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:837
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Otevřít \"%s\" v novém okně"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1263
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:842
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Vytvořit nový adresář v \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1275
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:854
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Zkopírovat nebo přesunout dřívější výběr pomocí příkazů Vyjmout a Zkopírovat "
-"do \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Zkopírovat nebo přesunout dřívější výběr pomocí příkazů Vyjmout a Zkopírovat do \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1281
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:860
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Zobrazit vlastnosti adresáře \"%s\""
-#. ask the user to enter a name for the new folder
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový adresář"
+#. update the tooltip of the location mode button
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:939
+msgid "Switch to path bar mode"
+msgstr "Přepnout do režimu tlačítka cesty"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Vytvořit nový adresář"
+#: ../thunar/thunar-path-bar.c:213
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstupy"
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:89
-msgid "Open Location"
-msgstr "Otevřít umístění"
+#: ../thunar/thunar-path-bar.c:214
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "Prostor mezi tlačítky cesty"
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:103
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Umístění:"
-
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401 ../thunar/thunar-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""
-
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikony"
@@ -1431,14 +1462,8 @@
msgstr "Příště se již _nedotazovat"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Zvolíte-li tuto možnost, Vaše volba bude použita i příště a nebudete již "
-"dotazováni. K pozdější změně Vašeho nastavení použijte dialogové okno "
-"Možnosti."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Zvolíte-li tuto možnost, Vaše volba bude použita i příště a nebudete již dotazováni. K pozdější změně Vašeho nastavení použijte dialogové okno Možnosti."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:705
@@ -1464,14 +1489,8 @@
msgstr "Opravit přístupová práva k adresáři"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1075
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Přístupová práva k adresáři budou anulována na konzistentní stav. Přístup k "
-"adresáři bude poté povolen jen uživatelům, oprávněným ke čtení tohoto "
-"adresáře."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Přístupová práva k adresáři budou anulována na konzistentní stav. Přístup k adresáři bude poté povolen jen uživatelům, oprávněným ke čtení tohoto adresáře."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:222
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1522,24 +1541,16 @@
msgstr "Z_obrazovat náhledy"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost pro zobrazení náhledů u souborů v adresářích s "
-"automaticky generovanými náhledy."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení náhledů u souborů v adresářích s automaticky generovanými náhledy."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Popisky vedle ikon"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost pro zobrazení popisků vedle ikon namísto zobrazení "
-"popisků pod ikonami."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení popisků vedle ikon namísto zobrazení popisků pod ikonami."
#.
#. Side Pane
@@ -1596,13 +1607,8 @@
msgstr "Zobrazovat _emblémy"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu záložek pro všechny "
-"adresáře, pro které byly emblémy definovány v dialogovém okně vlastností "
-"adresáře."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu záložek pro všechny adresáře, pro které byly emblémy definovány v dialogovém okně vlastností adresáře."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
msgid "Tree Pane"
@@ -1617,13 +1623,8 @@
msgstr "Zobrazovat e_mblémy"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu se stromovou strukturou "
-"pro všechny adresáře, pro které byly emblémy definovány pomocí dialogového "
-"okna vlastnosti."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu se stromovou strukturou pro všechny adresáře, pro které byly emblémy definovány pomocí dialogového okna vlastnosti."
#.
