[Xfce4-commits] r23121 - thunar/trunk/po xarchiver/trunk/po
SZERVÁC Attila
sas at xfce.org
Sun Sep 10 10:05:28 UTC 2006
Author: sas
Date: 2006-09-10 10:05:25 +0000 (Sun, 10 Sep 2006)
New Revision: 23121
Modified:
thunar/trunk/po/hu.po
xarchiver/trunk/po/ChangeLog
xarchiver/trunk/po/hu.po
Log:
hu trunk: thunar & archiver updates
Modified: thunar/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/hu.po 2006-09-10 08:45:19 UTC (rev 23120)
+++ thunar/trunk/po/hu.po 2006-09-10 10:05:25 UTC (rev 23121)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Thunar 0.4.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 01:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 17:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-10 12:01+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,8 @@
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nincs URL megadva"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Hibás .desktop fájl"
@@ -106,7 +107,8 @@
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:240
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:303
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:775
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:775
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Nem törölhető: \"%s\""
@@ -122,7 +124,8 @@
msgstr "%s másolata"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:365
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:753 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:839
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:753
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:839
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lánc ehhez: %s"
@@ -279,7 +282,8 @@
msgstr "A mime kezelő ikonja"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -315,7 +319,8 @@
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "Érvénytelen 'escape' karakterek"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@@ -463,7 +468,8 @@
msgstr "Az elemeket csökkenően rendezi"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
+#: ../thunar/thunar-application.c:361
+#: ../thunar/thunar-application.c:405
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Nem sikerült a művelet indítása"
@@ -478,7 +484,8 @@
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" megnyitása sikertelen: %s"
-#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
+#: ../thunar/thunar-application.c:907
+#: ../thunar/thunar-application.c:940
msgid "Copying files..."
msgstr "Fájlok másolása..."
@@ -535,16 +542,17 @@
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1070
-#: ../thunar/thunar-window.c:266 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1070
+#: ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ür_es kuka"
#: ../thunar/thunar-application.c:1273
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
msgstr "A kuka kiürítésével minden eleme elvész. Ezeket külön is törölheted."
#: ../thunar/thunar-application.c:1290
@@ -567,12 +575,8 @@
#: ../thunar/thunar-application.c:1382
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"\"%s\" mappa már nem létezik, de \"%s\" fájl létrehozásához szükséges. Újra "
-"létrehozzuk?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "\"%s\" mappa már nem létezik, de \"%s\" fájl létrehozásához szükséges. Újra létrehozzuk?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1419
@@ -586,7 +590,8 @@
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Nem sikerült beállítani az alapalkalmazást ehhez: \"%s\""
@@ -597,8 +602,7 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "A kijelölt alkalmazás nyitja meg ezt és más \"%s\" típusú fájlokat."
#. add the "Other Application..." choice
@@ -606,7 +610,8 @@
msgid "_Other Application..."
msgstr "Más alkalmazás..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel:"
@@ -616,12 +621,8 @@
msgstr "Egyéni parancs használata:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:287
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Egyéni parancs használata egy a fenti alkalmazás listában nem látható "
-"alkalmazáshoz."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Egyéni parancs használata egy a fenti alkalmazás listában nem látható alkalmazáshoz."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
@@ -658,20 +659,13 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Böngészd a fájlrendszert \"%s\" típusú fájlokat megnyitó alkalmazás "
-"kiválasztásához."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Böngészd a fájlrendszert \"%s\" típusú fájlokat megnyitó alkalmazás kiválasztásához."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett alkalmazás váltása \"%s\" típusú fájlokhoz a kijelölt "
-"alkalmazásra."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Alapértelmezett alkalmazás váltása \"%s\" típusú fájlokhoz a kijelölt alkalmazásra."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#, c-format
@@ -680,17 +674,13 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:760
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Ez törölni fogja az alkalmazás a helyi menüben megjelenő indítóját, de nem "
-"törli az alkalmazást magát.\n"
+"Ez törölni fogja az alkalmazás a helyi menüben megjelenő indítóját, de nem törli az alkalmazást magát.\n"
"\n"
-"Csak a fájlkezelő \"Megnyitás ezzel\" párbeszéde egyéni parancs gombjával "
-"létrehozott indítók törölhetők így."
+"Csak a fájlkezelő \"Megnyitás ezzel\" párbeszéde egyéni parancs gombjával létrehozott indítók törölhetők így."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:801
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
@@ -813,9 +803,11 @@
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:890 ../thunar/thunar-list-model.c:704
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:704
#: ../thunar/thunar-list-model.c:733
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:131
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -835,7 +827,8 @@
msgid "C_reate"
msgstr "Lét_rehoz"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2207
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2207
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Új fájlnév megadása:"
@@ -882,7 +875,8 @@
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentáció böngészőt"
@@ -920,7 +914,8 @@
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:192 ../thunar/thunar-launcher.c:526
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:192
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:526
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Nem futtatható fájl: \"%s\""
@@ -960,7 +955,8 @@
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:498
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:498
msgid "Permissions"
msgstr "Jogok"
@@ -1001,8 +997,7 @@
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:748
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a pótikon betöltése innen: \"%s\" (%s). Ellenőrizd a telepítést!"
+msgstr "Nem sikerült a pótikon betöltése innen: \"%s\" (%s). Ellenőrizd a telepítést!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
msgid "Icon based directory listing"
@@ -1013,15 +1008,19 @@
msgstr "Ikonnézet"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:137
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:166
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1010
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:790
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1010
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyit"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:801 ../thunar/thunar-tree-view.c:1022
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:138
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:801
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1022
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
@@ -1029,11 +1028,13 @@
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Kijelölt könyvtár megnyitása új ablakban"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Megnyitás más _alkalmazással..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Másik alkalmazás választása a kijelölt fájl megnyitásához"
@@ -1103,7 +1104,8 @@
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Megnyitás ezzel: \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:842 ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:842
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1143,7 +1145,8 @@
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Kijelölt fájlok küldése ide: \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:751 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:837
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:751
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:837
msgid "broken link"
msgstr "törött lánc"
@@ -1186,7 +1189,8 @@
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2210 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2210
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
msgid "Original Path:"
msgstr "Eredeti útvonal:"
@@ -1210,11 +1214,13 @@
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316 ../thunar/thunar-tree-view.c:1086
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1086
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Mappa létrehozása..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-window.c:266
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Minden fájlt és mappát töröl a Kukából"
@@ -1224,7 +1230,8 @@
msgstr "Mappába illesztés"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:317
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317
msgid "_Properties..."
msgstr "Tulajdonságok..."
@@ -1253,11 +1260,8 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1273
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
-"másolása ide: \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása ide: \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1279
#, c-format
@@ -1266,12 +1270,14 @@
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1319
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1437
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1785
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1437
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1319
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1437
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1785
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1437
msgid "Create New Folder"
msgstr "Új mappa létrehozása"
@@ -1283,7 +1289,8 @@
msgid "_Location:"
msgstr "_Cím:"
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401 ../thunar/thunar-window.c:1298
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401
+#: ../thunar/thunar-window.c:1298
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Nem futtatható: \"%s\""
@@ -1396,13 +1403,8 @@
msgstr "_Ne kérdezd ismét"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Ha ezt a lehetőséget választod, megjegyzem azt, és nemkérdem többé. Később a "
-"beállítások között módosíthatod."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Ha ezt a lehetőséget választod, megjegyzem azt, és nemkérdem többé. Később a beállítások között módosíthatod."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1428,13 +1430,8 @@
msgstr "Könyvtár jogok javítása"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"A könyvtár jogait ismét összefüggőre állítom. Csak e könyvtár tartalmát "
-"olvasni jogosult felhasználók léphetnek majd bele."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "A könyvtár jogait ismét összefüggőre állítom. Csak e könyvtár tartalmát olvasni jogosult felhasználók léphetnek majd bele."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1478,17 +1475,14 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:279
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Ha ezt választod, egy mappa rendezésekor a mappák a fájlok elé kerülnek."
+msgstr "Ha ezt választod, egy mappa rendezésekor a mappák a fájlok elé kerülnek."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:283
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Előképek mutatá_sa"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
msgstr "E lehetőség az előnézhető fájlokat előképi ikonokként mutatja."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
@@ -1496,9 +1490,7 @@
msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
msgstr "A feliratok az ikon mellé kerüljenek, ne alá."
