[Xfce4-commits] r24846 - libexo/trunk/po-doc thunar/trunk/po thunar/trunk/po-doc xfmedia/trunk/po

Maximilian Schleiss maximilian at xfce.org
Sun Feb 4 19:00:55 CET 2007


Author: maximilian
Date: 2007-02-04 18:00:55 +0000 (Sun, 04 Feb 2007)
New Revision: 24846

Modified:
   libexo/trunk/po-doc/ChangeLog
   libexo/trunk/po-doc/fr.po
   thunar/trunk/po-doc/ChangeLog
   thunar/trunk/po-doc/fr.po
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/fr.po
   thunar/trunk/po/pa.po
   xfmedia/trunk/po/ChangeLog
   xfmedia/trunk/po/fr.po
Log:
Added the complete rewrite of Thunar's manual, fixed some other files and headers.

Modified: libexo/trunk/po-doc/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po-doc/ChangeLog	2007-02-04 15:31:25 UTC (rev 24845)
+++ libexo/trunk/po-doc/ChangeLog	2007-02-04 18:00:55 UTC (rev 24846)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-04  Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>
+
+	* fr.po: Fixed the credits string.
+
 2007-01-18  Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>
 
 	* fr.po: Minor changes to the French translation.

Modified: libexo/trunk/po-doc/fr.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po-doc/fr.po	2007-02-04 15:31:25 UTC (rev 24845)
+++ libexo/trunk/po-doc/fr.po	2007-02-04 18:00:55 UTC (rev 24846)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libexo\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 02:50+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-28 18:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:51+0100\n"
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,5 +217,4 @@
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Crédits-traducteur"
-
+msgstr "Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>, 2006, 2007."

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2007-02-04 15:31:25 UTC (rev 24845)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2007-02-04 18:00:55 UTC (rev 24846)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-02-04  Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>
+
+	* fr.po: Modified some strings to be less impersonal,
+	fixed typos and changed some strings to reflect the doc.
+ 
 2007-01-24  Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>
 
 	* sq.po: Added the Albanian translation by

Modified: thunar/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/fr.po	2007-02-04 15:31:25 UTC (rev 24845)
+++ thunar/trunk/po/fr.po	2007-02-04 18:00:55 UTC (rev 24846)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-11 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-25 10:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-28 22:55+0100\n"
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -361,7 +361,7 @@
 
 #: ../thunar/main.c:54
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre d'édition massive de noms de fichiers"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre d'édition massive de noms"
 
 #: ../thunar/main.c:56
 msgid "Run in daemon mode"
@@ -1406,7 +1406,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Cliquer ici pour corriger automatiquement les droits du dossier."
+msgstr "Cliquez ici pour corriger automatiquement les droits du dossier."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
 msgid "Please wait..."
@@ -1628,7 +1628,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:477
 msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Lorsque l'exécution sur simple clique est activée, le fait d'arrêter le pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple clique active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci sans les activer."
+msgstr "Lorsque l'exécution sur simple clic est activée, le fait d'arrêter le pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple clic active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci sans les activer."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
 msgid "Disabled"
@@ -1884,7 +1884,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
 msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Cliquer ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux noms."
+msgstr "Cliquez ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux noms."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
 msgid "New Name"
@@ -1892,7 +1892,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Cliquez ici pour voir la documentation relative à l'opération de renommage sélectionnée."
+msgstr "Cliquez ici pour voir la documentation relative à l'action de renommer un ou plusieurs éléments."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2046,7 +2046,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:177
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Cliquer ici pour arrêter le calcul de la taille totale du dossier."
+msgstr "Cliquez ici pour arrêter le calcul de la taille totale du dossier."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:298
@@ -2739,7 +2739,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
 msgid "Camelcase"
-msgstr "Première lettre en majuscule"
+msgstr "1ère LettreEnMaj."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
 msgid "Insert"
@@ -3068,7 +3068,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
 msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Cliquer sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""

Modified: thunar/trunk/po/pa.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/pa.po	2007-02-04 15:31:25 UTC (rev 24845)
+++ thunar/trunk/po/pa.po	2007-02-04 18:00:55 UTC (rev 24846)
@@ -1,9 +1,8 @@
-# translation of pa.po to Punjabi
-# Copyright (C) 2003-2007 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>
-# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
+# Punjabi translation of the thunar package.
+# Copyright (C) 2003-2007 Benedikt Meurer.
+# This file is distributed under the same license as the thunar package.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam at users.sf.net>, 2006-2007.
 #
-# Amanpreet Singh Alam <aalam at users.sf.net>, 2006, 2007.
-# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
@@ -11,7 +10,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 15:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-25 13:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Modified: thunar/trunk/po-doc/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po-doc/ChangeLog	2007-02-04 15:31:25 UTC (rev 24845)
+++ thunar/trunk/po-doc/ChangeLog	2007-02-04 18:00:55 UTC (rev 24846)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-02  Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>
+
+	* fr.po: Complete rewrite of the French translation
+
 2007-01-20  Benedikt Meurer <benny at xfce.org>
 
 	* *.po: Regenerate the translations.