#. Behavior
@@ -1649,18 +1650,8 @@
"po přejetí ukazatelem myši:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuta aktivace jednoduchým kliknutím, zastavení ukazatele myši "
-"automaticky vybere položku po zvolené době. Toto chování můžete vypnout "
-"posunutím posuvníku zcela vlevo. Toto chování může být užitečné při zapnutí "
-"možnosti \"aktivace položky jedním kliknutím\", pokud chcete položku pouze "
-"vybrat, nikoli však aktivovat."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Pokud je zapnuta aktivace jednoduchým kliknutím, zastavení ukazatele myši automaticky vybere položku po zvolené době. Toto chování můžete vypnout posunutím posuvníku zcela vlevo. Toto chování může být užitečné při zapnutí možnosti \"aktivace položky jedním kliknutím\", pokud chcete položku pouze vybrat, nikoli však aktivovat."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
msgid "Disabled"
@@ -1808,15 +1799,18 @@
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:261
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
+#: ../thunar/thunar-window.c:255
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:263
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
+#: ../thunar/thunar-window.c:257
msgid "_Send To"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "File Context Menu"
msgstr "Kontextová nabídka souboru"
@@ -1836,7 +1830,8 @@
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Vyčistit seznam souborů níže"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:282
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:275
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
@@ -1844,7 +1839,8 @@
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Thunar Bulk Rename"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného souboru"
@@ -1860,8 +1856,7 @@
msgstr "_Přejmenovat soubory"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Klikněte sem pro přejmenování souborů podle výše popsaného návrhu."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
@@ -1928,10 +1923,8 @@
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Odstranit vybraný soubor ze seznamu souborů určených k přejmenování"
-msgstr[1] ""
-"Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
-msgstr[2] ""
-"Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
+msgstr[1] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
+msgstr[2] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1702
@@ -1944,14 +1937,8 @@
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\" na \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Tento soubor můžete přeskočit a pokračovat v přejmenovávání zbývajících "
-"souborů nebo obnovit všechny názvy dosud přejmenovaných souborů nebo zrušit "
-"operaci bez obnovení již přejmenovaných souborů."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Tento soubor můžete přeskočit a pokračovat v přejmenovávání zbývajících souborů nebo obnovit všechny názvy dosud přejmenovaných souborů nebo zrušit operaci bez obnovení již přejmenovaných souborů."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
@@ -1963,11 +1950,8 @@
msgstr "_Přeskočit tento soubor"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Chcete přeskočit tento soubor a pokračovat v přejmenovávání zbývajících "
-"souborů?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Chcete přeskočit tento soubor a pokračovat v přejmenovávání zbývajících souborů?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1983,18 +1967,26 @@
msgstr[1] "Přidá vybrané adresáře do panelu se záložkami"
msgstr[2] "Přidá vybrané adresáře do panelu se záložkami"
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:266
+#: ../thunar/thunar-window.c:281
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Záložky"
+
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821 ../thunar/thunar-tree-view.c:1042
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1042
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Připojit svazek"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1052
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1052
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_Vysunout médium"
#. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:840 ../thunar/thunar-tree-view.c:1061
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:840
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1061
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojit jednotku"
@@ -2008,24 +2000,26 @@
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Př_ejmenovat záložku"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1147
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "Cesta \"%s\" neodkazuje na adresář"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1175
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1166
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Nepodařilo se přidat novou záložku"
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1293 ../thunar/thunar-tree-view.c:1556
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1284
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1556
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se vysunout \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1339 ../thunar/thunar-tree-view.c:950
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1330
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:950
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1607
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -2033,7 +2027,8 @@
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1383 ../thunar/thunar-tree-view.c:1747
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1374
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1747
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se odpojit \"%s\""
@@ -2074,12 +2069,14 @@
msgstr "Vytvořit prázdný adresář v aktuálním adresáři"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
msgid "Cu_t"
msgstr "Vyjmou_t"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
@@ -2089,22 +2086,17 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Přesunout nebo zkopírovat soubory naposledy vybrané příkazem Vyjmout nebo "
-"Zkopírovat"
+msgstr "Přesunout nebo zkopírovat soubory naposledy vybrané příkazem Vyjmout nebo Zkopírovat"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320 ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Přesune nebo zkopíruje naposledy vybrané soubory příkazem Vyjmout nebo "
-"Zkopírovat do vybraného adresáře"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Přesune nebo zkopíruje naposledy vybrané soubory příkazem Vyjmout nebo Zkopírovat do vybraného adresáře"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
msgid "Select _all Files"
@@ -2126,7 +2118,8 @@