#.
@@ -1556,12 +1548,8 @@
msgstr "Ikon j_elképek mutatása"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
-"megjeleníti a könyvjelző panelon."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet megjeleníti a könyvjelző panelon."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1576,12 +1564,8 @@
msgstr "Ikon jelképek _mutatása"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
-"megjeleníti a fa panelon."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet megjeleníti a fa panelon."
#.
#. Behavior
@@ -1607,17 +1591,8 @@
"mikor ráviszed az egeret:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Ha az egy-kattintós indítás be van kapcsolva, az egér megállítása egy elem "
-"felett automatikusan kiválasztja azt egy megadott késleltetés után. A "
-"viselkedés kikapcsolható a csúszka balra húzásával. Ez hasznos egy-kattintós "
-"módban, ha csak kijelölni akarod az elemet indítása nélkül."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Ha az egy-kattintós indítás be van kapcsolva, az egér megállítása egy elem felett automatikusan kiválasztja azt egy megadott késleltetés után. A viselkedés kikapcsolható a csúszka balra húzásával. Ez hasznos egy-kattintós módban, ha csak kijelölni akarod az elemet indítása nélkül."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489
msgid "Disabled"
@@ -1756,9 +1731,9 @@
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "Nem módosíthatók a jogok: \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ikon módosítása sikertelen"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:785
@@ -1773,15 +1748,18 @@
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Nem átnevezhető: \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:263
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
+#: ../thunar/thunar-window.c:263
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:265
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
+#: ../thunar/thunar-window.c:265
msgid "_Send To"
msgstr "Küldé_s ide"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:314
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314
msgid "File Context Menu"
msgstr "Helyi fájl menü"
@@ -1801,7 +1779,8 @@
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Kiüríti az alábbi fájl listát"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:285
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
@@ -1809,7 +1788,8 @@
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Információkat nyújt a Thunar csoportos átnevezésről"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:317
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "A kijelölt fájl tulajdonságainak megtekintése"
@@ -1825,8 +1805,7 @@
msgstr "Fájlok átnevezése"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Kattints ide a fent listázott fájlok átnevezéséhez most az új nevükre."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
@@ -1899,13 +1878,8 @@
msgstr "Nem sikerült átnevezni \"%s\"-t erre: \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Kihagyhatod, visszavonhatod az átnevezéseket vagy dönthetsz úgy, hogy ezután "
-"mégsem folytatod a műveletet."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Kihagyhatod, visszavonhatod az átnevezéseket vagy dönthetsz úgy, hogy ezután mégsem folytatod a műveletet."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
@@ -1917,8 +1891,7 @@
msgstr "E fájl kihagyása"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Kihagyod a fájlt és folytatod az átnevezést?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
@@ -1932,17 +1905,20 @@
msgstr[0] "Kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzők panelhoz"
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:815 ../thunar/thunar-tree-view.c:1036
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:815
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1036
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Kötet felcsatolása"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1046
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:825
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1046
msgid "E_ject Volume"
msgstr "Lemez kiadása"
#. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1055
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1055
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Kötet lecsatolása"
@@ -1967,13 +1943,15 @@
msgstr "A könyvjelző hozzáadása sikertelen"
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282 ../thunar/thunar-tree-view.c:1545
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1545
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Nem lehet kiadni: \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1328 ../thunar/thunar-tree-view.c:951
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1328
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:951
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1596
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1981,7 +1959,8 @@
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372 ../thunar/thunar-tree-view.c:1736
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1736
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Nem leválasztható: \"%s\""
@@ -2020,12 +1999,14 @@
msgstr "Üres mappa létrehozása e mappán belül"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "Cu_t"
msgstr "Vágás"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319 ../thunar/thunar-tree-view.c:1119
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1119
msgid "_Copy"
msgstr "Másolás"
@@ -2035,22 +2016,17 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
-"másolása"
+msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321 ../thunar/thunar-tree-view.c:1154
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1154
msgid "_Delete"
msgstr "Töröl"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
-"másolása a kijelölt mappába"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása a kijelölt mappába"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "Select _all Files"
@@ -2072,7 +2048,8 @@
msgid "Du_plicate"
msgstr "Kettőzés"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-standard-view.c:3342
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3342
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Lánc _készítése"
@@ -2150,8 +2127,7 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3302
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Előkészíti a kijelölt fájlt a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
+msgstr[0] "Előkészíti a kijelölt fájlt a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3310
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
@@ -2449,18 +2425,13 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:1808
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Ha sűrűn hozol létre egy bizonyos fajta dokumentumot, egy másolatát dobd "
-"ide. A Thunar így berakja a \"Dokumentum létrehozása\" menübe.\n"
+"Ha sűrűn hozol létre egy bizonyos fajta dokumentumot, egy másolatát dobd ide. A Thunar így berakja a \"Dokumentum létrehozása\" menübe.\n"
"\n"
-"Ezután a \"Dokumentum létrehozása\" menüben létre tudsz hozni egy ilyen "
-"dokumentumot a választott könyvtárban."
+"Ezután a \"Dokumentum létrehozása\" menüben létre tudsz hozni egy ilyen dokumentumot a választott könyvtárban."
#: ../thunar/thunar-window.c:1820
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2479,7 +2450,8 @@
"a Xfce Munkakörnyezethez."
#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:1908 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:1908
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Fájlkezelő"
@@ -2524,11 +2496,8 @@
msgstr "Leírás:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"A bejegyzés általános neve, például \"Webböngésző\" mondjuk a Firefox-hoz"
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "A bejegyzés általános neve, például \"Webböngésző\" mondjuk a Firefox-hoz"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
@@ -2551,12 +2520,8 @@
msgstr "Megjegyzés:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Eszköztipp az elemhez, például: \"Webböngészés\" valamely böngészőhöz, "
-"mondjuk a Firefox-hoz. Ne legyen azonos a névvel vagy leírással."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Eszköztipp az elemhez, például: \"Webböngészés\" valamely böngészőhöz, mondjuk a Firefox-hoz. Ne legyen azonos a névvel vagy leírással."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
@@ -2567,13 +2532,8 @@
msgstr "Indítási emlékeztető használata"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"E lehetőség nyújtja az indítási emlékeztetőt a parancs futtatásakor a "
-"fájlkezelőből vagy menüből. Ezt nem minden alkalmazás támogatja."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "E lehetőség nyújtja az indítási emlékeztetőt a parancs futtatásakor a fájlkezelőből vagy menüből. Ezt nem minden alkalmazás támogatja."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
@@ -2787,21 +2747,15 @@
msgstr "Szabályos kifejezés"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"E lehetőséggel a Thunar a mintát Perl-stílusú szabályos kifejezésként (l. "
-"PCRE) kezeli. L. a dokumentációt a szabályos kifejezések nyelvtanához."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "E lehetőséggel a Thunar a mintát Perl-stílusú szabályos kifejezésként (l. PCRE) kezeli. L. a dokumentációt a szabályos kifejezések nyelvtanához."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "Csere erre:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Add meg a szöveget, melyre a fenti mintát cseréljük."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2809,12 +2763,8 @@
msgstr "kis/N_agybetűs Keresés"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"E lehetőség a mintát kis/Nagybetű-érzékenyen keresi. Az alapértelmezett a "
-"kis/Nagybetű-érzéketlen keresés."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "E lehetőség a mintát kis/Nagybetű-érzékenyen keresi. Az alapértelmezett a kis/Nagybetű-érzéketlen keresés."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2841,13 +2791,8 @@
msgstr "Tömörítve küld"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Fájl email-ben küldésekor, küldheted közvetlenül vagy tömörítve. A nagy "
-"fájlokat nagyon ajánlott tömöríteni küldés előtt."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Fájl email-ben küldésekor, küldheted közvetlenül vagy tömörítve. A nagy fájlokat nagyon ajánlott tömöríteni küldés előtt."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
@@ -2860,15 +2805,8 @@
msgstr "_Archívumként küld"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Több fájl küldésekor email-ben, küldheted azokat közvetlenül, egyesével "
-"csatolva, vagy egy archívumba tömörítve. Ha nagyobb fájlok is vannak, nagyon "
-"ajánlott, hogy tömörített archívumot küldjünk."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Több fájl küldésekor email-ben, küldheted azokat közvetlenül, egyesével csatolva, vagy egy archívumba tömörítve. Ha nagyobb fájlok is vannak, nagyon ajánlott, hogy tömörített archívumot küldjünk."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -2998,30 +2936,16 @@
msgstr "Leírás:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A művelet leírása eszköztippként megjelenik az állapotsorban az elem "
-"kijelölésekor a helyi menüből."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "A művelet leírása eszköztippként megjelenik az állapotsorban az elem kijelölésekor a helyi menüből."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
msgstr "Paran_cs:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"A műveletet végrehajtó parancs (a szükséges paraméterekkel). L. a parancs "
-"paramétereket alább a támogatott paraméter változókhoz, melyeket a parancs "
-"futtatásakor behelyettesítem. Nagybetűkre (pl.: %F, %D, %N) minden kijelölt "
-"elemre lefuttatom, amúgy csak 1 kijelölt elem esetén hajtom végre."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "A műveletet végrehajtó parancs (a szükséges paraméterekkel). L. a parancs paramétereket alább a támogatott paraméter változókhoz, melyeket a parancs futtatásakor behelyettesítem. Nagybetűkre (pl.: %F, %D, %N) minden kijelölt elemre lefuttatom, amúgy csak 1 kijelölt elem esetén hajtom végre."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3038,12 +2962,8 @@
msgstr "Nincs ikon"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Kattints ide egy ikonfájl kijelöléséhez, mely megjelenik a helyi menüben a "
-"fenti műveletnévhez"
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Kattints ide egy ikonfájl kijelöléséhez, mely megjelenik a helyi menüben a fenti műveletnévhez"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
@@ -3088,15 +3008,8 @@
msgstr "_Fájl minta:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Adj meg egy vagy több végződést, amelyre megjelenjen e művelet. Amennyiben "
-"többet is megadsz, ezeket pontosvesszővel kell elválasztani (pl.: *.txt; *."