Modified: thunar/trunk/po-doc/fr.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po-doc/fr.po	2007-02-04 15:31:25 UTC (rev 24845)
+++ thunar/trunk/po-doc/fr.po	2007-02-04 18:00:55 UTC (rev 24846)
@@ -1,1193 +1,765 @@
-# French translation for the Thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer.
+# French translation of the manual from the thunar package.
+# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the Thunar package.
-# Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>, 2006.
+# Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.5.0rc2\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 15:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-07 22:02+0100\n"
+"Project-Id-Version: Thunar documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-16 19:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-02 00:25+0100\n"
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>\n"
-"Language-Team: French <i18n-xfce at xfce.org>\n"
+"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88 (None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
-"md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88(None)
+msgid "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
+msgstr "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171 (None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171(None)
+msgid "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
+msgstr "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357 (None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357(None)
+msgid "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
+msgstr "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447 (None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
-"md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447(None)
+msgid "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
+msgstr "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503 (None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
-"md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503(None)
+msgid "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
+msgstr "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729 (None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
+msgstr "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799 (None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
-"md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
+msgstr "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852 (None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
-"md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
+msgstr "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902 (None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
-"md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
+msgstr "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960(None)
 msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274(None)
 msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12(title)
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Gestionnaire de fichier Thunar"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers Thunar"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20 (year)
-#, fuzzy
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20(year)
 msgid "2007"
-msgstr "2004"
+msgstr "2007"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21 (holder)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21(holder)
 msgid "Benedikt Meurer"
 msgstr "Benedikt Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25 (para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
-"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-"Permission est accordée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence de Documentation Libre GNU (GNU Free "
-"Documentation License), version 1.1 ou toute version ultérieure publiée par "
-"la Free Software Foundation ; sans Sections Invariables, sans Texte de "
-"Première de Couverture, et sans Texte de Quatrième de Couverture. Le texte "
-"complet de cette licence est disponible sur le site de la <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37 (firstname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38 (surname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40 (email)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41 (orgname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42 (orgdiv)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Développement système"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43 (jobtitle)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Développeur logiciel"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48 (releaseinfo)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr "Ce manuel décrit la version @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at ."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54(title)
 msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "Introduction à @PACKAGE_NAME@"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56 (para)
-msgid ""
-"Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar "
-"has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
-"interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or "
-"useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start "
-"up time and folder load time."
-msgstr ""
-"Thunar est un nouveau gestionnaire de fichier moderne pour l'environnement "
-"de bureau Xfce. Thunar a été conçu dès le départ pour être rapide et facile "
-"d'utilisation. Son interfeca utilisateur est claire et intuitive, et "
-"n'inclut aucune option confuse ou inutile par défaut. Thunar est rapide et "
-"répond avec un bon temps de démarrage et de chargement de dossier."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56(para)
+msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start up time and folder load time."
+msgstr "Thunar est un nouveau gestionnaire de fichiers moderne pour l'environnement de bureau Xfce. Thunar a été conçu dès le départ pour être rapide et simple d'utilisation. Son interface, claire et intuitive, ne contient pas d'éléments superflus ou pouvant prêter à confusion. Thunar a un temps de chargement des dossiers très court et son propre temps de chargement l'est tout autant."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62 (para)
-msgid ""
-"The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
-"files and applications. You can use the file manager to do the following:"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de fichier Thunar fournit de ce fait un point d'accès "
-"intégré à vos fichiers et applications. Vous pouvez utiliser le gestionnaire "
-"de fichier pour faire ce qui suit :"
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62(para)
+msgid "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
+msgstr "Le gestionnaire de fichiers Thunar fournit un point d'accès centralisé pour vos fichiers et applications. Voici quelques exemples d'utilisation du gestionnaire de fichiers :"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68(listitem)
 msgid "Create folders and documents."
-msgstr "Créer des dossiers et des documents."
+msgstr "Créer des dossiers et documents."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69(listitem)
 msgid "Display your files and folders."
-msgstr "Afficher vos fichiers et vos dossiers."
+msgstr "Afficher vos fichiers et dossiers."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70(listitem)
 msgid "Manage your files and folders."
-msgstr "Gérer vos fichiers et vos dossiers."
+msgstr "Gérer vos fichiers et dossiers."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71(listitem)
 msgid "Run and manage custom actions."
 msgstr "Exécuter et gérer des actions personnalisées."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72(listitem)
 msgid "Access Removable Media."
 msgstr "Accéder à vos périphériques amovibles."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78 (title)
-#, fuzzy
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78(title)
 msgid "The File Manager Window"
-msgstr "Gestionnaire de fichier Thunar"
+msgstr "La fenêtre du gestionnaire de fichiers"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80 (para)
-msgid ""
-"By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
-"side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80(para)
+msgid "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
+msgstr "Par défaut le gestionnaire de fichiers contient un panneau de raccourcis sur la gauche et une fenêtre principale sur la droite avec une barre de chemin au dessus."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92 (phrase)
-#, fuzzy
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92(phrase)
 msgid "File Manager Window"
-msgstr "Gestionnaire de fichier Thunar"
+msgstr "Fenêtre du gestionnaire de fichiers"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97 (para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different "
-"folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home "
-"Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will "
-"therefore have the name of the current user. The second shortcut will take "
-"you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered "
-"later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</"
-"emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the "
-"desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - "
-"you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if "
-"you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what "
-"is inside."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97(para)
+msgid "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will therefore have the name of the current user. The second shortcut will take you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what is inside."
