[Xfce4-commits] r23065 - thunar/trunk/po
Jean-François Wauthy
pollux at xfce.org
Sun Sep 3 17:38:01 UTC 2006
Author: pollux
Date: 2006-09-03 17:37:58 +0000 (Sun, 03 Sep 2006)
New Revision: 23065
Modified:
thunar/trunk/po/ChangeLog
thunar/trunk/po/fr.po
Log:
Updated French translations
Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog 2006-09-03 16:38:19 UTC (rev 23064)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog 2006-09-03 17:37:58 UTC (rev 23065)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-03 Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>
+
+ * fr.po: Updated French translations
+
2006-09-02 Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translations.
Modified: thunar/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/fr.po 2006-09-03 16:38:19 UTC (rev 23064)
+++ thunar/trunk/po/fr.po 2006-09-03 17:37:58 UTC (rev 23065)
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: Thunar 0.4.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 16:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-19 16:28+0100\n"
-"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 17:12+0100\n"
+"Last-Translator: Gerald Barre <g.barre at free.fr>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -36,7 +36,8 @@
msgid "No URL field specified"
msgstr "Aucune URL spécifiée"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362 ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Fichier de bureau invalide"
@@ -105,7 +106,8 @@
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:234
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:297
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Échec à la suppression de \"%s\""
@@ -121,7 +123,8 @@
msgstr "copie de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:347
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:777 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:777
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lien vers %s"
@@ -223,9 +226,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:601
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr ""
-"Le chemin \"%s\" ne fait pas référence à une ressource valide dans la "
-"corbeille"
+msgstr "Le chemin \"%s\" ne fait pas référence à une ressource valide dans la corbeille"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:778
msgid "Trash"
@@ -263,7 +264,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
-msgstr "La commande de gestion des types de fichier"
+msgstr "La commande pour exécuter le gestionnaire des types de fichier"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
@@ -271,7 +272,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
-msgstr "Les options à passer vers l'utilitaire de gestion des types de fichier"
+msgstr "Les options à passer vers le gestionnaire des types de fichier"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
@@ -282,7 +283,8 @@
msgstr "L'icône du gestionnaire des types de fichier"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -318,7 +320,8 @@
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "Caractères d'échappement invalides"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -388,7 +391,7 @@
#: ../thunar/main.c:105
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar : échec à l'ouverture du visuel : %s\n"
+msgstr "Thunar : échec à l'ouverture de l'affichage : %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:110
@@ -411,7 +414,7 @@
#: ../thunar/main.c:123
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Veuillez reporter les bogues à <%s>."
+msgstr "Veuillez envoyer vos rapports de bogues à <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
@@ -466,7 +469,8 @@
msgstr "Trier les éléments par ordre décroissant"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
+#: ../thunar/thunar-application.c:361
+#: ../thunar/thunar-application.c:405
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Échec au lancement de l'opération"
@@ -481,7 +485,8 @@
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\" : %s"
-#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
+#: ../thunar/thunar-application.c:907
+#: ../thunar/thunar-application.c:940
msgid "Copying files..."
msgstr "Copie des fichiers..."
@@ -543,19 +548,17 @@
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855 ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
+#: ../thunar/thunar-application.c:1269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
#: ../thunar/thunar-application.c:1273
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant. "
-"Ces derniers peuvent être effacés séparément."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant. Ces derniers peuvent être effacés séparément."