-"odt, *.docx; *.rtf; *.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Adj meg egy vagy több végződést, amelyre megjelenjen e művelet. Amennyiben többet is megadsz, ezeket pontosvesszővel kell elválasztani (pl.: *.txt; *.odt, *.docx; *.rtf; *.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3175,8 +3088,7 @@
msgstr "Egyéni műveletek beállítása..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Az egyéni műveletek megjelennek a fájlkezelő helyi menüiben"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
@@ -3214,40 +3126,28 @@
#~ msgid "Switch to path entry mode"
#~ msgstr "Ösvénybeviteli mód"
-
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Ugrás:"
-
#~ msgid "Switch to path bar mode"
#~ msgstr "Ösvénysávra váltás"
-
#~ msgid "_Location..."
#~ msgstr "_Hely cím..."
-
#~ msgid "_Main Toolbar"
#~ msgstr "Fő eszközsor"
-
#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
#~ msgstr "Ablak fő eszközsora láthatóságának váltása"
-
#~ msgid "_Location Bar"
#~ msgstr "_Címsor"
-
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
#~ msgstr "Ablak címsora láthatóságának váltása"
-
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
#~ msgid "_Hidden"
#~ msgstr "_Rejtett"
-
#~ msgid "Don't display any location selector"
#~ msgstr "Ne mutass semmilyen helyválasztót"
-
#~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
#~ msgstr "A kuka és más erőforrások közti láncok nem támogatottak"
-
#~ msgid "Delete the selected file permanently"
#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
#~ msgstr[0] "Kijelölt fájl végleges törlése"
@@ -3255,15 +3155,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" jogainak cseréje sikertelen: %s"
-
#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" fájlinfó meghatározása sikertelen: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty "
#~ "file?"
#~ msgstr "\"%s\" fájl már létezik. Üres fájllal cseréljük?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
#~ "\n"
@@ -3272,7 +3169,6 @@
#~ "Nem törölhető: \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Átugrod?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
#~ "\n"
@@ -3281,27 +3177,20 @@
#~ "Nem hozható létre az üres fájl: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Átugrod?"
-
#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" elérése sikertelen: %s"
-
#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Az alábbi könyvtár létrehozása nem sikerült: \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Deleting directories..."
#~ msgstr "Könyvtárak törlése..."
-
#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nem törölhető e könyvtár: \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
#~ msgstr "A gyökér könyvtár nem mozgatható"
-
#~ msgid "Operation canceled"
#~ msgstr "Művelet törölve"
-
#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
#~ msgstr "A lánc céljának olvasása sikertelen: \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
#~ msgstr "Nem sikerült e speciális fájl másolása: \"%s\""
+
Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2006-09-10 08:45:19 UTC (rev 23120)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2006-09-10 10:05:25 UTC (rev 23121)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-10 sas <sas at 321.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation update.
+
2006-09-05 Piarres Beobide <pi at beobide.net>
* eu.po: Basque translation update.
Modified: xarchiver/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/hu.po 2006-09-10 08:45:19 UTC (rev 23120)
+++ xarchiver/trunk/po/hu.po 2006-09-10 10:05:25 UTC (rev 23121)
@@ -8,840 +8,840 @@
"Project-Id-Version: xarchiver 0.3.9.2beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 11:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 15:24+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas at 321.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-10 12:03+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:38 ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54
-#: ../src/iso.c:677 ../src/rar.c:37 ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:48
-#: ../src/zip.c:37
+#: src/7zip.c:37
+#: src/arj.c:38
+#: src/bzip2.c:57
+#: src/gzip.c:54
+#: src/iso.c:677
+#: src/rar.c:37
+#: src/rpm.c:56
+#: src/tar.c:48
+#: src/zip.c:37
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:38 ../src/rar.c:37 ../src/zip.c:37
+#: src/7zip.c:37
+#: src/arj.c:38
+#: src/rar.c:37
+#: src/zip.c:37
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
-#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:38 ../src/rar.c:37 ../src/zip.c:37
+#: src/7zip.c:37
+#: src/arj.c:38
+#: src/rar.c:37
+#: src/zip.c:37
msgid "Compressed"
msgstr "Tömörített"
-#: ../src/7zip.c:37
+#: src/7zip.c:37
msgid "Attr"
msgstr "Attr"
-#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:38 ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54
-#: ../src/rar.c:37 ../src/tar.c:48 ../src/zip.c:37
+#: src/7zip.c:37
+#: src/arj.c:38
+#: src/bzip2.c:57
+#: src/gzip.c:54
+#: src/rar.c:37
+#: src/tar.c:48
+#: src/zip.c:37
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:38 ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54
-#: ../src/iso.c:677 ../src/rar.c:37 ../src/tar.c:48 ../src/zip.c:37
+#: src/7zip.c:37
+#: src/arj.c:38
+#: src/bzip2.c:57
+#: src/gzip.c:54
+#: src/iso.c:677
+#: src/rar.c:37
+#: src/tar.c:48
+#: src/zip.c:37
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/arj.c:38 ../src/rar.c:37 ../src/zip.c:37
+#: src/arj.c:38
+#: src/rar.c:37
+#: src/zip.c:37
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
-#: ../src/arj.c:38
+#: src/arj.c:38
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"
-#: ../src/arj.c:38
+#: src/arj.c:38
msgid "GUA"
msgstr "GUA"
-#: ../src/arj.c:38
+#: src/arj.c:38
msgid "BPMGS"
msgstr "BPMGS"
-#: ../src/archive.c:68
+#: src/archive.c:68
msgid "Can't run the archiver executable:"
msgstr "Nem tudom futtatni az archiválót:"
-#: ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54 ../src/rar.c:37 ../src/tar.c:48
+#: src/bzip2.c:57
+#: src/gzip.c:54
+#: src/rar.c:37
+#: src/tar.c:48
msgid "Permissions"
msgstr "Jogok"
-#: ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54 ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:48
+#: src/bzip2.c:57
+#: src/gzip.c:54
+#: src/rpm.c:56
+#: src/tar.c:48
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Jelképes lánc"
-#: ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54 ../src/tar.c:48
+#: src/bzip2.c:57
+#: src/gzip.c:54
+#: src/tar.c:48
msgid "Owner/Group"
msgstr "Tulajdonos/Csoport"
-#: ../src/bzip2.c:57 ../src/gzip.c:54 ../src/iso.c:677 ../src/rpm.c:56
-#: ../src/tar.c:48
+#: src/bzip2.c:57
+#: src/gzip.c:54
+#: src/iso.c:677
+#: src/rpm.c:56
+#: src/tar.c:48
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/bzip2.c:87
+#: src/bzip2.c:87
#, c-format
msgid "Extracting gzip file to %s"
msgstr "Gzip fájl kibontása ide: %s"
-#: ../src/bzip2.c:89
+#: src/bzip2.c:89
#, c-format
msgid "Extracting bzip2 file to %s"
msgstr "Bzip2 fájl kibontása ide: %s"
-#: ../src/bzip2.c:146 ../src/callbacks.c:106 ../src/extract_dialog.c:305
+#: src/bzip2.c:146
+#: src/callbacks.c:106
+#: src/extract_dialog.c:305
msgid "Operation canceled."
msgstr "Művelet törölve."