+msgstr "Le <guilabel>Panneau de raccourcis</guilabel> fournit des raccourcis vers différent dossiers de votre système. Le premier raccourci mène au <emphasis>Dossier personnel</emphasis>, il contient toutes vos données personnelles et prend de ce fait le nom de votre utilisateur actuel. Le second raccourci mène à la corbeille contenant les éléments effacés pouvant être récupérés si nécessaire. Le troisième raccourci est un lien vers le <emphasis>Bureau</emphasis> contenant tous les éléments visibles dessus et le quatrième raccourci vous mène à la base de votre système de fichiers - n'hésitez pas à l'explorer un peu, même s'il vous paraît confus si vous êtes nouveau dans le monde Linux/Unix. Cliquez sur les différents dossiers et regardez ce qui s'y trouve."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108 (para)
-msgid ""
-"Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives "
-"and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a "
-"<guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to "
-"access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend="
-"\"using-removable-media\"/> for further details."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108(para)
+msgid "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a <guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend=\"using-removable-media\"/> for further details."
+msgstr "Sous le raccourci <emphasis>Système de fichiers</emphasis>, viendront s'afficher les disques amovibles et autres médias. Sur la capture d'écran ci-dessus, on peut voir le raccourci d'un <guilabel>Lecteur de disquettes</guilabel>. Cliquez sur ces raccourcis pour accéder aux disques amovibles et autres médias. Lire <xref linkend=\"using-removable-media\"/> pour plus de détails."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115 (para)
-msgid ""
-"The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply "
-"dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow "
-"you to access important folders instantly. To remove a previously added "
-"shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove "
-"Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click "
-"on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note "
-"that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by "
-"the shortcuts."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115(para)
+msgid "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow you to access important folders instantly. To remove a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by the shortcuts."
+msgstr "Le reste des raccourcis peuvent être créés par vous-même. Il suffit pour cela de faire glisser un dossier dans le <guilabel>Panneau des raccourcis</guilabel>. Ces raccourcis permettent d'accéder à des dossiers important en un clin d'oeil. Pour supprimer ou renommer un raccourci créé par vous-même, cliquez avec le bouton droit de la souris et choisissez respectivement <guimenuitem>Supprimer le raccourci</guimenuitem> ou <guimenuitem>Renommer le raccourci</guimenuitem>. Notez bien que seul le nom du raccourci change et pas celui du dossier en question."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123 (para)
-msgid ""
-"The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the "
-"current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on "
-"files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do "
-"with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the "
-"mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123(para)
+msgid "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
+msgstr "La <emphasis>partie principale</emphasis> affiche toujours le contenu du dossier actuel. Double-cliquez sur les dossiers pour entrer dedans et cliquez-droit sur les fichiers ou dossiers pour afficher un menu contextuel avec plusieurs actions possibles. Sélectionnez plusieurs fichiers à la fois en maintenant le bouton de la souris enfoncé et en dessinant un rectangle par dessus. Vous pouvez aussi sélectionner un fichier, maintenir la touche <keycap>shift</keycap> enfoncée et agrandir ou diminuer le champ de sélection avec les touches directionnelles."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131 (para)
-msgid ""
-"The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get "
-"to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to "
-"change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring "
-"up a context-menu with some options."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131(para)
+msgid "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring up a context-menu with some options."
+msgstr "La <emphasis>Barre de chemin</emphasis> affiche toujours le chemin jusqu'au dossier actuel. Vous pouvez cliquer sur l'un des boutons de la barre de chemin pour accéder au dossier qu'il représente. Un clic-droit sur un bouton affiche un menu contextuel avec des options."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139(title)
 msgid "Customizing the Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer l'apparence"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141 (para)
-msgid ""
-"There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. "
-"In case you do not like the way the icons are displayed, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the "
-"current folder displayed as a list."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141(para)
+msgid "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. In case you do not like the way the icons are displayed, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the current folder displayed as a list."