#: ../thunar/thunar-application.c:1290
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -577,13 +580,8 @@
#: ../thunar/thunar-application.c:1382
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"Le dossier \"%s\" n'existe plus, il est néanmoins nécessaire à la "
-"restauration du fichier \"%s\" de la corbeille. Voulez-vous recréer le "
-"dossier?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "Le dossier \"%s\" n'existe plus, il est néanmoins nécessaire à la restauration du fichier \"%s\" de la corbeille. Voulez-vous recréer le dossier?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1419
@@ -597,7 +595,8 @@
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Échec à l'affectation de l'application par défaut de \"%s\""
@@ -608,18 +607,16 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres "
-"fichiers de type \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres fichiers de type \"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "Autre application..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
@@ -629,12 +626,8 @@
msgstr "Utiliser une _commande personnalisée :"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:287
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Utiliser une commande personalisée pour une application qui n'est pas "
-"disponible depuis la liste d'applications ci-dessus."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Utiliser une commande personalisée pour une application qui n'est pas disponible depuis la liste d'applications ci-dessus."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
@@ -661,7 +654,7 @@
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:604
msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "Supp_rimer lanceur"
+msgstr "Supp_rimer le lanceur"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
@@ -671,20 +664,13 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Naviguer sur le système de fichier pour choisir une application pour ouvrir "
-"les fichiers de type \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Parcourir le système de fichier pour choisir une application pour ouvrir les fichiers de type \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:719
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Utiliser par défaut l'application sélectionnée pour l'ouverture des fichiers "
-"de type « %s »."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Utiliser par défaut l'application sélectionnée pour l'ouverture des fichiers de type « %s »."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:766
#, c-format
@@ -693,18 +679,13 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Ceci supprimera l'application du menu contextuel du fichier mais ne "
-"désinstallera pas l'application en elle-même.\n"
+"Ceci supprimera le lanceur d'application du menu contextuel du fichier mais ne désinstallera pas l'application en elle-même.\n"
"\n"
-"Seule les applications ajoutées via la commande \"utiliser une commande "
-"personnalisée\", de la fenêtre \"Ouvrir avec\" du gestionnaire de fichier, "
-"peuvent être supprimées. "
+"Seuls les lanceurs d'applications créés via la commande \"utiliser une commande personnalisée\", de la fenêtre \"Ouvrir avec\" du gestionnaire de fichier, peuvent être supprimés. "
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:813
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
@@ -725,17 +706,17 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:843
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:520
msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Scripts perl"
+msgstr "Scripts Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:849
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:526
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Scripts python"
+msgstr "Scripts Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:855
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:532
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Scripts ruby"
+msgstr "Scripts Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:861
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:538
@@ -815,7 +796,7 @@
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
-"Par défaut les colonnes seront automatiquement étendues \n"
+"Par défaut les colonnes seront automatiquement élargies \n"
"pour que le texte soit totalement visible. Si vous désactivez \n"
"cette option alors le gestionnaire de fichier utilisera toujours \n"
"la taille définie des colonnes."
@@ -823,14 +804,16 @@
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:287
msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Redimensionner automatiquement la taille des colonnes"
+msgstr "Élargir automatiquement la taille des colonnes"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:890 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:756
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272 ../thunar/thunar-util.c:131
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -850,7 +833,8 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entrer le nouveau nom :"
@@ -858,22 +842,22 @@
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Ne peut pas convertir le nom du fichier \"%s\" vers le codage local"
+msgstr "Ne peut pas convertir le nom du fichier \"%s\" vers l'encodage local"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Nom de fichier invalide"
+msgstr "Nom de fichier invalide \"%s\""
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "Le répertoire de travail doit être un chemin absolu"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Au moins un fichier doit être spécifié"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
@@ -897,7 +881,8 @@
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Échec à l'ouverture du navigateur de la documentation"
@@ -935,7 +920,8 @@
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:192 ../thunar/thunar-launcher.c:526
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:192
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:526
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Échec à l'exécution du fichier \"%s\""
@@ -975,7 +961,8 @@
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
@@ -1016,8 +1003,7 @@
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'icône de « %s » (%s). Véfiriez votre installation !"
+msgstr "Impossible de charger l'icône de \"%s\" (%s). Vérifiez votre installation !"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
msgid "Icon based directory listing"
@@ -1028,15 +1014,19 @@
msgstr "Vue d'icônes"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:137
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:166
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807 ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:138
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
@@ -1044,15 +1034,16 @@
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Ouvrir le répertoire sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr ""
-"Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné"
+msgstr "Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:621
#, c-format
@@ -1126,7 +1117,8 @@
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Ouvrir avec \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:842 ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:842
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1162,8 +1154,7 @@
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Créer un lien symbolique vers le fichier sélectionné sur le bureau"
-msgstr[1] ""
-"Créer un lien symbolique vers les fichiers sélectionnés sur le bureau"
+msgstr[1] "Créer un lien symbolique vers les fichiers sélectionnés sur le bureau"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1248
#, c-format
@@ -1172,7 +1163,8 @@
msgstr[0] "Envoyer le fichier sélectionné vers \"%s\""
msgstr[1] "Envoyer les fichiers sélectionnés vers \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:775 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:775
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
msgid "broken link"
msgstr "lien cassé"
@@ -1218,7 +1210,8 @@
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "Chemin d'origine :"
@@ -1244,7 +1237,8 @@
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Création d'un _dossier..."