-#: ../src/bzip2.c:160
+#: src/bzip2.c:160
#, c-format
msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
msgstr "Tar fájl kibontása ezzel: %s, kérlek, várj..."
-#: ../src/bzip2.c:235
+#: src/bzip2.c:235
#, c-format
msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
msgstr "Tar fájl újratömörítése ezzel: %s, kérlek, várj..."
-#: ../src/callbacks.c:109
+#: src/callbacks.c:109
#, c-format
msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
msgstr "Ellenőrizd \"%s\"-t mivel egyes fájlok talán már kibontottak."
-#: ../src/callbacks.c:128 ../src/callbacks.c:1591
+#: src/callbacks.c:128
+#: src/callbacks.c:1591
msgid "An error occurred while accessing the archive."
msgstr "Hiba történt az archívumhoz féréskor."
-#: ../src/callbacks.c:128 ../src/callbacks.c:1591 ../src/rpm.c:152
-msgid "Do you want to open the error messages window?"
-msgstr "Megnyitod a hiba üzenet ablakot?"
+#: src/callbacks.c:128
+#: src/callbacks.c:1591
+#: src/rpm.c:152
+msgid "Do you want to view the command line output?"
+msgstr "Megnézed a parancssor kimenetet?"
-#: ../src/callbacks.c:138 ../src/callbacks.c:1274 ../src/callbacks.c:1596
-#: ../src/callbacks.c:1815 ../src/extract_dialog.c:873 ../src/rpm.c:120
-#: ../src/rpm.c:149
+#: src/callbacks.c:138
+#: src/callbacks.c:1274
+#: src/callbacks.c:1596
+#: src/callbacks.c:1815
+#: src/extract_dialog.c:873
+#: src/rpm.c:120
+#: src/rpm.c:149
msgid "Operation failed."
msgstr "A művelet sikertelen."
-#: ../src/callbacks.c:151 ../src/callbacks.c:201 ../src/callbacks.c:1281
-#: ../src/extract_dialog.c:536 ../src/extract_dialog.c:732 ../src/iso.c:795
+#: src/callbacks.c:151
+#: src/callbacks.c:201
+#: src/callbacks.c:1281
+#: src/extract_dialog.c:536
+#: src/extract_dialog.c:732
+#: src/iso.c:795
msgid "Operation completed."
msgstr "Művelet kész."
-#: ../src/callbacks.c:154
+#: src/callbacks.c:154
msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
msgstr "Kérlek, várj, az archívum-tartalom frissítéséig..."
-#: ../src/callbacks.c:220
+#: src/callbacks.c:220
#, c-format
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
msgstr "\"%s\" archívum már létezik"
-#: ../src/callbacks.c:226
+#: src/callbacks.c:226
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Felülírod?"
-#: ../src/callbacks.c:256
+#: src/callbacks.c:256
msgid "Choose Add File to create the compressed file."
msgstr "Válaszd a Fájl hozzáadását a tömörített fájl létrehozásához."
-#: ../src/callbacks.c:260
+#: src/callbacks.c:260
msgid "Choose Add to begin creating the archive."
msgstr "Válaszd a Hozzáadás-t az archívum létrehozásához."
-#: ../src/callbacks.c:312
+#: src/callbacks.c:312
#, c-format
msgid "Can't open file \"%s\":"
msgstr "\"%s\" fájl nem nyitható meg:"
-#: ../src/callbacks.c:315
+#: src/callbacks.c:315
msgid "Archive format is not recognized!"
msgstr "Ismeretlen archívum formátum!"
-#: ../src/callbacks.c:336
+#: src/callbacks.c:336
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
msgstr "Bocs, ez az archívum forma most nem támogatott:"
-#: ../src/callbacks.c:336
+#: src/callbacks.c:336
msgid "the proper archiver is not installed!"
msgstr "a helyes archiváló nincs telepítve!"
-#: ../src/callbacks.c:343
+#: src/callbacks.c:343
msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
msgstr "Kérlek, várj, az ISO kép tartalmának beolvasásáig..."
-#: ../src/callbacks.c:345
+#: src/callbacks.c:345
msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
msgstr "Kérlek, várj, az archívum tartalmának beolvasásáig..."
-#: ../src/callbacks.c:406
+#: src/callbacks.c:406
msgid "Testing archive integrity, please wait..."
msgstr "Archívum épségének ellenőrzése, kérlek, várj..."
-#: ../src/callbacks.c:469
+#: src/callbacks.c:469
msgid "Please hit the Stop button first!"
msgstr "Először nyomd meg az Állj gombot, kérlek!"
-#: ../src/callbacks.c:494
+#: src/callbacks.c:494
#, c-format
msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
msgstr "%d fájlt törölsz az archívumból."
-#: ../src/callbacks.c:495
+#: src/callbacks.c:495
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ezt teszed?"
-#: ../src/callbacks.c:501
+#: src/callbacks.c:501
msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
msgstr "Fájlok törlése az archívumból, kérlek, várj..."
-#: ../src/callbacks.c:611
+#: src/callbacks.c:611
msgid "translator-credits"
msgstr "SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>"
-#: ../src/callbacks.c:643
-msgid ""
-"Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to multiple "
-"select"
+#: src/callbacks.c:643
+msgid "Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to multiple select"
msgstr "Válaszd ki az archívumhoz adandó fájlokat"
-#: ../src/callbacks.c:649
+#: src/callbacks.c:649
msgid "Select the folder to be added to the current archive"
msgstr "Válaszd ki az archívumhoz adandó mappát"
-#: ../src/callbacks.c:651
-msgid ""
-"Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to multiple "
-"select"
+#: src/callbacks.c:651
+msgid "Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to multiple select"
msgstr "Válaszd ki az archívumhoz adandó mappákat"
-#: ../src/callbacks.c:690 ../src/interface.c:230
+#: src/callbacks.c:690
+#: src/interface.c:230
msgid "Create a new archive"
msgstr "Új archívum létrehozása"
-#: ../src/callbacks.c:692
+#: src/callbacks.c:692
msgid "Cr_eate"
msgstr "Létr_ehoz"
-#: ../src/callbacks.c:696 ../src/interface.c:238
+#: src/callbacks.c:696
+#: src/interface.c:238
msgid "Open an archive"
msgstr "Archívum megnyitása"
-#: ../src/callbacks.c:703
+#: src/callbacks.c:703
msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
msgstr "Válaszd ki a jelenlegi archívum kibontási célkönyvtárát"
-#: ../src/callbacks.c:734
+#: src/callbacks.c:734
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/callbacks.c:739
+#: src/callbacks.c:739
msgid "Only archives"
msgstr "Csak az archívumok"
-#: ../src/callbacks.c:768
+#: src/callbacks.c:768
msgid "Archive type:"
msgstr "Archívum típus:"
-#: ../src/callbacks.c:771
+#: src/callbacks.c:771
msgid "Choose the archive type to create"
msgstr "Válaszd ki a létrehozandó archívum típust"
-#: ../src/callbacks.c:781
+#: src/callbacks.c:781
msgid "Add the archive extension to the filename"
msgstr "Archívum-végződés hozzáadása a fájlnévhez"
-#: ../src/callbacks.c:881
+#: src/callbacks.c:881
#, c-format
msgid "Can't open archive \"%s\":"
msgstr "\"%s\" archívum nem nyitható meg:"
-#: ../src/callbacks.c:1053
-msgid "Archiver Output Window"
-msgstr "Archiváló kimenet ablak"
+#: src/callbacks.c:1053
+msgid "Command line output"
+msgstr "Parancssor kimenet"
-#: ../src/callbacks.c:1085
+#: src/callbacks.c:1085
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
msgstr "E művelet valószínűleg elrontja az archívumot!"