+msgstr "Il existe plusieurs moyen de configurer l'apparence de la fenêtre du gestionnaire de fichiers. Si vous n'aimez pas la manière dont sont affichés les icônes, choisissez <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Vue en liste détaillée</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal pour afficher le contenu du dossier actuel sous forme de liste détaillée."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147 (para)
-msgid ""
-"You can have the file manager windows display a location bar instead of the "
-"pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
-"Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the main menu."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147(para)
+msgid "You can have the file manager windows display a location bar instead of the pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr "Le gestionnaire de fichiers peut afficher une barre d'outils avec chemin d'accès au lieu de la barre de chemin, avec ses boutons correspondants aux dossiers, en choisissant <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Sélecteur de chemin</guimenuitem><guimenuitem>Barre d'outils</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153 (para)
-msgid ""
-"In case you prefer a treeview in the left pane, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153(para)
+msgid "In case you prefer a treeview in the left pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr "Au cas où vous préféreriez une vue en arborescence dans le panneau latéral, choisissez <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</guimenuitem><guimenuitem>Arborescence</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160(title)
 msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
-msgstr ""
+msgstr "Colonnes visibles de la vue en liste détaillée"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162 (para)
-msgid ""
-"If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the "
-"<guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns "
-"displayed in the list view. To customize the visible columns, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162(para)
+msgid "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the <guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns displayed in the list view. To customize the visible columns, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr "Si vous préférez afficher le contenu des dossiers en liste détaillée, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Vue en liste détaillée</guimenuitem></menuchoice>. Les colonnes de cette vue peuvent être configurée dans le menu <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Configurer les colonnes...</guimenuitem></menuchoice> du menu principal."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175 (phrase)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175(phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182(guilabel)
 msgid "Visible Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colonnes visibles"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184 (para)
-msgid ""
-"Select the columns you want to be displayed from the list of available "
-"columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</"
-"guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</"
-"guibutton> to revert your changes."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184(para)
+msgid "Select the columns you want to be displayed from the list of available columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</guibutton> to revert your changes."
+msgstr "Dans la liste des colonnes disponibles, sélectionnez celles que vous voulez afficher. La disposition des colonnes peut être changée avec les boutons <guibutton>Monter</guibutton> et <guibutton>Descendre</guibutton>. Appuyez sur le bouton <guibutton>Valeurs par défaut</guibutton> pour remettre la disposition par défaut."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193(guilabel)
 msgid "Column Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensionnement de colonne"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195 (para)
-msgid ""
-"Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</"
-"guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the "
-"needed to ensure the text is fully visible."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195(para)
+msgid "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the needed to ensure the text is fully visible."
+msgstr "Cochez la case <guibutton>Élargir automatiquement la taille des colonnes</guibutton> si vous voulez que les colonnes s'ajustent au nom des fichiers."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208 (title)
-#, fuzzy
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208(title)
 msgid "Working with Files and Folders"
-msgstr "Gérer vos fichiers et vos dossiers."
+msgstr "Gérer vos fichiers et dossiers"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212 (title)
-#, fuzzy
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212(title)
 msgid "Opening Files"
-msgstr "Fichiers ordinaires"
+msgstr "Ouvrir des fichiers"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214 (para)
-msgid ""
-"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
-"file type. For example, opening a text file will display it in the default "
-"text editor, while opening an image file will display the image in the "
-"default image viewer."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214(para)
+msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type. For example, opening a text file will display it in the default text editor, while opening an image file will display the image in the default image viewer."
+msgstr "Lorsque vous ouvrez un fichier, le gestionnaire de fichiers exécute l'application par défaut liée à ce type de fichier. Par exemple, l'ouverture d'un fichier texte se fera dans l'éditeur de texte alors que l'ouverture d'une image se fera dans un visionneur d'images."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220 (para)
-msgid ""
-"The file manager checks the extension of a file to determine the type of a "
-"file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
-"contents of the file."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220(para)
+msgid "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a file. If the file has no known extension, the file manager examines the contents of the file."
+msgstr "Le gestionnaire de fichiers vérifie l'extension du fichier pour déterminer à quel type de fichier il a affaire. Au cas où le fichier n'aurait pas d'extension, il examinera le contenu du fichier."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226(title)
 msgid "Executing the Default Action"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter une action par défaut"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228 (para)
-msgid ""
-"To execute the default for a file, double-click on the file. For example, "
-"the default action for audio files is to play the it with the default music "
-"playing application. In this case, you can double-click on the file to open "
-"the file in the music player."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228(para)
+msgid "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, the default action for audio files is to play the it with the default music playing application. In this case, you can double-click on the file to open the file in the music player."
+msgstr "Pour exécuter une action par défaut sur un fichier, il suffit de double-cliquer sur le fichier. Par exemple, l'action par défaut pour les fichiers musicaux est de les écouter dans un lecteur de musique. Il suffit donc de double-cliquer dessus pour l'écouter."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234 (para)
-msgid ""
-"You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click "
-"once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
-"linkend=\"preferences-behavior\"/>."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234(para)
+msgid "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click once on a file to execute the default action. For information, see <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>."
+msgstr "Vous pouvez configurer <application>Thunar</application> pour ouvrir les fichiers d'un simple clic. Reportez-vous à la section <xref linkend=\"preferences-behavior\"/> pour de plus amples informations."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241(title)
 msgid "Executing Non-Default Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter des actions spéciales"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243 (para)
-msgid ""
-"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
-"that you want to perform an action on. Choose the desired action from the "
-"<emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> "
-"menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243(para)
+msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. Choose the desired action from the <emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
+msgstr "Pour exécuter des actions autres que celles par défaut pour un certain fichier, sélectionnez le fichier et choisissez l'option <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir avec</guimenuitem></menuchoice> ou <guimenu>Ouvrir avec</guimenu>dans le menu contextuel d'un clique droit sur le fichier."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251(title)
 msgid "Adding Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des actions"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253 (para)
-msgid ""
-"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253(para)
+msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr "Pour ajouter des actions à un certain type de fichiers, suivez ces instructions :"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259 (para)
-msgid ""
-"In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
-"action."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259(para)
+msgid "In the main area, select a file of the type to which you want to add an action."
