[Xfce4-commits] r25354 - libxfce4util/branches/xfce_4_4/po
Pau Rullan Ferragut
paurullan at xfce.org
Sun Apr 1 21:16:25 CEST 2007
Author: paurullan
Date: 2007-04-01 19:16:25 +0000 (Sun, 01 Apr 2007)
New Revision: 25354
Added:
libxfce4util/branches/xfce_4_4/po/it.po
Modified:
libxfce4util/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
Log:
i18n italian update
Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog 2007-04-01 14:24:53 UTC (rev 25353)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog 2007-04-01 19:16:25 UTC (rev 25354)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-04-01 Pau Rul-lan Ferragut <paurullan at bulma.net>
+
+ * it.po: Updated Italian translations by
+ Fabio Riga <usul at aruba.it>
+
2007-03-25 Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>
* ja.po: Updated Japanese translations.
Added: libxfce4util/branches/xfce_4_4/po/it.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_4/po/it.po (rev 0)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_4/po/it.po 2007-04-01 19:16:25 UTC (rev 25354)
@@ -0,0 +1,134 @@
+# Italian translations for xfce package.
+# Copyright (C) 2007 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libxfce4util package.
+# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4util 4.4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 02:50+0200\n"
+"Last-Translator: Fabio Riga <usul at aruba.it>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-fileutils.c:154
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Errore nella creazione della directory \"%s\": %s"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:33
+msgid ""
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
+" are met:\n"
+"\n"
+" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
+" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
+" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
+" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
+" documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
+"\n"
+" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
+" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
+" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
+" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
+" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
+" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
+" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
+" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
+" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
+" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
+msgstr ""
+" Sono consentiti la ridistribuzione e l'utilizzo sotto forma di codice\n"
+" sorgente o binario, con o senza modifiche, purché siano rispettate\n"
+" le seguenti condizioni:\n"
+"\n"
+" 1. La ridistribuzione del codice sorgente deve mantenere la nota di\n"
+" copyright sopra riportata, questo elenco di condizioni e la liberatoria\n"
+" successiva.\n"
+" 2. La ridistribuzione in forma binaria deve contenere la nota di\n"
+" copyright sopra riportata, questo elenco di condizioni e la liberatoria\n"
+" successiva all'interno della documentazione e/o altro materiale fornito\n"
+" con la distribuzione.\n"
+"\n"
+" QUESTO SOFTWARE È FORNITO DALL'AUTORE \"COSÌ COM'È\"; L'AUTORE NON\n"
+" OFFRE ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA, COMPRESE (SENZA ESCLUDERNE\n"
+" ALTRE) QUELLE DI COMMERCIABILITÀ E DI ADEGUATEZZA PER UN PARTICOLARE\n"
+" UTILIZZO. IN NESSUN CASO L'AUTORE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI DIRETTI,\n"
+" INDIRETTI, ACCIDENTALI, SPECIALI, ESEMPLARI O CONSEQUENZIALI (COMPRENDENDO,\n"
+" MA SENZA ESCLUDERE GLI ALTRI POSSIBILI DANNI, I DANNI DERIVANTI DALLA\n"
+" NECESSITÀ DI SOSTITUIRE BENI E SERVIZI, PER PERDITA DI UTILIZZO, DI DATI\n"
+" O DI PROFITTI, O DANNI DOVUTI A INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ ECONOMICA)\n"
+" CAUSATI IN QUALSIASI MODO; L'AUTORE NON PUÒ ESSERE CHIAMATO A RESPONSABILITÀ,\n"
+" DA CONTRATTO, PER SEVERA RESPONSABILITÀ, O PER TORTO (COMPRENDENDO LA\n"
+" NEGLIGENZA O QUANT'ALTRO), PER UN QUALSIASI UTILIZZO DI QUESTO SOFTWARE,\n"
+" ANCHE SE RISULTASSE AL CORRENTE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI.\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:55
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n"
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+"with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple\n"
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo\n"
+"secondo i termini della Licenza pubblica generica GNU, come pubblicata\n"
+"dalla Free Software Foundation, seconda versione della Licenza o (a scelta)\n"
+"una versione successiva.\n"
+"\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA\n"
+"ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di\n"
+"APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la Licenza pubblica\n"
+"generica GNU per maggiori dettagli.\n"
+"\n"
+"Una copia della Licenza pubblica generica GNU dovrebbe essere stata\n"
+"inclusa in questo programma. Se così non fosse, scrivere alla Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:70
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
+"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
+"License along with this library; if not, write to the \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
+"Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+msgstr ""
+"Questa libreria è software libero; è possibile ridistribuirla e/o\n"
+"modificarla secondo i termini della Licenza pubblica generica di libreria\n"
+"GNU, come pubblicata dalla Free Software Foundation, seconda versione\n"
+"della Licenza o (a scelta) una versione successiva.\n"
+"\n"
+"Questa libreria è distribuita nella speranza che sia utile, ma SENZA\n"
+"ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di\n"
+"APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la Licenza pubblica\n"
+"generica di libreria GNU per maggiori dettagli.\n"
+"\n"
+"Una copia della Licenza pubblica generica di libreria GNU dovrebbe essere\n"
+"stata inclusa in questo programma. Se così non fosse, scrivere alla Free\n"
+"Software Foundation,Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston,\n"
+"MA 02111-1307 USA.\n"
More information about the Xfce4-commits
mailing list