@@ -1258,7 +1252,8 @@
msgstr "Coller dans le dossier"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés..."
@@ -1287,11 +1282,8 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1275
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par une commande "
-"couper ou copier dans \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par une commande Couper ou Copier dans \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1281
#, c-format
@@ -1300,12 +1292,14 @@
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
msgid "Create New Folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier"
@@ -1317,7 +1311,8 @@
msgid "_Location:"
msgstr "_Chemin :"
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401 ../thunar/thunar-window.c:1295
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401
+#: ../thunar/thunar-window.c:1295
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Échec au lancement de \"%s\""
@@ -1381,15 +1376,15 @@
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Autoriser des applications non vérifiées à s'exécuter\n"
-"fait présenter un risque à votre système."
+"représente un risque pour votre système."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:444
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
-"Les droits du dossier sont contradictoire, vous\n"
-"ne serez pas capable de travailler avec ces fichiers\n"
+"Les droits du dossier sont contradictoires, vous\n"
+"ne pourrez pas travailler avec des fichiers\n"
"dans ce dossier."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:457
@@ -1423,21 +1418,15 @@
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
"Voulez-vous appliquer vos changements récursivement\n"
-"à tous les fichiers et sous-dossiers du dossier sélectionné?"
+"à tous les fichiers et sous-dossiers du dossier sélectionné ?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:624
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plus me poser cette question"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera souvenu et la question "
-"ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la fenêtre de préférences pour "
-"modifier votre choix ultérieurement."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera mémorisé et la question ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la fenêtre de préférences pour modifier votre choix ultérieurement."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:705
@@ -1463,14 +1452,8 @@
msgstr "Corriger les droits d'un dossier"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1075
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Les droits du dossier seront remise dans un état cohérent. Seuls les "
-"utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à "
-"entrer dans le dossier."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Les droits du dossier seront remis dans un état cohérent. Seuls les utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à y entrer."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:222
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1494,19 +1477,19 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
msgid "Icon View"
-msgstr "vue d'icônes"
+msgstr "Vue d'icônes"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
msgid "Detailed List View"
-msgstr "liste détaillée"
+msgstr "Liste détaillée"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268
msgid "Compact List View"
-msgstr "liste compacte"
+msgstr "Liste compacte"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:269
msgid "Last Active View"
-msgstr "dernière vue active"
+msgstr "Dernière vue active"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
msgid "Sort _folders before files"
@@ -1514,33 +1497,23 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand "
-"vous trier un dossier."
+msgstr "Sélectionner cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand vous triez un dossier."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "_Montrer les miniatures"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Choisir cette option pour afficher les fichiers prévisionnables dans un "
-"dossier par des icônes de miniatures générées automatiquement."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Choisir cette option pour pré-afficher les fichiers dans un dossier par des icônes miniatures générées automatiquement."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texte à côté des icônes"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option pour placer la légende des éléments à côté de "
-"l'icône au lieu d'en dessous."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Sélectionner cette option pour placer la légende des éléments à côté de l'icône au lieu d'en dessous."
#.
#. Side Pane
@@ -1560,50 +1533,45 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "Very Small"
-msgstr "très petit"
+msgstr "Très petit"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "Smaller"
-msgstr "plus petit"
+msgstr "Plus petit"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "Small"
-msgstr "petit"
+msgstr "Petit"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:356
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
msgid "Normal"
-msgstr "normal"
+msgstr "Normal"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:357
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
msgid "Large"
-msgstr "grand"
+msgstr "Grand"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:358
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:409
msgid "Larger"
-msgstr "plus grand"
+msgstr "Plus grand"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid "Very Large"
-msgstr "très grand"
+msgstr "Très grand"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Afficher les _emblèmes"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option pour afficher l'icône de l'emblème dans le panneau "
-"des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été "
-"définies dans les propriétés de dossiers."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Sélectionner cette option pour afficher des icônes emblèmes dans le panneau des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans les propriétés."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
msgid "Tree Pane"
@@ -1618,13 +1586,8 @@
msgstr "Afficher l'icône de l'e_mblème"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence "
-"pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définies dans le "
-"propriétés des dossiers."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans le propriétés."
#.