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plikovat"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Vytvořit _odkaz"
@@ -2266,6 +2259,11 @@
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-window.c:282
+msgid "_Tree"
+msgstr "_Strom"
+
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1142
msgid "_Paste Into Folder"
@@ -2286,264 +2284,243 @@
msgid "Yesterday"
msgstr "včera"
-#: ../thunar/thunar-window.c:262
+#: ../thunar/thunar-window.c:256
msgid "Open New _Window"
msgstr "Otevřít _nové okno"
-#: ../thunar/thunar-window.c:262
+#: ../thunar/thunar-window.c:256
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Otevře nové okno aplikace Thunar pro zobrazené umístění"
-#: ../thunar/thunar-window.c:264
+#: ../thunar/thunar-window.c:258
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zavří_t všechna okna"
-#: ../thunar/thunar-window.c:264
+#: ../thunar/thunar-window.c:258
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Zavře všechna okna aplikace Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:265
+#: ../thunar/thunar-window.c:259
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../thunar/thunar-window.c:265
+#: ../thunar/thunar-window.c:259
msgid "Close this window"
msgstr "Zavře toto okno"
-#: ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-window.c:260
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../thunar/thunar-window.c:267
+#: ../thunar/thunar-window.c:261
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "V_lastnosti"
-#: ../thunar/thunar-window.c:267
+#: ../thunar/thunar-window.c:261
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Upraví nastavení aplikace Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-window.c:262
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-window.c:263
msgid "_Reload"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-window.c:263
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Znovu načte aktuální adresář"
-#: ../thunar/thunar-window.c:270
-msgid "_Location Selector"
-msgstr "_Způsob zobrazení cesty"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:271
+#: ../thunar/thunar-window.c:264
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Postranní panel"
-#: ../thunar/thunar-window.c:272
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:265
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Při_blížit"
-#: ../thunar/thunar-window.c:272
+#: ../thunar/thunar-window.c:265
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zvětší zobrazení obsahu"
-#: ../thunar/thunar-window.c:273
+#: ../thunar/thunar-window.c:266
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Od_dálit"
-#: ../thunar/thunar-window.c:273
+#: ../thunar/thunar-window.c:266
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zmenší zobrazení obsahu"
-#: ../thunar/thunar-window.c:274
+#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Běž_ná velikost"
-#: ../thunar/thunar-window.c:274
+#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazí obsah v běžné velikosti"
-#: ../thunar/thunar-window.c:275
+#: ../thunar/thunar-window.c:268
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../thunar/thunar-window.c:276
+#: ../thunar/thunar-window.c:269
msgid "Open _Parent"
msgstr "Otevřít _nadřazený"
-#: ../thunar/thunar-window.c:276
+#: ../thunar/thunar-window.c:269
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otevře nadřazený (rodičovský) adresář"
-#: ../thunar/thunar-window.c:277
+#: ../thunar/thunar-window.c:270
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
-#: ../thunar/thunar-window.c:277
+#: ../thunar/thunar-window.c:270
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Přejde do domovského adresáře"
-#: ../thunar/thunar-window.c:278
+#: ../thunar/thunar-window.c:271
msgid "T_emplates"
msgstr "Ša_blony"
-#: ../thunar/thunar-window.c:278
+#: ../thunar/thunar-window.c:271
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Přejde do adresáře s šablonami"
-#: ../thunar/thunar-window.c:279
-#, fuzzy
-msgid "_Open Location..."
-msgstr "Otevřít _umístění..."
+#: ../thunar/thunar-window.c:272
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Umístění..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:279
+#: ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Upřesněte umístění, které má být otevřeno"
-#: ../thunar/thunar-window.c:280
+#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../thunar/thunar-window.c:281
+#: ../thunar/thunar-window.c:274
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../thunar/thunar-window.c:281
+#: ../thunar/thunar-window.c:274
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Zobrazí uživatelský manuál aplikace Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:282
+#: ../thunar/thunar-window.c:275
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-window.c:280
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-window.c:280
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování skrytých souborů v aktivním okně"
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
-msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "_Tlačítka"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
-msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Moderní zobrazení s tlačítky pro jednotlivé adresáře"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:289
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Panel _nástrojů"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:289
-msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Tradiční zobrazení panelu s navigačními tlačítky"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:290
-msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_Záložky"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:290
+#: ../thunar/thunar-window.c:281
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Zapne nebo vypne zobrazení záložek v postranním panelu"
-#: ../thunar/thunar-window.c:291
-msgid "_Tree"
-msgstr "_Strom"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:291
+#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Zapne nebo vypne stromovou strukturu k postranním panelu"
-#: ../thunar/thunar-window.c:292
+#: ../thunar/thunar-window.c:283
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Hlavní panel nástrojů"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:283
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Změní viditelnost hlavního panelu nástrojů okna"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
+msgid "_Location Bar"
+msgstr "Pan_el umístění"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Změní viditelnost panelu umístění okna"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tavový řádek"
-#: ../thunar/thunar-window.c:292
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Změní viditelnost stavového řádku okna"
#.
