[Xfce4-commits] r25387 - terminal/trunk/po

Alexander Nyakhaychyk nab at xfce.org
Thu Apr 5 14:30:17 CEST 2007


Author: nab
Date: 2007-04-05 12:30:17 +0000 (Thu, 05 Apr 2007)
New Revision: 25387

Modified:
   terminal/trunk/po/ChangeLog
   terminal/trunk/po/be.po
Log:
2007-04-05  Alexander Nyakhaychyk  <nyakhaychyk at gmail.com>

	* be.po: Updated Belarusian translation



Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog	2007-04-05 11:56:18 UTC (rev 25386)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog	2007-04-05 12:30:17 UTC (rev 25387)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-04-05  Alexander Nyakhaychyk  <nyakhaychyk at gmail.com>
+
+	* be.po: Updated Belarusian translation
+
 2007-03-27  Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>
 
 	* en_GB.po: Updated the British translation

Modified: terminal/trunk/po/be.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/be.po	2007-04-05 11:56:18 UTC (rev 25386)
+++ terminal/trunk/po/be.po	2007-04-05 12:30:17 UTC (rev 25387)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-19 02:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 15:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 07:11+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,12 +62,14 @@
 "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 "                                      when the child command exits"
 msgstr ""
+"  -H, --hold                          Не зьнішчаць укладку, адразу пасьля\n"
+"                                      завяршэньня працы нашчадка"
 
 #: ../terminal/main.c:61
 msgid ""
 "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 "                                      specified window"
-msgstr ""
+msgstr "  --display=DISPLAY                   Дысплэй X для выкарыстаньня"
 
 #: ../terminal/main.c:63
 msgid ""
@@ -75,6 +77,9 @@
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
+"  --geometry=ГЕАМЭТРЫЯ                Спэцыфікацыя геамэтрыі X (гл.\n"
+"                                      man-старонку  \"X\"), можна задаваць для\n"
+"                                      кожнага асобнага вакна"
 
 #: ../terminal/main.c:66
 msgid ""
@@ -83,12 +88,18 @@
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
+"  --role=ROLE                         Задае ролю вакна; ужываецца толькі да\n"
+"                                      аднаго вакна; можна задаваць для\n"
+"                                      кожнага вакна, якое вы ствараеце праз\n"
+"                                      загадны радок"
 
 #: ../terminal/main.c:70
 msgid ""
 "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 "                                      protocol"
 msgstr ""
+"  --startup-id=STRING                 ID для пратакола інфармаваньня\n"
+"                                      пра запуск"
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid ""
@@ -98,6 +109,11 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line."
 msgstr ""
+"  --fullscreen                        Пераключае апошняе заданае вакно ў\n"
+"                                      поўнаэкранны рэжым; ужываецца толькі да\n"
+"                                      аднаго вакна; можна задаваць для\n"
+"                                      кожнага вакна, якое вы ствараеце праз\n"
+"                                      загадны радок"
 
 #: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
@@ -107,6 +123,11 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
+"  --show-menubar                      Уключае радок мэню для апошняга\n"
+"                                      заданага вакна; ужываецца толькі да\n"
+"                                      аднаго вакна; можна задаваць для\n"
+"                                      кожнага вакна, якое вы ствараеце праз\n"
+"                                      загадны радок"
 
 #: ../terminal/main.c:82
 msgid ""
@@ -116,6 +137,11 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
+"  --hide-menubar                      Выключае мэню для апошняга заданага\n"
+"                                      вакна; ужываецца толькі да\n"
+"                                      аднаго вакна; можна задаваць для\n"
+"                                      кожнага вакна, якое вы ствараеце праз\n"
+"                                      загадны радок"
 
 #: ../terminal/main.c:87
 msgid ""
@@ -125,6 +151,11 @@
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
+"  --show-borders                      Уключае ўпрыгожваньні вакна\n"
+"                                      ужываецца толькі да\n"
+"                                      аднаго вакна; можна задаваць для\n"
+"                                      кожнага вакна, якое вы ствараеце праз\n"
+"                                      загадны радок"
 
 #: ../terminal/main.c:92
 msgid ""
@@ -134,6 +165,11 @@
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
+"  --hide-borders                      Адключае ўпрыгожваньні вакна\n"
+"                                      ужываецца толькі да\n"
+"                                      аднаго вакна; можна задаваць для\n"
+"                                      кожнага вакна, якое вы ствараеце праз\n"
+"                                      загадны радок"
 