#. Behavior
@@ -1651,31 +1614,20 @@
"place dessus :"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Lorsque l'exécution sur simple clique est activée, le fait d'arrêter le "
-"pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après "
-"le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur "
-"vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple "
-"clique active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci "
-"sans les activer."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Lorsque l'exécution sur simple clique est activée, le fait d'arrêter le pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple clique active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci sans les activer."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
msgid "Disabled"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
msgid "Medium"
-msgstr "moyen"
+msgstr "Moyen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:528
msgid "Long"
-msgstr "long"
+msgstr "Long"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
msgid "_Double click to activate items"
@@ -1700,19 +1652,19 @@
msgstr ""
"Lorsque vous changer les permissions d'un dossier,\n"
"vous pouvez appliquer ces changements au contenu\n"
-"du dossier. Sélectionner le comportement par défaut :"
+"de celui-ci. Sélectionner le comportement par défaut :"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:574
msgid "Ask everytime"
-msgstr "demander tout le temps"
+msgstr "Demander tout le temps"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575
msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "appliquer au dossier uniquement"
+msgstr "Appliquer au dossier uniquement"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576
msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "appliquer au dossier et son contenu"
+msgstr "Appliquer au dossier et son contenu"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:375
#, c-format
@@ -1808,15 +1760,18 @@
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Échec au changement de nom de \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:261
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
+#: ../thunar/thunar-window.c:261
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:263
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
+#: ../thunar/thunar-window.c:263
msgid "_Send To"
msgstr "_Envoyer vers"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu contextuel de fichier"
@@ -1836,7 +1791,8 @@
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Vider la liste ci-dessous"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:282
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
@@ -1844,7 +1800,8 @@
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Affiche des informations à propos de Thunar Bulk Rename"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Affiche les propriétés du fichier sélectionné"
@@ -1860,11 +1817,8 @@
msgstr "_Renommer des fichiers"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Cliquer ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux "
-"noms."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Cliquer ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux noms."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
msgid "New Name"
@@ -1872,9 +1826,7 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Cliquez ici pour voir la documentation relative à l'opération de renommage "
-"sélectionnée."
+msgstr "Cliquez ici pour voir la documentation relative à l'opération de renommage sélectionnée."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1887,8 +1839,7 @@
msgstr ""
"Aucun module utile pour renommer n'a été trouvé sur votre système. \n"
"Vérifiez votre installation ou contactez l'administrateur à ce sujet. Si \n"
-"vous avez installé Thunar à partir des fichiers sources de l'application, "
-"soyez \n"
+"vous avez installé Thunar à partir des fichiers sources de l'application, soyez \n"
"certain d'avoir activé le greffon « intégré pour renommer simplement »."
#. allocate the file chooser
@@ -1906,7 +1857,7 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1110
msgid "Video Files"
-msgstr "Fichiers video"
+msgstr "Fichiers vidéo"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1240
@@ -1932,10 +1883,8 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1551
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer"
-msgstr[1] ""
-"Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer"
+msgstr[0] "Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer"
+msgstr[1] "Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1702
@@ -1948,15 +1897,8 @@
msgstr "Échec au changement de nom de \"%s\" en \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir soit de passer ce fichier et continuer de renommer les "
-"autres fichiers, soit d'annuler les changements effectués aux fichiers "
-"précédants, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications "
-"apportées."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Vous pouvez choisir soit d'ignorer ce fichier et continuer de renommer les fichiers restants, soit d'annuler les changements effectués sur les fichiers précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications apportées."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
@@ -1968,10 +1910,8 @@
msgstr "_Ignorer ce fichier"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restant ?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restant ?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1982,23 +1922,24 @@
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-"Ajouter le dossier sélectionné au panneau des raccourcis sur le côté"
-msgstr[1] ""
-"Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau des raccourcis sur le côté"
+msgstr[0] "Ajouter le dossier sélectionné au panneau des raccourcis sur le côté"
+msgstr[1] "Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau des raccourcis sur le côté"
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821 ../thunar/thunar-tree-view.c:1042
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1042
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monter un volume"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1052
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1052
msgid "E_ject Volume"
msgstr "É_jecter un volume"
#. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:840 ../thunar/thunar-tree-view.c:1061
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:840
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1061
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Démonter un volume"
@@ -2023,13 +1964,15 @@
msgstr "Échec à l'ajout d'un nouveau raccourci"
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1293 ../thunar/thunar-tree-view.c:1556
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1293
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1556
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Échec à l'éjection de \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1339 ../thunar/thunar-tree-view.c:950
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:950
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1607
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -2037,14 +1980,15 @@
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1383 ../thunar/thunar-tree-view.c:1747
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1383
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1747
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Échec au démontage de nom de \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Cliquer ici pour arrêter le cacul de la taille total du dossier."