#. * add view options
#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:595
+#: ../thunar/thunar-window.c:589
msgid "View as _Icons"
msgstr "Zobrazit jako _ikony"
-#: ../thunar/thunar-window.c:595
+#: ../thunar/thunar-window.c:589
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Zobrazí adresáře a soubory jako ikony"
-#: ../thunar/thunar-window.c:602
+#: ../thunar/thunar-window.c:596
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Zob_razit jako podrobný výpis"
-#: ../thunar/thunar-window.c:602
+#: ../thunar/thunar-window.c:596
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Zobrazí adresáře a soubory včetně jejich podrobných popisů"
-#: ../thunar/thunar-window.c:609
+#: ../thunar/thunar-window.c:603
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Z_obrazit jako stručný výpis"
-#: ../thunar/thunar-window.c:609
+#: ../thunar/thunar-window.c:603
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Zobrazí adresáře a soubory jako stručný výpis"
#. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:671
+#: ../thunar/thunar-window.c:665
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Upozornění: Používáte účet správce počítače root, můžete poškodit systém."
-#: ../thunar/thunar-window.c:1675
+#: ../thunar/thunar-window.c:1615
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Nepodařilo se otevřít nadřazený adresář"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1701
+#: ../thunar/thunar-window.c:1641
msgid "Failed to open home directory"
msgstr "Nepodařilo se otevřít domovský adresář"
#. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:1763
+#: ../thunar/thunar-window.c:1703
msgid "About Templates"
msgstr "O šablonách"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1784
+#: ../thunar/thunar-window.c:1724
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Všechny soubory v tomto adresáře si objeví v menu \"Vytvořit dokument\""
+msgstr "Všechny soubory v tomto adresáře si objeví v menu \"Vytvořit dokument\""
-#: ../thunar/thunar-window.c:1791
+#: ../thunar/thunar-window.c:1731
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Pokud často vytváříte určitý typ dokumentu, vytvořte si jednu kopii a tu "
-"umístěte do tohoto adresáře. Aplikace Thunar přidá položku pro tento "
-"dokument do nabídky \"Vytvořit dokument\".\n"
+"Pokud často vytváříte určitý typ dokumentu, vytvořte si jednu kopii a tu umístěte do tohoto adresáře. Aplikace Thunar přidá položku pro tento dokument do nabídky \"Vytvořit dokument\".\n"
"\n"
-"Potom můžete zvolit položku z menu \"Vytvořit dokument\" a v aktuálním "
-"adresáři se vytvoří kopie dokumentu."
+"Potom můžete zvolit položku z menu \"Vytvořit dokument\" a v aktuálním adresáři se vytvoří kopie dokumentu."
-#: ../thunar/thunar-window.c:1803
+#: ../thunar/thunar-window.c:1743
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Nezobrazovat tuto zprávu znovu"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1816
+#: ../thunar/thunar-window.c:1756
msgid "Failed to open templates folder"
msgstr "Nepodařilo se otevřít adresář se šablonami"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1852
+#: ../thunar/thunar-window.c:1792
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2552,7 +2529,8 @@
"správce souborů pro prostředí Xfce."