+msgstr "Dans la partie principale, choisissez un fichier dont vous voulez ajouter une action."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
-"Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir avec une autre application...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270 (para)
-msgid ""
-"Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or "
-"select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
-"with which you wish to open this type."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270(para)
+msgid "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program with which you wish to open this type."
+msgstr "Choisissez une application dans la liste proposée ou cliquez sur <guibutton>Utiliser une commande personnalisée</guibutton> pour chercher l'application avec laquelle vous aimeriez ouvrir ce type de fichiers."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277 (para)
-msgid ""
-"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
-"particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this "
-"kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with "
-"the type, the newly added action is the default."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277(para)
+msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
+msgstr "L'action choisie est maintenant ajoutée à la liste d'applications pour ce type de fichier. Si vous avez par la même occasion coché la case <guibutton>Utiliser cette action par défaut pour ce type de fichiers</guibutton>, l'action sera utilisée par défaut pour ce type de fichiers."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283 (para)
-msgid ""
-"You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button "
-"under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283(para)
+msgid "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Vous pouvez aussi définir une action avec le bouton <guibutton>Ouvrir avec</guibutton> du menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290(title)
 msgid "Modifying Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier des actions"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292 (para)
-msgid ""
-"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292(para)
+msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
+msgstr "Pour modifier des actions associées à un certain type de fichier, suivez ces instructions :"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298 (para)
-msgid ""
-"In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
-"action."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298(para)
+msgid "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the action."
+msgstr "Dans la partie principale, choisissez un fichier dont vous voulez modifier l'action."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303 (para)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propiétés...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308 (para)
-msgid ""
-"Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> "
-"button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other "
-"Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308(para)
+msgid "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
+msgstr "Sélectionnez la nouvelle action par défaut avec le bouton <guilabel>Ouvrir avec</guilabel> ou ajoutez une nouvelle action dans le menu déroulant <guimenuitem>Ouvrir avec une autre application...</guimenuitem>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315 (para)
-msgid ""
-"To remove a previously added action for a file type, bring up the "
-"<guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the "
-"action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315(para)
+msgid "To remove a previously added action for a file type, bring up the <guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</guimenuitem>."
+msgstr "Pour supprimer une action définie au préalable, cliquez sur <guilabel>Ouvrir avec</guilabel> comme décrit plus haut, cliquez-droit sur l'action en question et choisissez <guimenuitem>Supprimer le lanceur</guimenuitem>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361 (phrase)
-#, fuzzy
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361(phrase)
 msgid "File Properties"
-msgstr "Types de fichier"
+msgstr "Propriétés des fichiers"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326 (para)
-msgid ""
-"The file properties window shows more information about any file or folder "
-"in the file manager. With this window, you can also do the following:"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326(para)
+msgid "The file properties window shows more information about any file or folder in the file manager. With this window, you can also do the following:"
+msgstr "La fenêtre propriétés affiche plus d'information à propos du fichier sélectionné. Vous pouvez aussi effectuer les actions suivantes :"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333 (para)
-msgid ""
-"Change the icon for special files, such as application launchers and URL "
-"links."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333(para)
+msgid "Change the icon for special files, such as application launchers and URL links."
+msgstr "Changer l'icône pour certains fichiers spéciaux comme des lanceurs d'applications et des liens URL."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338(para)
 msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter ou supprimer des emblèmes pour un fichier ou dossier. "
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343(para)
 msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Changer les droits UNIX sur les fichiers ou dossiers."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348 (para)
-msgid ""
-"Choose which application is used to open a file and other files of the same "
-"type."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348(para)
+msgid "Choose which application is used to open a file and other files of the same type."
+msgstr "Choisir une application pour ouvrir des fichiers d'un certain type."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366(para)
 msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ouvrir la fenêtre des propriétés d'un fichier, suivez ces instructions :"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372 (para)
-msgid ""
-"Select the file or folder whose properties you want to examine or change. "
-"You cannot select multiple items at once and display the properties that are "
-"in common to all items currently."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372(para)
+msgid "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. You cannot select multiple items at once and display the properties that are in common to all items currently."
+msgstr "Sélectionnez le fichier ou dossier dont vous voulez consulter les propriétés. Dans l'état actuel de Thunar il n'est pas possible de consulter les propriétés communes à plusieurs fichiers sélectionnés en même temps."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386 (para)
-msgid ""
-"Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</"
-"guimenuitem> from the context menu."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386(para)
+msgid "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> from the context menu."
+msgstr "Cliquez-droit sur le fichier sélectionné et choisissez <guimenuitem>Propriétés...</guimenuitem> dans le menu contextuel."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sur <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Entrée</keycap></keycombo>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379(para)
 msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Faites une des actions suivantes : <placeholder-1/>"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400 (title)
-#, fuzzy
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400(title)
 msgid "Using Removable Media"
-msgstr "Accéder à vos périphériques amovibles."