-#: ../src/callbacks.c:1085
+#: src/callbacks.c:1085
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Tényleg törlöd a műveletet?"
-#: ../src/callbacks.c:1090
+#: src/callbacks.c:1090
msgid "Waiting for the process to abort..."
msgstr "Várok a folyamat leállására..."
-#: ../src/callbacks.c:1096
+#: src/callbacks.c:1096
msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
msgstr "Hiba történt a folyamat leállításakor:"
-#: ../src/callbacks.c:1176
+#: src/callbacks.c:1176
msgid "Please select a file, not a directory!"
msgstr "Kérlek, válassz fájlt, ne könyvtárat!"
-#: ../src/callbacks.c:1712
+#: src/callbacks.c:1712
msgid "Can't perform another extraction:"
msgstr "Nem tudok másik kibontást végrehajtani:"
-#: ../src/callbacks.c:1712
+#: src/callbacks.c:1712
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
msgstr "Várj a jelenlegi befejezéséig!"
-#: ../src/callbacks.c:1785
+#: src/callbacks.c:1785
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
msgstr "Bocs, a művelet nem sikerült!"
-#: ../src/callbacks.c:1813
+#: src/callbacks.c:1813
msgid "Bzip2 or gzip cannot compress more than one file!"
msgstr "A bzip2 vagy gzip nem tud egynél több fájlt tömöríteni!"
-#: ../src/callbacks.c:1813
+#: src/callbacks.c:1813
msgid "Please choose another archive format!"
msgstr "Válassz más archívum formát!"
-#: ../src/callbacks.c:1945
+#: src/callbacks.c:1945
msgid "Failed to open link."
msgstr "Lánc megnyitása sikertelen."
-#: ../src/add_dialog.c:38
+#: src/add_dialog.c:38
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Fájlok adása az archívumhoz"
-#: ../src/add_dialog.c:99
+#: src/add_dialog.c:99
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
-#: ../src/add_dialog.c:106
+#: src/add_dialog.c:106
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
-#: ../src/add_dialog.c:130
+#: src/add_dialog.c:130
msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
msgstr "Jelöld ki az archívumhoz adandó fájlokat és könyvtárakat"
-#: ../src/add_dialog.c:135
+#: src/add_dialog.c:135
msgid "<b>Files and directories to add </b>"
msgstr "<b>Hozzáadandó fájlok és könyvtárak </b>"
-#: ../src/add_dialog.c:153
+#: src/add_dialog.c:153
msgid "Recurse subdirectories"
msgstr "Könyvtárak bejárása"
-#: ../src/add_dialog.c:159
-msgid ""
-"Include everything in the directory recursively starting from the current "
-"directory."
+#: src/add_dialog.c:159
+msgid "Include everything in the directory recursively starting from the current directory."
msgstr "A könyvtárban rekurzívan mindent tartalmaz a jelen könyvtártól kezdve."
-#: ../src/add_dialog.c:163
+#: src/add_dialog.c:163
msgid "Generate a solid archive"
msgstr "Sűrű archívum készítése"
-#: ../src/add_dialog.c:167
-msgid ""
-"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
-"compression ratio."
+#: src/add_dialog.c:167
+msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio."
msgstr "Egy sűrű archívumban a fájlok egybefogva jobb tömörítési arányt adnak."
-#: ../src/add_dialog.c:172
+#: src/add_dialog.c:172
msgid "Remove files after adding"
msgstr "Fájlok törlése hozzáadás után"
-#: ../src/add_dialog.c:180
+#: src/add_dialog.c:180
msgid "Do not add file paths"
msgstr "Útvonalak mellőzése"
-#: ../src/add_dialog.c:184
+#: src/add_dialog.c:184
msgid "Store just the name of a file without its directory names."
msgstr "Csak a fájlok nevét tárolja könyvtáraik neve nélkül."
-#: ../src/add_dialog.c:186
+#: src/add_dialog.c:186
msgid "Freshen an existing entry in the archive"
msgstr "Létező elem frissítése az archívumban"
-#: ../src/add_dialog.c:190
-msgid ""
-"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
-"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
-"not add files that are not already in the archive."
-msgstr ""
-"Ez a lehetőség csak akkor hat, ha újabb változat van; a frissítés "
-"lehetőséggel szemben nem ad hozzá olyan fájlokat, melyek nincsenek az "
-"archívumban."
+#: src/add_dialog.c:190
+msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive."
+msgstr "Ez a lehetőség csak akkor hat, ha újabb változat van; a frissítés lehetőséggel szemben nem ad hozzá olyan fájlokat, melyek nincsenek az archívumban."
-#: ../src/add_dialog.c:194
+#: src/add_dialog.c:194
msgid "Update an existing entry in the archive"
msgstr "Létező elem frissítése az archívumban"
-#: ../src/add_dialog.c:198
-msgid ""
-"This option will add any new files and update any files which have been "
-"modified since the archive was last created/modified."
-msgstr ""
-"E lehetőség minden új fájlt hozzáad és frissíti azokat, melyek változtak az "
-"archívum utolsó létrehozása/módosítása óta."
+#: src/add_dialog.c:198
+msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified."
+msgstr "E lehetőség minden új fájlt hozzáad és frissíti azokat, melyek változtak az archívum utolsó létrehozása/módosítása óta."
-#: ../src/add_dialog.c:207
+#: src/add_dialog.c:207
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
msgstr "0 = nem tömörít, 5 az alap, 9 = legjobb de leglassabb tömörítés"
-#: ../src/add_dialog.c:214
+#: src/add_dialog.c:214
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
msgstr "0 = nem tömörít, 6 az alap, 9 = legjobb de leglassabb tömörítés"
-#: ../src/add_dialog.c:221
+#: src/add_dialog.c:221
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
msgstr "0 = nem tömörít, 3 az alap, 5 = legjobb de leglassabb tömörítés"
-#: ../src/add_dialog.c:228
+#: src/add_dialog.c:228
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression."
msgstr "0 = nem tömörít, 1 az alap, 4 = leggyorsabb de gyengébb tömörítés"
-#: ../src/add_dialog.c:237 ../src/extract_dialog.c:215 ../src/interface.c:408
+#: src/add_dialog.c:237
+#: src/extract_dialog.c:215
+#: src/interface.c:408
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../src/add_dialog.c:251
+#: src/add_dialog.c:251
msgid "Compression level:"
msgstr "Tömörítő szint:"
-#: ../src/add_dialog.c:276 ../src/extract_dialog.c:236
+#: src/add_dialog.c:276
+#: src/extract_dialog.c:236
msgid "<b>Options </b>"
msgstr "<b>Lehetőségek </b>"
-#: ../src/add_dialog.c:293
+#: src/add_dialog.c:293
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_ad"
-#: ../src/add_dialog.c:360
+#: src/add_dialog.c:360
msgid "Please select the files you want to add"
msgstr "Válaszd ki a hozzáadandó fájlokat"
-#: ../src/add_dialog.c:365
+#: src/add_dialog.c:365
msgid "Please select the directories you want to add"
msgstr "Válaszd ki a hozzáadandó könyvtárakat"
-#: ../src/add_dialog.c:475 ../src/main.c:206
+#: src/add_dialog.c:475
+#: src/main.c:206
msgid "Can't add files to the archive:"
msgstr "Nem tudtam fájlokat adni az archívumhoz:"
-#: ../src/add_dialog.c:475
+#: src/add_dialog.c:475
msgid "You haven't selected any files to add!"
msgstr "Nem jelöltél ki hozzáadandó fájlokat!"
-#: ../src/add_dialog.c:483 ../src/interface.c:447
+#: src/add_dialog.c:483
+#: src/interface.c:447
msgid "You missed the password!"
msgstr "Kihagytad a jelszót!"
-#: ../src/add_dialog.c:483 ../src/interface.c:447
+#: src/add_dialog.c:483
+#: src/interface.c:447
msgid "Please enter it!"
msgstr "Kérlek, add meg!"