#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:1885 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:1825
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
@@ -2597,11 +2575,8 @@
msgstr "Popis:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"Obecný název položky, například \"Webový prohlížeč\" namísto názvu Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Obecný název položky, například \"Webový prohlížeč\" namísto názvu Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
@@ -2624,12 +2599,8 @@
msgstr "Poznámka:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Tip pro položku, například \"Prohlíží internetové stránky\" v případě "
-"prohlížeče Firefox. Měl by být jednoznačný v názvu a v popisu."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Tip pro položku, například \"Prohlíží internetové stránky\" v případě prohlížeče Firefox. Měl by být jednoznačný v názvu a v popisu."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
@@ -2640,13 +2611,8 @@
msgstr "Použít _oznámení při spuštění"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost pro zapnutí oznámení při spuštění ze správce souborů "
-"nebo z nabídky. Každá aplikace však toto oznámení nepodporuje."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro zapnutí oznámení při spuštění ze správce souborů nebo z nabídky. Každá aplikace však toto oznámení nepodporuje."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
@@ -2862,22 +2828,15 @@
msgstr "R_egulární výraz"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Zvolíte-li tuto možnost, bude s hledanou sekvencí znaků zacházeno jako s "
-"regulárním výrazem, kompatibilním s regulárními výrazy jazyka Perl (PCRE). "
-"Více podrobností o regulárních výrazech najdete v dokumentaci."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Zvolíte-li tuto možnost, bude s hledanou sekvencí znaků zacházeno jako s regulárním výrazem, kompatibilním s regulárními výrazy jazyka Perl (PCRE). Více podrobností o regulárních výrazech najdete v dokumentaci."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "Nahra_dit:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Zadejte text, který bude použit jako náhrada textu zadaného výše."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2885,12 +2844,8 @@
msgstr "Rozlišov_at velká a malá písmena"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Povolíte-li tuto volbu, budou se při hledání rozlišovat malá a velká "
-"písmena. Výchozí stav je nerozlišovat velikost písmen."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Povolíte-li tuto volbu, budou se při hledání rozlišovat malá a velká písmena. Výchozí stav je nerozlišovat velikost písmen."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2917,15 +2872,8 @@
msgstr "Odeslat kom_primovaný"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Při odesílání souboru elektronickou poštou můžete zvolit, zda má být soubor "
-"poslán v současné podobě, nebo zda má být zkomprimován před připojením do "
-"zprávy elektronické pošty. Doporučujeme velké soubory před odesláním vždy "
-"komprimovat."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Při odesílání souboru elektronickou poštou můžete zvolit, zda má být soubor poslán v současné podobě, nebo zda má být zkomprimován před připojením do zprávy elektronické pošty. Doporučujeme velké soubory před odesláním vždy komprimovat."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
@@ -2940,16 +2888,8 @@
msgstr "Poslat jako _archiv"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Při hromadném odesílání souborů elektronickou poštou můžete zvolit soubory "
-"přímo připojením více souborů do zprávy elektronické pošty nebo poslat "
-"všechny soubory zkomprimované v jednom archivu. Doporučujeme posílat více "
-"velkých souborů jako archiv."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Při hromadném odesílání souborů elektronickou poštou můžete zvolit soubory přímo připojením více souborů do zprávy elektronické pošty nebo poslat všechny soubory zkomprimované v jednom archivu. Doporučujeme posílat více velkých souborů jako archiv."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3082,31 +3022,16 @@
msgstr "_Popis:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Popis akce, který se zobrazí jako tip ve stavovém řádku při vybrání této "
-"položky v kontextové nabídce."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Popis akce, který se zobrazí jako tip ve stavovém řádku při vybrání této položky v kontextové nabídce."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
msgstr "Pří_kaz:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Příkaz (včetně jeho nezbytných parametrů) k provedení akce. Legendu pro "
-"podporované parametry příkazů naleznete níže. Tyto parametry budou nahrazeny "
-"při spuštění příkazu. Použijete-li velká písmena (např. %F, %D, %N), akce "
-"bude spustitelná i při výběru více než jedné položky, jinak bude spustitelná "
-"jen při vybrání právě jedné položky."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Příkaz (včetně jeho nezbytných parametrů) k provedení akce. Legendu pro podporované parametry příkazů naleznete níže. Tyto parametry budou nahrazeny při spuštění příkazu. Použijete-li velká písmena (např. %F, %D, %N), akce bude spustitelná i při výběru více než jedné položky, jinak bude spustitelná jen při vybrání právě jedné položky."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3123,12 +3048,8 @@
msgstr "Bez ikony"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko pro výběr ikony, která bude zobrazena v kontextové "