+msgstr "Cliquer ici pour arrêter le calcul de la taille totale du dossier."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
@@ -2054,7 +1998,7 @@
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcul..."
+msgstr "Calcul en cours..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
@@ -2077,12 +2021,14 @@
msgstr "Crée un dossier vide dans le dossier courant"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
@@ -2095,17 +2041,14 @@
msgstr "Déplacer ou copier les fichiers précédemment coupés ou copiés"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320 ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
msgid "_Delete"
msgstr "_Effacer"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Déplacer ou copier dans le dossier sélectionné les fichiers précédemment "
-"coupés ou copiés"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Déplacer ou copier dans le dossier sélectionné les fichiers précédemment coupés ou copiés"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
msgid "Select _all Files"
@@ -2127,7 +2070,8 @@
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_pliquer"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "C_réer un lien"
@@ -2206,18 +2150,14 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3330
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prépare le fichier sélectionné à être déplacé par la commande Coller"
-msgstr[1] ""
-"Prépare les fichiers sélectionnés à être déplacé par la commande Coller"
+msgstr[0] "Prépare le fichier sélectionné à être déplacé par la commande Coller"
+msgstr[1] "Prépare les fichiers sélectionnés à être déplacés par la commande Coller"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3338
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Préparer le fichier sélectionné à être copiés par une commande Coller"
-msgstr[1] ""
-"Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller"
+msgstr[0] "Préparer le fichier sélectionné à être copiés par une commande Coller"
+msgstr[1] "Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3349
msgid "Delete the selected file"
@@ -2340,7 +2280,6 @@
msgstr "_Panneau latéral"
#: ../thunar/thunar-window.c:272
-#, fuzzy
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Zoom a_vant"
@@ -2393,7 +2332,6 @@
msgstr "Aller vers le dossier des modèles"
#: ../thunar/thunar-window.c:279
-#, fuzzy
msgid "_Open Location..."
msgstr "A_ller à..."
@@ -2423,7 +2361,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Montrer/cache les fichiers cachés dans la fenêtre courante"
+msgstr "Montrer/cacher les fichiers cachés dans la fenêtre courante"
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "_Pathbar Style"
@@ -2439,9 +2377,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr ""
-"Approche traditionnelle avec les la barre de chemin et les boutons de "
-"navigation"
+msgstr "Approche traditionnelle avec les la barre de chemin et les boutons de navigation"
#: ../thunar/thunar-window.c:290
msgid "_Shortcuts"
@@ -2476,7 +2412,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:595
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Affiche le contenu du dossier sous forme de vue d'icônes"
+msgstr "Affiche le contenu du dossier sous forme d'icônes"
#: ../thunar/thunar-window.c:602
msgid "View as _Detailed List"
@@ -2497,7 +2433,7 @@
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:671
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Attention, vous sous le compte root, vous risquez d'endommager votre système."
#: ../thunar/thunar-window.c:1675
msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2515,26 +2451,17 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:1784
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu \"Créer un "
-"document\""
+msgstr "Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu \"Créer un document\""
#: ../thunar/thunar-window.c:1791
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Si vous créez fréquemment un certain type de document, faire une copie de "
-"l'un d'en eux et placer le dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour "
-"ce document dans le menu \"Créer un document\".\n"
+"Si vous créez fréquemment un certain type de document, faire une copie de l'un d'en eux et placer le dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour ce document dans le menu \"Créer un document\".\n"
"\n"
-"Vous pouvez alors sélectionner cette entrée dans le menu \"Créer un document"
-"\" et une copie de ce document sera créée dans le répertoire que vous "
-"utiliser."
+"Vous pouvez alors sélectionner cette entrée dans le menu \"Créer un document\" et une copie de ce document sera créée dans le répertoire que vous utilisez."
#: ../thunar/thunar-window.c:1803
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2553,25 +2480,26 @@
"d'utilisation pour l'Environnement de Bureau Xfce."