-#: ../src/add_dialog.c:553
+#: src/add_dialog.c:553
msgid "Adding files to the archive, please wait..."
msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz, kérlek, várj..."
-#: ../src/extract_dialog.c:40
+#: src/extract_dialog.c:40
msgid "Decompress file"
msgstr "Fájl kitömörítése"
-#: ../src/extract_dialog.c:42
+#: src/extract_dialog.c:42
msgid "Extract files from archive"
msgstr "Fájlok kibontása archívumból"
-#: ../src/extract_dialog.c:58
+#: src/extract_dialog.c:58
msgid "Extract to:"
msgstr "Kibontás ide:"
-#: ../src/extract_dialog.c:99
+#: src/extract_dialog.c:99
msgid "Choose a folder where to extract files"
msgstr "Válassz kibontási mappát"
-#: ../src/extract_dialog.c:121
+#: src/extract_dialog.c:121
msgid "All"
msgstr "Minden"
-#: ../src/extract_dialog.c:127
+#: src/extract_dialog.c:127
msgid "Only selected"
msgstr "Csak a kijelölt"
-#: ../src/extract_dialog.c:138
+#: src/extract_dialog.c:138
msgid "<b>Files to extract </b>"
msgstr "<b>Kibontandó fájlok </b>"
-#: ../src/extract_dialog.c:157
+#: src/extract_dialog.c:157
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Létező fájlokat felülír"
-#: ../src/extract_dialog.c:162
+#: src/extract_dialog.c:162
msgid "Extract files with full path"
msgstr "Fájlok kibontása teljes ösvénnyel"
-#: ../src/extract_dialog.c:171
-msgid ""
-"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
+#: src/extract_dialog.c:171
+msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
msgstr "Az archívum könyvtár szerkezete újraépítve a kibontó könyvtárban"
-#: ../src/extract_dialog.c:176
+#: src/extract_dialog.c:176
msgid "Touch files"
msgstr "Fájlok érintése"
-#: ../src/extract_dialog.c:179
-msgid ""
-"When this option is used, tar leaves the data modification times of the "
-"files it extracts as the times when the files were extracted, instead of "
-"setting it to the times recorded in the archive."
-msgstr ""
-"A lehetőség használatakor a tar a módosítási időket a mostanira állítja be, "
-"nem az archívumban tároltra."
+#: src/extract_dialog.c:179
+msgid "When this option is used, tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted, instead of setting it to the times recorded in the archive."
+msgstr "A lehetőség használatakor a tar a módosítási időket a mostanira állítja be, nem az archívumban tároltra."
-#: ../src/extract_dialog.c:192
+#: src/extract_dialog.c:192
msgid "Freshen existing files"
msgstr "Létező fájlok frissítése"
-#: ../src/extract_dialog.c:193
-msgid ""
-"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
-"the disk copies."
+#: src/extract_dialog.c:193
+msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies."
msgstr "Csak a lemezen már létező fájlok újabb változatait bontja ki."
-#: ../src/extract_dialog.c:199
+#: src/extract_dialog.c:199
msgid "Update existing files"
msgstr "Létező fájlok frissítése"
-#: ../src/extract_dialog.c:200
-msgid ""
-"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
-"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
-"extracts those files that do not already exist on disk."
-msgstr ""
-"E lehetőség hasonló a frissítő módozathoz, kibontja a létező fájlok újabb "
-"változatait, ezen felül pedig azokat is, melyek még nem voltak a lemezen."
+#: src/extract_dialog.c:200
+msgid "This option performs the same function as the freshen one, extracting files that are newer than those with the same name on disk, and in addition it extracts those files that do not already exist on disk."
+msgstr "E lehetőség hasonló a frissítő módozathoz, kibontja a létező fájlok újabb változatait, ezen felül pedig azokat is, melyek még nem voltak a lemezen."
-#: ../src/extract_dialog.c:253 ../src/interface.c:134
+#: src/extract_dialog.c:253
+#: src/interface.c:134
msgid "_Extract"
msgstr "_Kibont"
-#: ../src/extract_dialog.c:317
+#: src/extract_dialog.c:317
msgid "You missed where to extract the files!"
msgstr "Kihagytad a kibontandó fájlok helyét!"
-#: ../src/extract_dialog.c:317
+#: src/extract_dialog.c:317
msgid "Please enter the extraction path."
msgstr "Add meg a kibontás útját."
-#: ../src/extract_dialog.c:325
+#: src/extract_dialog.c:325
msgid "This archive is encrypted!"
msgstr "Az archívum titkosított!"
-#: ../src/extract_dialog.c:325
+#: src/extract_dialog.c:325
msgid "Please enter the password."
msgstr "Add meg e jelszót"
-#: ../src/extract_dialog.c:333
+#: src/extract_dialog.c:333
#, c-format
msgid "Can't create directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" könyvtár nem hozható létre"
-#: ../src/extract_dialog.c:345
+#: src/extract_dialog.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s"
-"\"."
+msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s\"."
msgstr "Nincsenek meg a jogaid az archívum kibontásához e mappába: \"%s\""
-#: ../src/extract_dialog.c:346
+#: src/extract_dialog.c:346
msgid "Can't perform extraction!"
msgstr "Kibontás nem sikerült!"
-#: ../src/extract_dialog.c:374
+#: src/extract_dialog.c:374
#, c-format
msgid "Extracting files to %s"
msgstr "Fájlok kibontása ide: %s"
-#: ../src/extract_dialog.c:564
+#: src/extract_dialog.c:564
#, c-format
msgid "Extracting archive to %s"
msgstr "Archívum kibontása ide: %s"
-#: ../src/extract_dialog.c:822 ../src/extract_dialog.c:844
+#: src/extract_dialog.c:822
+#: src/extract_dialog.c:844
msgid "Operation aborted."
msgstr "Művelet törölve."
-#: ../src/extract_dialog.c:871
+#: src/extract_dialog.c:871
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
msgstr "Az átmeneti könyvtár nem hozható létre a /tmp-ben:"
-#: ../src/interface.c:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archívum"
+#: src/interface.c:68
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
-#: ../src/interface.c:88
+#: src/interface.c:88
msgid "_Test"
msgstr "_Teszt"
-#: ../src/interface.c:98
+#: src/interface.c:98
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../src/interface.c:117
+#: src/interface.c:117
msgid "A_ction"
msgstr "_Művelet"
-#: ../src/interface.c:124 ../src/interface.c:246
+#: src/interface.c:124
+#: src/interface.c:246
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
-#: ../src/interface.c:155
+#: src/interface.c:155
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/interface.c:170
+#: src/interface.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "Mindent kivál_aszt"
-#: ../src/interface.c:176
+#: src/interface.c:176
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Kije_lölés eldobása"
-#: ../src/interface.c:187
-msgid "View Error _Messages"
-msgstr "Hibaüzenetek _megtekintése"
+#: src/interface.c:187
+msgid "Co_mmand line output"
+msgstr "Parancssor ki_menet"
-#: ../src/interface.c:196
+#: src/interface.c:196
msgid "Show I_SO info"
msgstr "I_SO adatok mutatása"
-#: ../src/interface.c:206
+#: src/interface.c:206
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/interface.c:226
+#: src/interface.c:226
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/interface.c:234
+#: src/interface.c:234
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../src/interface.c:251
+#: src/interface.c:251
msgid "Add files and directories to the current archive"