-"nabídce vedle názvu akce zvoleného výše."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro výběr ikony, která bude zobrazena v kontextové nabídce vedle názvu akce zvoleného výše."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
@@ -3173,15 +3094,8 @@
msgstr "_Maska souboru:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Zadejte seznam souborů, který bude použit pro určení, zda má být akce "
-"zobrazena pro vybraný soubor. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky "
-"v seznamu musí být odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Zadejte seznam souborů, který bude použit pro určení, zda má být akce zobrazena pro vybraný soubor. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky v seznamu musí být odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3266,11 +3180,8 @@
msgstr "Konfig_urovat vlastní akce..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Nastaví vlastní akce, které se objeví v kontextových nabídkách správců "
-"souborů"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Nastaví vlastní akce, které se objeví v kontextových nabídkách správců souborů"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
@@ -3307,21 +3218,26 @@
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Vlastnosti"
-
+#~ msgid "_Location Selector"
+#~ msgstr "_Způsob zobrazení cesty"
+#~ msgid "_Pathbar Style"
+#~ msgstr "_Tlačítka"
+#~ msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
+#~ msgstr "Moderní zobrazení s tlačítky pro jednotlivé adresáře"
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "Panel _nástrojů"
+#~ msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+#~ msgstr "Tradiční zobrazení panelu s navigačními tlačítky"
#~ msgid "_Hidden"
#~ msgstr "_Skrýt cestu"
-
#~ msgid "Don't display any location selector"
#~ msgstr "Nezobrazovat nástroje pro změnu cesty"
-
#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nezdařilo se získat informace o souboru \"%s\": %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty "
#~ "file?"
#~ msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit prázdným souborem?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
#~ "\n"
@@ -3330,7 +3246,6 @@
#~ "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete jej přeskočit?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
#~ "\n"
@@ -3339,37 +3254,28 @@
#~ "Nepodařilo se vytvořit prázdný soubor \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete jej přeskočit?"
-
#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nezdařilo se získat informace o stavu souboru \"%s\" příkazem stat: %s"
-
#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Deleting directories..."
#~ msgstr "Mažu adresáře..."
-
#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nezdařilo se odstranit adresář \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
#~ msgstr "Nelze přenést kořenový adresář"
-
#~ msgid "Operation canceled"
#~ msgstr "Operace byla zrušena"
-
#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
#~ msgstr "Nezdařilo se načíst cíl odkazu z \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to change mode of \"%s\""
#~ msgstr "Nezdařilo se změnit mód souboru \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
#~ msgstr "Nezdařilo se zkopírovat speciální soubor \"%s\""
-
#~ msgid "Delete the selected file permanently"
#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
#~ msgstr[0] "Neobnovitelně smaže vybraný soubor"
#~ msgstr[1] "Neobnovitelně smaže vybrané soubory"
#~ msgstr[2] "Neobnovitelně smaže vybrané soubory"
+
Modified: thunar/trunk/po/it.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/it.po 2006-09-02 11:41:18 UTC (rev 22991)
+++ thunar/trunk/po/it.po 2006-09-02 12:02:11 UTC (rev 22992)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Thunar 0.3.3svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 16:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-27 12:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>\n"
"Language-Team: GUFI <traduzioni at gufi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,8 @@
msgid "No URL field specified"
msgstr "Campo URL non specificato"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362 ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Desktop file non valido"
@@ -107,7 +108,8 @@
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:234
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:297
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\""
@@ -123,7 +125,8 @@
msgstr "copia di %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:347
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:777 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:777
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link a %s"
@@ -282,7 +285,8 @@
msgstr "L'icona del gestore mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -318,7 +322,8 @@
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "Caratteri di escape non validi"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -466,7 +471,8 @@
msgstr "Ordina gli elementi in ordine discendente"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
+#: ../thunar/thunar-application.c:361
+#: ../thunar/thunar-application.c:405
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Impossibile lanciare l'operazione"
@@ -481,7 +487,8 @@
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s"
-#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
+#: ../thunar/thunar-application.c:907
+#: ../thunar/thunar-application.c:940
msgid "Copying files..."
msgstr "Copia dei file in corso..."