#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:1885 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:1885
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichier"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "Étiquette"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"
-msgstr "Texte du label attaché à la page"
+msgstr "Texte de l'étiquette attachée à la page"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"
-msgstr "Étiquette"
+msgstr "Widget de l'étiquette"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Doit être afficher à la place habituelle de l'étiquette de la page"
+msgstr "Un widget pour afficher à la place habituelle de l'étiquette de la page"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
@@ -2587,23 +2515,19 @@
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "L'adresse de la documentation du renommeur"
+msgstr "L'adresse de la documentation du changeur de nom"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "Le nom visible de l'utilitaire pour renommer"
+msgstr "Le nom d'utilisateur visible du changeur de nom"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
@@ -2626,13 +2550,8 @@
msgstr "Commentaire :"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"La bulle d'aide de l'entrée, par exemple \"Visualiser les sites sur Internet"
-"\" dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la "
-"description."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "La bulle d'aide de l'entrée, par exemple \"Visualiser les sites sur Internet\" dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la description."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
@@ -2643,15 +2562,8 @@
msgstr "Activer la _notification de démarrage"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option pour activer la notification de démarrage "
-"lorsqu'une commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichier ou le "
-"menu. À noter que certaines applications ne supportent pas ce type de "
-"notification."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Sélectionner cette option pour activer la notification de démarrage lorsqu'une commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichier ou le menu. À noter que certaines applications ne supportent pas ce type de notification."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
@@ -2659,9 +2571,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de "
-"terminal."
+msgstr "Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de terminal."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
@@ -2674,7 +2584,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Échec à la sauvegarde de \"%s\""
+msgstr "Échec de la sauvegarde de \"%s\""
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
@@ -2718,7 +2628,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "Note de vitesse ISO :"
+msgstr "Régimes de vitesse ISO :"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
@@ -2730,7 +2640,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
msgid "Image Type:"
-msgstr "Type de l'image :"
+msgstr "Type d'image :"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
@@ -2827,7 +2737,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
-msgstr "Format _numérique :"
+msgstr "Format de _nombre :"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
@@ -2868,23 +2778,15 @@
msgstr "_Expression régulière"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Si vous activez cette option, le format sera traîté comme une expression "
-"régulière à l'aide d'un outil compatible avec Perl. Consultez la "
-"documentation pour de plus amples informations à propos de la syntaxe à "
-"utiliser pour les expressions régulières."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Si vous activez cette option, le format sera traité comme une expression régulière à l'aide d'un outil compatible avec Perl. Consultez la documentation pour de plus amples informations à propos de la syntaxe à utiliser pour les expressions régulières."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "Remplacer _par :"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Entrer le texte à utiliser pour remplacer le texte ci-dessus."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2892,12 +2794,8 @@
msgstr "Recherche sensible à la casse"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Si vous activez cette option, le motif sera recherché de manière sensible à "
-"la casse. Par défaut la recherche est insensible à la casse."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Si vous activez cette option, le motif sera recherché en tenant compte de la casse. Par défaut la recherche n'en tient pas compte."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2912,7 +2810,7 @@
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "Envoyer \"%s\" en tant qu'archive compressée?"
+msgstr "Envoyer \"%s\" en tant qu'archive compressée ?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
@@ -2924,15 +2822,8 @@
msgstr "Envoyer com_pressé"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Lors de l'envoi d'un fichier par couriel, vous avez le choix entre l'envoyer "
-"directement en l'attachant au couriel ou en le compressant dans une archive "
-"et attacher cette dernière au couriel. Il est fortement conseillé de "
-"compresser les fichiers d'une certaine taille."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Lors de l'envoi d'un fichier par courriel, vous avez le choix entre l'envoyer directement en le joignant au courriel ou sous forme compressée dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
@@ -2946,16 +2837,8 @@
msgstr "Envoyer en tant qu'_archive"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Lors d'envois de fichiers par couriel, vous avez le choix entre les envoyer "
-"directement en les attachant tous au couriel ou en les compressant tous dans "
-"une archive et attacher cette dernière au couriel. Il est fortement "
-"conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Lors d'envois de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer directement en les joignant tous au courriel ou sous forme compressée dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -2990,11 +2873,11 @@
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Échec à la création d'un nouveau couriel"
+msgstr "Échec à la création d'un nouveau courriel"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Destinataire couriel"
+msgstr "Destinataire courriel"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
@@ -3087,38 +2970,20 @@
msgstr "_Description :"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"La description de l'action qui apparaîtra comme astuce dans la barre de "
-"statut lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "La description de l'action qui apparaîtra comme astuce dans la barre de statut lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
msgstr "_Commande :"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette "
-"action. Voir la légende des paramètres de commande pour une liste des "
-"paramètres variables supportés, qui seront substituées lorsque la commande "
-"est lancée. Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, "
-"l'action est applicable même si plus d'un élément est sélectionné. Sinon "
-"l'action est uniquement applicable à l'élément sélectionné."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette action. Voir la légende des paramètres de commande pour une liste des variables supportées, qui seront remplacées au lancement de la commande. Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, l'action est applicable même si plus d'un élément est sélectionné. Sinon l'action est uniquement applicable à l'élément sélectionné."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Naviguer sur le système de fichier pour choisir une application à utiliser "
-"pour cette action."