+msgstr "Utiliser des périphériques amovibles"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403 (title)
-#, fuzzy
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403(title)
 msgid "Accessing Removable Media"
-msgstr "Accéder à vos périphériques amovibles."
+msgstr "Accéder aux périphériques amovibles"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405 (para)
-msgid ""
-"Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or "
-"if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/"
-"\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is "
-"suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405(para)
+msgid "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
+msgstr "Thunar permet d'accéder aux périphériques amovibles s'il est compilé avec le support pour <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink> ou si vous utilisez le système <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Notez bien que si vous utilisez FreeBSD 6.0 ou supérieur, il est conseillé d'utiliser HAL en lieu et place du support interne de Thunar."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412(title)
 msgid "To Mount Media"
-msgstr ""
+msgstr "Pour monter des médias"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414 (para)
-msgid ""
-"To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media "
-"available for access. When you mount media, the file system of the media is "
-"attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414(para)
+msgid "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr "<emphasis>Monter</emphasis> des médias avec la commande <emphasis>mount</emphasis> signifie rendre accessible le système de fichiers du média. Lorsque vous montez un média, son système de fichiers vient s'ajouter en tant que sous-dossier dans votre système de fichier."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419 (para)
-msgid ""
-"To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the "
-"new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB "
-"ports). An object that represents the media is added to the side pane of the "
-"file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and "
-"configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object "
-"will also be added to your desktop."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419(para)
+msgid "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB ports). An object that represents the media is added to the side pane of the file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object will also be added to your desktop."
+msgstr "Pour accéder aux médias, insérez le média dans le périphérique prévu à cet effet ou connectez le périphérique à votre ordinateur (e.g. connecter une clef USB à un des port USB). Un objet représentant le média s'ajoute au panneau de raccourcis. Si <application>xfdesktop</application> est utilisé et configuré pour afficher les <guilabel>Fichier/icônes lanceurs</guilabel>, le périphérique sera aussi ajouté sur le bureau."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426 (para)
-msgid ""
-"To actually mount the media, click on the object that represents the media. "
-"For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy "
-"Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the "
-"file system of the media to your file system hierarchy and display the "
-"contents of the floppy diskette in the main area."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426(para)
+msgid "To actually mount the media, click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the file system of the media to your file system hierarchy and display the contents of the floppy diskette in the main area."
+msgstr "Pour monter (mount) le média, cliquez sur l'objet le représentant. Par exemple, pour monter un lecteur de disquettes, cliquez sur l'objet représentant le <guilabel>Lecteur de disquettes</guilabel> dans le panneau latéral. Le gestionnaire de fichier s'occupe d'ajouter le système de fichier du lecteur de disquettes au votre et affiche son contenu dans sa partie principale."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434(title)
 msgid "To Eject Media"
-msgstr ""
+msgstr "Pour éjecter un média"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436 (para)
-msgid ""
-"If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-"
-"click on the media object in the side pane or on the desktop and choose "
-"<guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after "
-"a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy "
-"drive or an USB stick), right-click on the media object and choose "
-"<guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a "
-"notification will appear to inform you that it is now safe to remove the "
-"media or disconnect the drive from the computer."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436(para)
+msgid "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-click on the media object in the side pane or on the desktop and choose <guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy drive or an USB stick), right-click on the media object and choose <guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a notification will appear to inform you that it is now safe to remove the media or disconnect the drive from the computer."
+msgstr "Si le lecteur de médias est motorisé (e.g. un lecteur de CD-ROM), cliquez-droit sur le média dans le panneau latéral ou sur le bureau et choisissez <guilabel>Éjecter le périphérique</guilabel>. Le disque est éjecté après quelques secondes. Au cas où le lecteur ne serait pas motorisé (e.g. un lecteur de disquettes ou une clef USB), cliquez-droit sur le média en question et choisissez <guilabel>Éjecter le périphérique</guilabel>. Un message de notification s'affiche pour confirmer que le média peut être retiré en toute sécurité."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451(phrase)
 msgid "Unmount notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notification de démontage"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456 (para)
-msgid ""
-"However this notification will only be displayed if support for "
-"<application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a "
-"notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/"
-"notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification "
-"support is not available, wait until the context menu disappears before you "
-"remove the media or disconnect the drive."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456(para)
+msgid "However this notification will only be displayed if support for <application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification support is not available, wait until the context menu disappears before you remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Cette notification n'apparaîtra que si vous avez activé le support pour <application>libnotify</application> et qu'un démon de notification a été installé. Il existe un démon de notification pour Xfce dont voici le lien <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. Si le support opur la notification n'est pas disponible, patientez jusqu'à la disparition du menu contextuel avant de retirer le média ou de déconnecter le disque."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464 (para)
-msgid ""
-"Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one "
-"or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, "
-"make sure you close all applications that were accessing the media, and be "
-"sure to also check command line applications running in "
-"<application>Terminal</application> windows."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464(para)
+msgid "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, make sure you close all applications that were accessing the media, and be sure to also check command line applications running in <application>Terminal</application> windows."