@@ -543,20 +550,17 @@
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855 ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
+#: ../thunar/thunar-application.c:1269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Svuota Cestino"
#: ../thunar/thunar-application.c:1273
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se si sceglie di svuotare il Cestino tutti gli elementi al suo interno "
-"verranno persi irrimediabilmente. È comunque possibile eliminare tali "
-"elementi singolarmente."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Se si sceglie di svuotare il Cestino tutti gli elementi al suo interno verranno persi irrimediabilmente. È comunque possibile eliminare tali elementi singolarmente."
#: ../thunar/thunar-application.c:1290
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -578,12 +582,8 @@
#: ../thunar/thunar-application.c:1382
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"La directory \"%s\" non esiste più ma è necessaria per ripristinare il file "
-"\"%s\" dalCestino. Si desidera creare nuovamente tale directory?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "La directory \"%s\" non esiste più ma è necessaria per ripristinare il file \"%s\" dalCestino. Si desidera creare nuovamente tale directory?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1419
@@ -597,7 +597,8 @@
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Impossibile impostare l'applicazione di default per \"%s\""
@@ -608,18 +609,16 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"L'applicazione selezionata viene usata per aprire questo e altri file di "
-"tipo \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "L'applicazione selezionata viene usata per aprire questo e altri file di tipo \"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "_Altra applicazione..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
msgid "Open With"
msgstr "Apri con"
@@ -629,12 +628,8 @@
msgstr "Usa un _comando personalizzato:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:287
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usa un comando personalizzato per un'applicazione che non compare nella "
-"lista precedente."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Usa un comando personalizzato per un'applicazione che non compare nella lista precedente."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
@@ -671,20 +666,13 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Esplora il file system per selezionare un'applicazione che apra file di tipo "
-"\"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Esplora il file system per selezionare un'applicazione che apra file di tipo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:719
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Cambia l'applicazione di default per i file di tipo \"%s\" con "
-"l'applicazione selezionata."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Cambia l'applicazione di default per i file di tipo \"%s\" con l'applicazione selezionata."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:766
#, c-format
@@ -693,17 +681,13 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Verrà rimosso il launcher dell'applicazione che compare nel menu contestuale "
-"del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n"
+"Verrà rimosso il launcher dell'applicazione che compare nel menu contestuale del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n"
"\n"
-"È possibile rimuovere solo i launcher che sono stati creati usando l'opzione "
-"Comando Personalizzato nella finestra \"Apri con\" del file manager."
+"È possibile rimuovere solo i launcher che sono stati creati usando l'opzione Comando Personalizzato nella finestra \"Apri con\" del file manager."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:813
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
@@ -827,9 +811,11 @@
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:890 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:756
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272 ../thunar/thunar-util.c:131
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -849,7 +835,8 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Inserire il nuovo nome:"
@@ -860,19 +847,19 @@
msgstr "Impossibile convertire il nome del file \"%s\" nella codifica locale"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Nome del file non valido"
+msgstr "Nome del file \"%s\" non valido"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "La working directory deve essere una path assoluta"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Almeno un nome di file deve essere specificato"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
@@ -896,7 +883,8 @@
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
@@ -934,7 +922,8 @@
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:192 ../thunar/thunar-launcher.c:526
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:192
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:526
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Impossibile eseguire \"%s\""
@@ -974,7 +963,8 @@
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
@@ -1015,9 +1005,7 @@
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Impossibile caricare l'icona di ripiego da \"%s\" (%s). Controlla "
-"l'installazione!"
+msgstr "Impossibile caricare l'icona di ripiego da \"%s\" (%s). Controlla l'installazione!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
msgid "Icon based directory listing"
@@ -1028,15 +1016,19 @@
msgstr "Visualizzazione a icone"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:137
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:166
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807 ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:138
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
msgid "Open in New Window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"
@@ -1044,11 +1036,13 @@
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Apri la directory selezionata in nuova finestra"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Apri con altra _applicazione..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Scegliere un'altra applicazione con cui aprire il file selezionato"
@@ -1125,7 +1119,8 @@
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Apri con \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:842 ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:842
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1170,7 +1165,8 @@
msgstr[0] "Invia il file selezionato a \"%s\""
msgstr[1] "Invia i file selezionati a \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:775 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:775
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
msgid "broken link"
msgstr "link rotto"
@@ -1216,7 +1212,8 @@
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "Path originale:"
@@ -1242,7 +1239,8 @@
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Crea _directory..."