+msgstr "Parcourir le système de fichier pour choisir une application à utiliser pour cette action."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
@@ -3131,12 +2996,8 @@
msgstr "Pas d'icône"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Cliquer sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu "
-"contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Cliquer sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
@@ -3144,7 +3005,7 @@
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
"Les paramètres de commande suivant seront\n"
-"substitués lors du lancement de l'action :"
+"remplacés lors du lancement de l'action :"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
msgid "the path to the first selected file"
@@ -3181,16 +3042,8 @@
msgstr "Motif de _fichier :"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Entrer une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si oui ou non "
-"une action peut être effectuée pour le fichier sélectionné. Si vous "
-"spécifiez plus d'un motif ici, le caractère utilisé pour séparer les "
-"éléments de la liste est le point virgule (i.e. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Entrer une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si oui ou non une action peut être effectuée pour le fichier sélectionné. Si vous spécifiez plus d'un motif ici, le caractère utilisé pour séparer les éléments de la liste est le point virgule (i.e. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3246,9 +3099,9 @@
#. allocate the chooser dialog
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Sélectionner une icône"
+msgstr "Sélectionner une icône pour \"%s\""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
#, c-format
@@ -3266,7 +3119,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1318
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Échec à la détermination du lieu d'enregistrement pour uca.xml"
+msgstr "Échec pour déterminer l'endroit d'enregistrement de uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1433
msgid "Command not configured"
@@ -3277,11 +3130,8 @@
msgstr "Configurer les actions pers_onnalisée..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Configurer les actions personnalisées qui apparaîtront dans les menus "
-"contextuels du gestionnaire de fichiers"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Configurer les actions personnalisées qui apparaîtront dans les menus contextuels du gestionnaire de fichiers"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
@@ -3298,7 +3148,7 @@
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Explorer le système de fichiers avec le gestionnaire de fichiers"
+msgstr "Parcourir le système de fichiers avec le gestionnaire de fichiers"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
@@ -3318,18 +3168,14 @@
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Propriétés"
-
#~ msgid "_Hidden"
#~ msgstr "_Caché"
-
#~ msgid "Don't display any location selector"
#~ msgstr "Ne pas afficher de sélecteur de chemin"
-
#~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
#~ msgstr ""
#~ "Des liens de ou vers des ressources dans la corbeille ne sont pas "
#~ "supportés"
-
#~ msgid "Delete the selected file permanently"
#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
#~ msgstr[0] "Supprime définitivement le fichier sélectionné"
@@ -3338,17 +3184,14 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
#~ msgstr "Échec au changement des droits de \"%s\" : %s"
-
#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
#~ msgstr "Échec pour déterminer des informations sur le fichier \"%s\" : %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty "
#~ "file?"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer par un fichier "
#~ "vide ?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
#~ "\n"
@@ -3357,7 +3200,6 @@
#~ "Impossible de supprimer %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous l'ignorer ?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
#~ "\n"
@@ -3366,30 +3208,22 @@
#~ "Échec à la création du fichier vide \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous l'ignorer ?"
-
#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Échec pour récupérer le statut du fichier \"%s\" : %s"
-
#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Échec à la création du répertoire \"%s\" : %s"
-
#~ msgid "Deleting directories..."
#~ msgstr "Suppression des répertoires..."
-
#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Échec à la suppression du répertoire \"%s\" : %s"
-
#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
#~ msgstr "Ne peut pas transférer le répertoire racine"
-
#~ msgid "Operation canceled"
#~ msgstr "Opération annulée"
-
#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
#~ msgstr "Échec à la lecture de la cible du lien de \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to change mode of \"%s\""
#~ msgstr "Échec au changement de mode de \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
#~ msgstr "Échec à la copie du fichier spécial \"%s\""
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list