 #: ../terminal/main.c:97
 msgid ""
@@ -143,6 +179,11 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
+"  --show-toolbars                     Уключае панэлі інструмэнтаў\n"
+"                                      ужываецца толькі да\n"
+"                                      аднаго вакна; можна задаваць для\n"
+"                                      кожнага вакна, якое вы ствараеце праз\n"
+"                                      загадны радок"
 
 #: ../terminal/main.c:102
 msgid ""
@@ -152,6 +193,11 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
+"  --hide-toolbars                     Адключае панэлі інструмэнтаў\n"
+"                                      ужываецца толькі да\n"
+"                                      аднаго вакна; можна задаваць для\n"
+"                                      кожнага вакна, якое вы ствараеце праз\n"
+"                                      загадны радок"
 
 #: ../terminal/main.c:108
 msgid ""
@@ -159,6 +205,9 @@
 "                                      window; more than one of these\n"
 "                                      options can be provided"
 msgstr ""
+"  --tab                               Адкрыць новую ўкладку ў апошнім вакне;\n"
+"                                      гэтую опцыю можна задаць больш чым\n"
+"                                      адзін раз"
 
 #: ../terminal/main.c:111
 msgid ""
@@ -166,16 +215,21 @@
 "                                      more than one of these options can be\n"
 "                                      provided"
 msgstr ""
+"  --window                            Адкрыць новае вакно з адной укладкай;\n"
+"                                      гэтую опцыю можна задаць больш чым\n"
+"                                      адзін раз"
 
 #: ../terminal/main.c:115
 msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "  --default-display=ДЫСПЛЭЙ           прадвызначаны дысплэй X"
 
 #: ../terminal/main.c:116
 msgid ""
 "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 "                                      directory"
 msgstr ""
+"  --default-working-directory=ДЫРЭКТОРЫЯ  Задае прадвызначаную працоўную\n"
+"                                          дырэкторыю для Тэрмінала"
 
 #: ../terminal/main.c:140
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:1220
@@ -198,6 +252,16 @@
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Аўтарскія правы (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. Усе правы абаронены.\n"
+"\n"
+"Стваральнік Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Пабудавана з Gtk+-%d.%d.%d, працуе з Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Калі ласка, паведамляйце пра памылка ні <%s>.\n"
 
 #: ../terminal/main.c:257
 #, c-format
@@ -233,7 +297,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:82
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Аляксандар Няхайчык"
+msgstr "Аляксандар Няхайчык <nyakhaychyk at gmail.com>, 2006, 2007"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:240
@@ -254,6 +318,10 @@
 "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
 "and select Open Link from the context menu."
 msgstr ""
+"Абярыце Гартач Сеціва, якому вы аддаяце перавагу.\n"
+"Пераважны Гартач будзе адкрывацца, калі вы\n"
+"пстрыкніце правай кнопкай мышы на URL і вылучыце\n"
+"ў кантэкстным мэню Адкрыць спасылку."
 
 #: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:60
 msgid ""
@@ -262,10 +330,14 @@
 "address and select Compose Email from the context\n"
 "menu."
 msgstr ""
+"Абярыце Паштовы кліент, якому вы аддаяце перавагу.\n"
+"Пераважны Паштовы кліент будзе адкрывацца, калі вы\n"
+"пстрыкніце правай кнопкай мышы на электронны адрас\n"
+"і вылучыце ў кантэкстным мэню Напсаць ліст."
 
 #: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:166
 msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Пстрыкніце сюды, каб зьмяніць вылучанае дастасаваньне, альбо адключыць гэтую магчымасьць."
 
 #: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:309
 msgid "Select application"
@@ -284,12 +356,16 @@
 "Specify the application you want to use as\n"
 "Web Browser in Terminal:"
 msgstr ""
+"Выбярыце дастасаваньне, якое вы жадаеце\n"
+"выкарыстоўваць у якасьці Гартача Сеціва:"
 
 #: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:354
 msgid ""
 "Specify the application you want to use as\n"
 "Mail Reader in Terminal:"
 msgstr ""
+"Выбярыце дастасаваньне, якое вы жадаеце\n"
+"выкарыстоўваць у якасьці Паштовага кліента:"
 