+msgstr "Notez toutefois qu'il n'est pas possible d'éjecter ou démonter des médias utilisés par une ou plusieurs applications. Si le gestionnaire de fichiers refuse d'éjecter un média, fermez toutes les applications ayant accédé au média et assurez-vous qu'aucune ligne de commande d'un émulateur de <application>Terminal</application> ne pointe dessus."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470 (para)
-msgid ""
-"Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a "
-"diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not "
-"remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not "
-"unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470(para)
+msgid "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
+msgstr "Assurez-vous de démonter (unmount) vos périphériques amovibles et médias avant de les éjecter. Ne sortez pas une disquette avant de l'avoir démontée. Ne déconnectez pas une clef USB avant de l'avoir démontée. Si vous ne démontez pas votre média avant de le déconnecter, vous risquez de perdre des données ou rendre votre système instable."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479(title)
 msgid "Management of Removable Drives and Media"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion de disques amovibles et de médias"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481 (para)
-msgid ""
-"Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if "
-"the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
-"thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on "
-"your system. Note however that this feature requires HAL support."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481(para)
+msgid "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on your system. Note however that this feature requires HAL support."
+msgstr "Thunar est aussi capable de gérer automatiquement les disques amovibles et les médias pour autant que le paquet <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> soit installé sur votre système. Remarquez que cette fonction requiert le support pour HAL."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487 (para)
-msgid ""
-"Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</"
-"application> is installed on your system, you can choose to enable the "
-"<guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open "
-"the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page "
-"and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487(para)
+msgid "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</application> is installed on your system, you can choose to enable the <guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
+msgstr "Du moment que le support HAL est disponible et que <application>thunar-volman</application> est installé sur votre système, vous pouvez choisir d'activer l'option <guilabel>Gestionnaire de volume</guilabel> dans Thunar. Pour cela, ouvrez la fenêtre des préférences de Thunar, cliquez sur l'onglet <guilabel>Avancé</guilabel> et cochez la case <guilabel>Activer le gestionnaire de volume</guilabel>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494 (para)
-msgid ""
-"The next step is to customize the management of removable drives and media "
-"to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the "
-"<guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The "
-"<guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be "
-"displayed."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494(para)
+msgid "The next step is to customize the management of removable drives and media to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the <guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The <guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be displayed."
+msgstr "L'étape suivante consiste à personnaliser la gestion des disques et médias amovibles. Cliquez sur le lien <guilabel>Configurer</guilabel> de la section <guilabel>Gestionnaire de volume</guilabel> juste en dessous de la case à cocher, pour afficher la fenêtre <guilabel>Disques amovibles et médias</guilabel>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507 (phrase)
-#, fuzzy
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507(phrase)
 msgid "Removable Drives and Media"
-msgstr "Accéder à vos périphériques amovibles."
+msgstr "Disques amovibles et médias"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512 (para)
-msgid ""
-"If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> "
-"previously, you should feel right at home, because it was designed to look "
-"and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The "
-"preferences are divided by device categories to make it easy to locate the "
-"option for you specific device."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512(para)
+msgid "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> previously, you should feel right at home, because it was designed to look and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The preferences are divided by device categories to make it easy to locate the option for you specific device."
+msgstr "Vous ne devriez pas vous sentir dépaysé si vous avez utilisé <application>gnome-volume-manager</application> auparavant, car le <guilabel>Gestionnaire de volume</guilabel> a été conçu pour réagir de même et lui ressembler. Les préférences sont divisées par catégorie de périphérique pour simplifier la recherche d'options pour votre périphérique spécifique."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519 (para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. "
-"As the name suggests these options apply only to storage devices like "
-"external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable "
-"Storage</guilabel> options are described in detail below."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519(para)
+msgid "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. As the name suggests these options apply only to storage devices like external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable Storage</guilabel> options are described in detail below."
+msgstr "La page <guilabel>Stockage</guilabel> contient les options les plus importantes. Comme son nom l'indique, ces options ne s'appliquent qu'aux périphériques de stockage comme les disques dur externes, clefs USB et CD-ROMs. Les options de la page <guilabel>Stockage amovible</guilabel> sont décrites plus bas."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527(guilabel)
 msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
-msgstr ""
+msgstr "Monter les disques amovibles à la connexion"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529 (para)
-msgid ""
-"Enable this option to automatically mount file systems on removable drives "
-"(i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged "
-"into the computer."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529(para)
+msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives (i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged into the computer."
+msgstr "Activer cette option pour monter les systèmes de fichiers des disques amovibles (e.g. Disques dur externes ou clefs USB) lorsque ce genre de périphériques sont connectés à l'ordinateur."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533 (para)
-msgid ""
-"This option must be enabled for certain other features to work with "
-"removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of "
-"portable music players cannot be detected any more and so, even if you "
-"enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on "
-"the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be "
-"run when you hot-plug your portable music player."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533(para)
+msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of portable music players cannot be detected any more and so, even if you enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be run when you hot-plug your portable music player."
+msgstr "Cette option doit être activée pour permettre à d'autres options de fonctionner avec des disques amovibles. Par exemple, en désactivant cette option certains lecteurs de musique portables ne pourraient plus être détectés et l'action d'<guilabel>Écouter la musique à la connexion</guilabel> de la page multimédia ne fonctionnerait pas une fois le périphérique connecté."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544(guilabel)
 msgid "Mount removable media when inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Monter les médias amovibles à l'insertion"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546 (para)
-msgid ""
-"Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i."