@@ -1256,7 +1254,8 @@
msgstr "Incolla dentro la directory"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "_Properties..."
msgstr "_Proprietà..."
@@ -1285,11 +1284,8 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1275
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Sposta o Copia i file selezionati precedentemente da un comando di Taglia o "
-"Copia dentro \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Sposta o Copia i file selezionati precedentemente da un comando di Taglia o Copia dentro \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1281
#, c-format
@@ -1298,12 +1294,14 @@
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova directory"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crea nuova directory"
@@ -1315,7 +1313,8 @@
msgid "_Location:"
msgstr "_Percorso:"
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401 ../thunar/thunar-window.c:1295
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401
+#: ../thunar/thunar-window.c:1295
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Impossibile lanciare \"%s\""
@@ -1395,8 +1394,7 @@
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:458
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr ""
-"Fare un clic qui per correggere automaticamente i permessi della directory."
+msgstr "Fare un clic qui per correggere automaticamente i permessi della directory."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:469
msgid "Please wait..."
@@ -1428,13 +1426,8 @@
msgstr "_Non chiedermelo più"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Se si seleziona questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà "
-"riproposta. In futuro sarà possibile modificare la scelta tra le Preferenze."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Se si seleziona questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà riproposta. In futuro sarà possibile modificare la scelta tra le Preferenze."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:705
@@ -1460,14 +1453,8 @@
msgstr "Correzione dei premessi della directory"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1075
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"I permessi della directory saranno ripristinati ad uno stato consistente. In "
-"seguito, solo agli utenti con permesso di lettura per questa directory sarà "
-"concesso di accedervi."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "I permessi della directory saranno ripristinati ad uno stato consistente. In seguito, solo agli utenti con permesso di lettura per questa directory sarà concesso di accedervi."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:222
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1511,33 +1498,23 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per elencare le directory prima dei file quando "
-"una directory viene ordinata."
+msgstr "Selezionare questa opzione per elencare le directory prima dei file quando una directory viene ordinata."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Mostra _miniature"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file dentro una "
-"directory come miniature generate automaticamente."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file dentro una directory come miniature generate automaticamente."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Testo accanto alle icone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per posizionare le didascalie accanto alle icone "
-"invece che sotto le icone."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Selezionare questa opzione per posizionare le didascalie accanto alle icone invece che sotto le icone."
#.
#. Side Pane
@@ -1594,13 +1571,8 @@
msgstr "Visualizza gli _emblemi delle icone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
-"pannello delle scorciatoie per tutte le directory per cui sono stati "
-"definiti emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel pannello delle scorciatoie per tutte le directory per cui sono stati definiti emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
msgid "Tree Pane"
@@ -1615,13 +1587,8 @@
msgstr "Visualizza gli e_mblemi delle icone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
-"pannello ad albero per tutte le directory per cui sono stati definiti "
-"emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel pannello ad albero per tutte le directory per cui sono stati definiti emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
#.
#. Behavior
@@ -1647,19 +1614,8 @@
"selezionato quando il puntatore del mouse è fermo sopra di esso:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Quando l'attivazione a clic singolo è selezionata e si ferma il puntatore "
-"del mouse sopra un elemento questo verrà automaticamente selezionato dopo il "
-"tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando "
-"completamente la barra a sinistra. Questo comportamento può risultare utile "
-"quando singoli clic attivano elementi, e si desidera solamente selezionare "
-"un elemento, senza attivarlo."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Quando l'attivazione a clic singolo è selezionata e si ferma il puntatore del mouse sopra un elemento questo verrà automaticamente selezionato dopo il tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando completamente la barra a sinistra. Questo comportamento può risultare utile quando singoli clic attivano elementi, e si desidera solamente selezionare un elemento, senza attivarlo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
msgid "Disabled"
@@ -1804,15 +1760,18 @@
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Impossibile rinominare \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:261
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
+#: ../thunar/thunar-window.c:261
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:263
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
+#: ../thunar/thunar-window.c:263
msgid "_Send To"
msgstr "_Invia a"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu contestuale del file"
@@ -1832,7 +1791,8 @@
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Pulisce la lista di file sottostante"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dial