 #: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:429
 msgid "_Browse..."
@@ -328,47 +404,47 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:106
 msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыя \"--sm-client-id\" патрабуе ў якасьці парамэтра id сэанса"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:128
 msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыя \"--execute/-x\" патрабуе ў якасьці парамэтра загад для выкананьня ў канцы загаднага радка"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:157
 msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыя \"--command/-e\" патрабуе ў якасьці парамэтра загад для выкананьня"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:186
 msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыя \"--working-directory\" патрабуе ў якасьці парамэтра працоўную тэчку"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:217
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыя \"--title/-T\" патрабуе ў якасьці парамэтра загаловак"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыя \"--display\" патрабуе ў якасьці парамэтра дысплэй Х"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:277
 msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыя \"--geometry\" патрабуе ў якасьці парамэтра геамэтрыю вакна"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:304
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыя \"--role\" патрабуе ў якасьці парамэтра ролю вакна"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:331
 msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыя \"--startup-id\" патрабуе ў якасьці парамэтра id запуску"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:412
 msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыя \"--default-display\" патрабуе ў якасьці парамэтра прадвызначаны дысплэй Х"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:436
 msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Опцыя \"--default-working-directory\" патрабуе ў якасьці парамэтра прадвызначаную працоўную тэчку"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:452
 #, c-format
@@ -421,11 +497,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:272
 msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr ""
+msgstr "Уключыце гэтую опцыю, каб прымусіць Тэрмінал выконваць вашую абалонку, як абалонку ўваходу, калі вы адкрываеце новы тэрмінал. Глядзіце дакумэнтацыю на вашу абалонку, каб даведацц пра розьніцу паміж інтэрактыўнай абалонкай і абалонкай уваходу."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:279
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
+msgstr "Абнаўляць запісы utmp/wtmp, калі запускаюцца на выкананьне загады"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:288
 msgid "<b>Scrolling</b>"
@@ -437,15 +513,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:306
 msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Гэтая опцыя кантралю, ці будзе тэрмінал аўтаматычна пракручвацца ўніх, калі ў яго будуць выводзіцца новыя даныя."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:312
 msgid "Scroll on key_stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Пракручваць пры нац_ісках клявіх"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:315
 msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Уключае магчымасьць пракруткі тэрміналу ўніз, да зьяўленьня загаднага радка, у адказ на націск любой клявішы."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
 msgid "_Scrollbar is:"
@@ -461,11 +537,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:346
 msgid "Scr_ollback:"
-msgstr ""
+msgstr "Пра_крутка:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:356
 msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
+msgstr "Задае колькасьць радкоў, на якія вы можаце пракруціць тэрмінал."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:377
 msgid "General"
@@ -485,7 +561,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:412
 msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr ""
+msgstr "Уключыце гэта, калі вы жадаеце, каб Тэрмінал выкарыстоўваў згладжаны тэкст. Калі вы адключыце гэтую опцыю, гэта павялічыць хуткасьць вываду і паменшыць загрузку ЦП на слабых сыстэмах."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:419
 msgid "Allow bold text"
@@ -493,7 +569,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:422
 msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr ""
+msgstr "Калі гэтая опцыя ўключана, дастасаваньні ўнутры тэрмінала могуць выкарыстоўваць тлусты тэкст."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:431
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -537,7 +613,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:510
 msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr ""
+msgstr "Зацямненьне тла:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:523
 msgid "<small><i>None</i></small>"
@@ -557,7 +633,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
 msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
+msgstr "Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець радок мэню."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
 msgid "Display _toolbars in new windows"
@@ -565,7 +641,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
 msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
+msgstr "Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець панэль інструмэнтаў."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -573,7 +649,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:570
 msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr ""
+msgstr "Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець рамку."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:582
 msgid "Appearance"
@@ -623,23 +699,23 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
 msgid "Use _default color"
-msgstr ""
+msgstr "Выкарыстоўваць _прадвызначаны колер"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
 msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны колер для тла вылучанага тэксту"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:709
 msgid "Use _custom color"
-msgstr ""
+msgstr "Выкарыстоўваць ад_мысловы колер"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
 msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы колер для тла вылучанага тэксту"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
 msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Абярыце колер тла для вылучанага тэксту"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:739
 msgid "<b>Palette</b>"
@@ -647,7 +723,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:749
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr ""
+msgstr "Тэрмінальныя дастасаваньні маюць у наяўансьці наступную палітру:"
 