msgstr "Fájlokat és könyvtárakat ad a jelenlegi archívumhoz"
-#: ../src/interface.c:255
+#: src/interface.c:255
msgid "Extract"
msgstr "Kibont"
-#: ../src/interface.c:260
-msgid ""
-"Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
-"individually"
-msgstr ""
-"Fájlok kibontása a jelenlegi archívumból; használd az egeret a fájlok egyéni "
-"kijelöléséhez"
+#: src/interface.c:260
+msgid "Extract files from the current archive; use the mouse to select files individually"
+msgstr "Fájlok kibontása a jelenlegi archívumból; használd az egeret a fájlok egyéni kijelöléséhez"
-#: ../src/interface.c:268
+#: src/interface.c:268
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/interface.c:273
+#: src/interface.c:273
msgid "Delete files from the current archive"
msgstr "Fájlok törlése a jelenlegi archívumból"
-#: ../src/interface.c:277
+#: src/interface.c:277
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../src/interface.c:282
+#: src/interface.c:282
msgid "View file content in the current archive"
msgstr "Fájltartalom megtekintése a jelenlegi archívumban"
-#: ../src/interface.c:290
+#: src/interface.c:290
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
-#: ../src/interface.c:295
+#: src/interface.c:295
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Jelen művelet törlése"
-#: ../src/interface.c:350
+#: src/interface.c:350
msgid "This archive contains password protected files"
msgstr "Ez az archívum jelszóval védett fájlokat tartalmaz"
-#: ../src/interface.c:396
+#: src/interface.c:396
msgid "Enter Archive Password"
msgstr "Archívum-jelszó megadása"
-#: ../src/interface.c:466
+#: src/interface.c:466
msgid "View File Window"
msgstr "Fájl nézet ablak"
-#: ../src/interface.c:492
+#: src/interface.c:492
msgid "Archive Properties Window"
msgstr "Archívum tulajdonságok ablak"
-#: ../src/interface.c:511
+#: src/interface.c:511
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../src/interface.c:519
+#: src/interface.c:519
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
-#: ../src/interface.c:527
+#: src/interface.c:527
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../src/interface.c:535
+#: src/interface.c:535
msgid "Modified on:"
msgstr "Módosítva:"
-#: ../src/interface.c:543
+#: src/interface.c:543
msgid "Archive size:"
msgstr "Archívum méret:"
-#: ../src/interface.c:551
+#: src/interface.c:551
msgid "Content size:"
msgstr "Tartalom méret:"
-#: ../src/interface.c:559
+#: src/interface.c:559
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Tömörítési arány:"
-#: ../src/interface.c:567
+#: src/interface.c:567
msgid "Number of files:"
msgstr "Fájlok száma:"
-#: ../src/interface.c:575
+#: src/interface.c:575
msgid "Number of dirs:"
msgstr "Könyvtárak száma:"
-#: ../src/iso.c:490 ../src/iso.c:516 ../src/iso.c:548
+#: src/iso.c:490
+#: src/iso.c:516
+#: src/iso.c:548
msgid "Can't create directory:"
msgstr "A könyvtár nem hozható létre:"
-#: ../src/iso.c:578
+#: src/iso.c:578
#, c-format
msgid "Can't write file \"%s\":"
msgstr "\"%s\" fájl nem írható:"
-#: ../src/iso.c:677 ../src/rpm.c:56
+#: src/iso.c:677
+#: src/rpm.c:56
msgid "Permission"
msgstr "Engedély"
-#: ../src/iso.c:677
+#: src/iso.c:677
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
-#: ../src/iso.c:697
+#: src/iso.c:697
#, c-format
msgid "Rock Ridge version %d"
msgstr "Rock Ridge %d. verzió"
-#: ../src/iso.c:700
+#: src/iso.c:700
msgid "Rock Ridge - unknown version"
msgstr "Rock Ridge - ismeretlen verzió"
-#: ../src/iso.c:704
+#: src/iso.c:704
#, c-format
msgid "Apple version %d"
msgstr "Apple %d. verzió"
-#: ../src/iso.c:732
+#: src/iso.c:732
msgid "Standard ISO without extension"
msgstr "Szabvány ISO bővítés nélkül"
-#: ../src/iso.c:740 ../src/iso.c:745 ../src/iso.c:750
+#: src/iso.c:740
+#: src/iso.c:745
+#: src/iso.c:750
#, c-format
msgid "Joliet Level %d"
msgstr "Joliet %d. szint"
-#: ../src/iso.c:844
+#: src/iso.c:844
msgid "ISO Information Window"
msgstr "ISO információs ablak"
-#: ../src/iso.c:863
+#: src/iso.c:863
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
-#: ../src/iso.c:871
+#: src/iso.c:871
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/iso.c:879
+#: src/iso.c:879
msgid "Image type:"
msgstr "Kép típus:"
-#: ../src/iso.c:887
+#: src/iso.c:887
msgid "System ID:"
msgstr "Rendszer ID:"
-#: ../src/iso.c:895
+#: src/iso.c:895
msgid "Volume ID:"
msgstr "Kötet ID:"
-#: ../src/iso.c:903
+#: src/iso.c:903
msgid "Application:"
msgstr "Alkalmazás:"
-#: ../src/iso.c:911
+#: src/iso.c:911
msgid "Publisher:"
msgstr "Közzétevő:"
-#: ../src/iso.c:919
+#: src/iso.c:919
msgid "Preparer:"
msgstr "Készítő:"
-#: ../src/iso.c:927
+#: src/iso.c:927
msgid "Creation date:"
msgstr "Létrehozási dátum:"
-#: ../src/iso.c:935
+#: src/iso.c:935
msgid "Modified date:"
msgstr "Módosítási dátum:"
-#: ../src/iso.c:943
+#: src/iso.c:943
msgid "Expiration date:"
msgstr "Lejárati dátum:"
-#: ../src/iso.c:951
+#: src/iso.c:951
msgid "Effective date:"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:35
-msgid "Extract the archive to the specified folder and quits."
-msgstr "Kibontja az archívumot a megadott mappába és kilép."
-
-#: ../src/main.c:36
-msgid "[destination path]"
-msgstr "[cél útvonal]"
-
-#: ../src/main.c:39
-msgid "Extract the archive by asking the destination folder and quits."
-msgstr "Kibontja az archívumot a célmappára kérdezve és kilép."
-
-#: ../src/main.c:40
-msgid "[archive path]"
-msgstr "[archívum útvonal]"
-
-#: ../src/main.c:43
-msgid "Add files asking the name of the archive and quits."
-msgstr "Fájlokat ad az archívum nevére kérdezve és kilép."
-
-#: ../src/main.c:44
-msgid "[file1] [file2] [file3] ... [fileN]"
-msgstr "[fájl1] [fájl2] [fájl3] ... [fájlN]"
-
-#: ../src/main.c:47
-msgid "Add files to the specified archive by asking their filenames and quits."
-msgstr "Fájlokat ad a megadott archívumhoz nevükre kérdezve és kilép."
-
-#: ../src/main.c:48 ../src/main.c:60
+#: src/main.c:60
msgid "[archive name]"
msgstr "[archívum név]"
-#: ../src/main.c:64
+#: src/main.c:64
#, c-format
msgid ""
"xarchiver: %s\n"
@@ -850,303 +850,98 @@
"xarchiver: %s\n"
"Lásd az xarchiver --help parancsot az elérhető lehetőségek megtekintéséhez.\n"
-#: ../src/main.c:85 ../src/main.c:119
+#: src/main.c:85
+#: src/main.c:119
msgid "Can't extract files from the archive:"
msgstr "Nem tudtam fájlokat kibontani az archívumból:"
-#: ../src/main.c:85 ../src/main.c:119 ../src/main.c:206
+#: src/main.c:85
+#: src/main.c:119
+#: src/main.c:206
msgid "You missed the archive name!\n"
msgstr "Kihagytad az archívum nevet!\n"
-#: ../src/main.c:95
+#: src/main.c:95
msgid "Can't perform this action:"
msgstr "Nem hajtható végre e művelet:"
-#: ../src/main.c:95
+#: src/main.c:95
msgid "This option can't be used with password protected archives!\n"
msgstr "E kapcsoló nem használható jelszó védett archívumokkal!\n"
-#: ../src/main.c:237
+#: src/main.c:237
msgid "Ready."
msgstr "Kész."
-#: ../src/main.c:376
+#: src/main.c:376
msgid "Can't spawn the command:"
msgstr "Nem indítható parancs:"
-#: ../src/main.c:385
+#: src/main.c:385
msgid "An error occurred!"
msgstr "Hiba történt!"