 #. setup a tooltip
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:771
@@ -685,11 +761,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:887
 msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Гэтыя опцыі могуць выклікаць ня правільныя паводзіны некаторых дастасаваньняў. Яны прадстаўлены толькі для таго, каб вы маглі абыйсьці пэўныя паводзіны ў асобных дастасаваньнях і апэрацыйных сыстэмах."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:895
 msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Backspace выдае:"
+msgstr "Клявіша _Backspace выдае:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:901
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:926
@@ -717,15 +793,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:945
 msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Настаўленьне <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "Значэньне <tt>$TERM</tt>:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
 msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr ""
+msgstr "Гэта опцыя задае значэньне пераменнай асяродзьня $TERM для новых укладак і вокнаў тэрмінала. Прадвызначанае значэньне мусіць падыходзіць для большасьці сыстэмаў. Калі вы маеце праблемы з колерамі ў асобных дастасаваньнях, паспрабуйце задаць тут значэньне xterm-color."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:972
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ск_інуць сумяшчальнасьць да прадвызначаных значэньняў"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:982
 msgid "<b>Double click</b>"
@@ -733,7 +809,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:991
 msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
+msgstr "Наступныя сымбалі зьяўляюцца часткамі словаў (будуць вылучаны двайной пстрычкай):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1017
 msgid "Advanced"
@@ -742,7 +818,7 @@
 #. allocate the file chooser window
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1077
 msgid "Select background image file"
-msgstr ""
+msgstr "Вылучыце відарыс для тла"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1090
 msgid "All Files"
@@ -805,120 +881,120 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:414
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:415
 msgid "Show menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Паказць мэню"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:425
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:426
 msgid "Show toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць панэлі сродкаў"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:436
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:437
 msgid "Show borders"
-msgstr ""
+msgstr "Паказць межы"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:447
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:448
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "На ўвесь экран"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:458
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:459
 msgid "Set Title"
-msgstr ""
+msgstr "Наставіць загаловак"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:469
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:470
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Скінуць"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:480
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:481
 msgid "Reset and Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Скінуць і ачысьціць"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:491
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:492
 msgid "Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэдняя ўкладка"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:502
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:503
 msgid "Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Наступная ўкладка"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:513
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:514
 msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "Укладка №1"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:524
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:525
 msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "Укладка №2"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:535
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:536
 msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Укладка №3"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:546
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:547
 msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr ""
+msgstr "Укладка №4"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:557
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:558
 msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr ""
+msgstr "Укладка №5"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:568
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:569
 msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr ""
+msgstr "Укладка №6"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:579
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:580
 msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr ""
+msgstr "Укладка №7"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:590
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:591
 msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr ""
+msgstr "Укладка №8"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:601
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:602
 msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr ""
+msgstr "Укладка №9"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:612
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:613
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Зьмест"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:184
 #: ../terminal/terminal-screen.c:185
 msgid "Custom title"
-msgstr ""
+msgstr "Адмысловы загаловак"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:195
 #: ../terminal/terminal-screen.c:196
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:456
 msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма вызначыць вашую абалонку"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
 #: ../terminal/terminal-screen.c:995
 msgid "Failed to execute child"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма запусьціць нашчадка"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1232
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Бяз назвы"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
 msgid "File"
@@ -946,33 +1022,33 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:236
 msgid "Shortcut key"
-msgstr ""
+msgstr "Камбінацыя клявіш"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:335
 msgid "Compose shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Задаць камбінацыю"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:354
 msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr ""
+msgstr "Задаць камбінацыю для:"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма захапіць клявіятуру"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:378
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Іншае дастасаваньне захапіла кантроль над клявіятурай."
 
 #: ../terminal/terminal-tab-header.c:121
 #: ../terminal/terminal-tab-header.c:122
 msgid "Tab position"
-msgstr ""
+msgstr "Пазыцыя ўкладкі"
 
 #: ../terminal/terminal-tab-header.c:133
 #: ../terminal/terminal-tab-header.c:134
 msgid "Tab title"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак укладкі"
 
 #: ../terminal/terminal-tab-header.c:213
 msgid "Close this tab"
@@ -1011,22 +1087,22 @@
 #: ../terminal/terminal-widget.c:483
 #, c-format
 msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма кінуць вылучаны просты тэкс (text/plain) у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма кінуць URL у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:525
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма кінуць сьпіс URI у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:570
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Атрыманы нерэчаісныя даныя колеру: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "_File"



More information about the Xfce4-commits mailing list