-#: ../src/rar.c:37
+#: src/rar.c:37
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
-#: ../src/rar.c:37 ../src/zip.c:37
+#: src/rar.c:37
+#: src/zip.c:37
msgid "Method"
msgstr "Módszer"
-#: ../src/rar.c:37
+#: src/rar.c:37
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-#: ../src/rpm.c:46
+#: src/rpm.c:46
#, c-format
msgid "Can't open RPM file %s:"
msgstr "%s RPM fájl megnyitása sikertelen:"
-#: ../src/rpm.c:56
+#: src/rpm.c:56
msgid "Hard Link"
msgstr "Merev lánc"
-#: ../src/rpm.c:56
+#: src/rpm.c:56
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
-#: ../src/rpm.c:56
+#: src/rpm.c:56
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../src/rpm.c:62
+#: src/rpm.c:62
msgid "Can't fseek to position 104:"
msgstr "Nem tudok a 104-re állni:"
-#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
+#: src/rpm.c:68
+#: src/rpm.c:84
msgid "Can't read data from file:"
msgstr "Nem tudom olvasni a fájlt:"
-#: ../src/rpm.c:78
+#: src/rpm.c:78
msgid "Can't fseek in file:"
msgstr "Nem tudok fseek-elni a fájlban:"
-#: ../src/rpm.c:123
+#: src/rpm.c:123
msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
msgstr "Hiba történt a cpio archívum kiszedésekor az rpmből."
-#: ../src/rpm.c:152
+#: src/rpm.c:152
msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
msgstr "Hiba történt a cpio archívum kibontásakor."
-#: ../src/rpm.c:208 ../src/rpm.c:418
+#: src/rpm.c:208
+#: src/rpm.c:418
msgid "An error occurred:"
msgstr "Hiba történt:"
-#: ../src/rpm.c:373
+#: src/rpm.c:373
msgid "Can't write to /tmp:"
msgstr "Nem tudok írni a /tmp-be:"
-#: ../src/zip.c:37
+#: src/zip.c:37
msgid "CRC-32"
msgstr "CRC-32"
-#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
-msgid "A GTK+2 only archive manager"
-msgstr "Egy egyszerű GTK+2 archívum kezelő"
-
-#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
-msgid "Archive manager"
-msgstr "Archívum kezelő"
-
-#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
-msgid "Xarchiver"
-msgstr "Xarchiver"
-
-#~ msgid "Add files to the specified archive and quits."
-#~ msgstr "Fájlokat ad a megadott archívumhoz és kilép."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[archive name] [file1] [file2] ... [fileN]"
-#~ msgstr "[archívum útvonal] [fájl1] [fájl2] ... [fájlN]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed the files to add!\n"
-#~ msgstr "Nem adtál hozzá fájlokat!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't perform the action:"
-#~ msgstr "Művelet sikertelen!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bzip2/gzip can't compress more than one file!\n"
-#~ msgstr "A bzip2 vagy gzip nem tud egynél több fájlt tömöríteni!"
-
-#~ msgid "Can't open the file:"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása sikertelen:"
-
-#~ msgid "You missed the extraction path!"
-#~ msgstr "Kihagytad a kibontás helyét!"
-
-#~ msgid "An error occurred while decompressing the archive!"
-#~ msgstr "Hiba történt az archívum kibontásakor!"
-
-#~ msgid "An error occurred while adding to the tar archive!"
-#~ msgstr "Hiba történt a tar archívumhoz adáskor!"
-
-#~ msgid "An error occurred while deleting from the tar archive!"
-#~ msgstr "Hiba történt a tar archívumból történő törléskor!"
-
-#~ msgid "An error occurred while recompressing the tar archive!"
-#~ msgstr "Hiba történt a tar archívum újratömörítésekor!"
-
-#~ msgid "Can't recompress the archive:"
-#~ msgstr "Nem tudom újratömöríteni az archívumot:"
-
-#~ msgid "Operation successfully completed."
-#~ msgstr "A művelet sikerült."
-
-#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed!"
-#~ msgstr "Hiba történt a megtekintendő fájl kibontásakor!"
-
-#~ msgid "Add Dialog"
-#~ msgstr "Hozzáadás párbeszéd"
-
-#~ msgid "<b>File to add </b>"
-#~ msgstr "<b>Hozzáadandó fájl </b>"
-
-#~ msgid "Please select the file you want to add"
-#~ msgstr "Válaszd ki a hozzáadandó fájlt"
-
-#~ msgid "Compressing file with bzip2, please wait..."
-#~ msgstr "Fájl tömörítése bzip2-vel, kérlek, várj..."
-
-#~ msgid "Compressing file with gzip, please wait..."
-#~ msgstr "Fájl tömörítése gzip-pel, kérlek, várj..."
-
-#~ msgid "Extract Dialog"
-#~ msgstr "Kibontás párbeszéd"
-
-#~ msgid "Strip directories:"
-#~ msgstr "Könyvtárak lefejtése:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option extracts the files without the directory in which they are "
-#~ "contained. You have to specify the number of directories to strip."
-#~ msgstr ""
-#~ "E lehetőség a fájlokat könyvtáraik nélkül bontja ki. Megadhatod a "
-#~ "lefejtendő könyvtárak számát."
-
-#~ msgid "Ask for the archive to be created, add files to it and quits."
-#~ msgstr "Rákérdez a létrehozandó archívumra, hozzáadja a fájlokat és kilép."
-
-#~ msgid " GB"
-#~ msgstr " GB"
-
-#~ msgid " MB"
-#~ msgstr " MB"
-
-#~ msgid " KB"
-#~ msgstr " KB"
-
-#~ msgid " bytes"
-#~ msgstr " bájt"
-
-#~ msgid "Extracting "
-#~ msgstr "Kibont"
-
-#~ msgid " file to "
-#~ msgstr " fájlt ide: "
-
-#~ msgid "Recompressing tar file with "
-#~ msgstr "tar fájl újratömörítése ezzel: "
-
-#~ msgid "Please check \""
-#~ msgstr "Kérlek, ellenőrizd \""
-
-#~ msgid "You are about to delete "
-#~ msgstr "Törölni kezdesz "
-
-#~ msgid " files"
-#~ msgstr " fájlok"
-
-#~ msgid " file"
-#~ msgstr " fájl"
-
-#~ msgid "Please select where to extract files!"
-#~ msgstr "Válaszd ki a kibontás helyét!"
-
-#~ msgid ", please wait..."
-#~ msgstr ", kérlek, várj..."
-
-#~ msgid "The integrity of the archive \""
-#~ msgstr "Az archívum épsége \""
-
-#~ msgid "\" is OK!"
-#~ msgstr "\" rendben!"
-
-#~ msgid "Error Messages Window"
-#~ msgstr "Hibaüzenetek ablak"
-
-#~ msgid "%c"
-#~ msgstr "%c"
-
-#~ msgid "Add F_ile"
-#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
-
-#~ msgid "Add _Folder"
-#~ msgstr "Mappa hozzáadása"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Névjegy"
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Mappa hozzáadása"
-
-#~ msgid "Size in bytes:"
-#~ msgstr "Méret bájtokban:"
-
-#~ msgid "Bibliographic ID:"
-#~ msgstr "Bibliográfiai ID:"
-
-#~ msgid "Copyright ID:"
-#~ msgstr "Copyright ID:"
-
-#~ msgid "The file doesn't exist!"
-#~ msgstr "A fájl nem létezik!"
-
-#~ msgid "The archive \""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Preserve permissions"
-#~ msgstr "Jogok megőrzése"
-
-#~ msgid "Preserve ownership"
-#~ msgstr "Tulajdonos megtartása"
-
-#~ msgid "Choose Action->Set password to create a password protected archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válaszd a Művelet->Jelszó beállítás-t egy jelszó védett archívum "
-#~ "létrehozásához."
-
-#~ msgid "The passwords don't match!"
-#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
-
-#~ msgid "Set Password"
-#~ msgstr "Jelszó"
-
-#~ msgid "Extract ONLY selected files"
-#~ msgstr "CSAK a kijelölt fájlok kibontása"
-
-#~ msgid "Extract ALL files"
-#~ msgstr "MINDEN fájl kibontása"
-
-#~ msgid "Extract bzip2 compressed file"
-#~ msgstr "bzip2 fájl kibontása"
-
-#~ msgid "Extract gzip compressed file"
-#~ msgstr "gzip fájl kibontása"
-
-#~ msgid "Retype it:"
-#~ msgstr "Ismét:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the password is automatically resetted each time you "
-#~ "open or create a new archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne feledkezz meg a jelszó beállításáról egy archívum megnyitásakor vagy "
-#~ "létrehozásakor."
-
-#~ msgid "This ISO image is malformed !"
-#~ msgstr "Az ISO kép rossz !"
-
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Láncok"
More information about the Xfce4-commits
mailing list