-"e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546(para)
+msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i.e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
+msgstr "Activez cette option pout monter (mount) les systèmes de fichiers de médias amovibles (e.g. CD-ROMs ou DVDs) automatiquement à l'insertion."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550 (para)
-msgid ""
-"This option must be enabled for certain other features to work with "
-"removable media. For example, if you disable this option, it is impossible "
-"to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the "
-"<guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no "
-"effect for removable media."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550(para)
+msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable media. For example, if you disable this option, it is impossible to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no effect for removable media."
+msgstr "Cette option doit être activée pour permettre à d'autres options de fonctionner avec des médias amovibles. Par exemple, en désactivant cette option il n'est plus possible de déterminer si le média a la fonction d'auto-exécution, ce qui annule l'option <guilabel>Auto-exécution d'applications pour les nouveaux disques et médias</guilabel>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560(guilabel)
 msgid "Browse removable media when inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir les médias amovibles à l'insertion"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562 (para)
-msgid ""
-"Enable this option to automatically display the content of newly inserted "
-"media in the file manager. Note however, that the contents will only be "
-"displayed if no other action was possible or you choose to ignore the other "
-"possible actions. For example, if you insert a CD-ROM with auto-run "
-"capabilities and the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</"
-"guilabel> option is enabled, you will be prompted whether you want to allow "
-"or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents "
-"will be displayed in the file manager."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562(para)
+msgid "Enable this option to automatically display the content of newly inserted media in the file manager. Note however, that the contents will only be displayed if no other action was possible or you choose to ignore the other possible actions. For example, if you insert a CD-ROM with auto-run capabilities and the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option is enabled, you will be prompted whether you want to allow or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents will be displayed in the file manager."
+msgstr "Activez cette option pour afficher le contenu, à l'insertion de nouveaux médias, dans le gestionnaire de fichiers. Notez bien que le contenu ne sera affiché que si aucune autre action n'est possible ou que vous choisissiez d'ignorer cette action. Par exemple, si vous insérez un CD-ROM avec fonction d'auto-démarrage et l'option d'<guilabel>Auto-exécution d'applications pour les nouveaux disques et médias</guilabel> est activée, il vous sera demandé si vous voulez permettre ou ignorer l'auto-exécution. Si vous décidez d'ignorer l'auto-exécution, le contenu du disque ou média sera affiché dans le gestionnaire de fichiers."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574(guilabel)
 msgid "Auto-run programs on new drives and media"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-exécution d'applications pour les nouveaux disques et médias"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576 (para)
-msgid ""
-"Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable "
-"drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
-"freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application "
-"Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To "
-"enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576(para)
+msgid "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
+msgstr "Activez cette option pour faire usage de la capacité d'auto-exécution de certains lecteurs amovibles et médias. Suivez ce lien <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> pour de plus amples détails à propos du mécanisme d'auto-exécution. Pour des raisons de sécurité, il vous sera toujours demandé de confirmer l'auto-exécution."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582 (para)
-msgid ""
-"If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
-"\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will "
-"also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582(para)
+msgid "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
+msgstr "Si l'émulateur Windows <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> est installé sur votre système, le mécanisme d'auto-exécution essaiera aussi d'exécuter les fichier <filename>autorun.exe</filename> en utilisant WINE."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590(guilabel)
 msgid "Auto-open files on new drives and media"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-ouverture de fichiers pour les nouveaux disques et médias"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592 (para)
-msgid ""
-"Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable "
-"drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
-"freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application "
-"Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. "
-"To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592(para)
+msgid "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
+msgstr "Activez cette option pour faire l'usage de la capacité d'auto-ouverture de certains disques amovibles et médias. Suivez ce lien <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> pour de plus amples détails sur le mécanisme d'auto-ouverture. Pour des raisons de sécurité, il vous sera toujours demandé de confirmer l'auto-ouverture."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602 (para)
-msgid ""
-"The remaining options allow you to specify a command to run when a certain "
-"kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device "
-"is connected. The command can use three special variables, that will be "
-"substituted when the command is run:"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602(para)
+msgid "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device is connected. The command can use three special variables, that will be substituted when the command is run:"
+msgstr "Le reste des options permet de spécifier une commande à exécuter lors de l'insertion de certains médias dans un lecteur ou à la connexion de certains types de lecteurs amovibles. L'on peut substituer trois variables spéciales à la commande à exécuter :"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610(literal)
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612 (para)
-msgid ""
-"Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted "
-"with the device file path of the newly added device. For example, if you "
-"have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/"
-"da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612(para)
+msgid "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted with the device file path of the newly added device. For example, if you have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr "Chaque apparition de <literal>%d</literal> dans la commande se substitue avec le chemin d'accès jusqu'au fichier représentant le nouveau périphérique ajouté. Par exemple, si vous connectez une clef USB, le chemin d'accès jusqu'au fichier représentant le périphérique sera <filename>/dev/sda0</filename> ou <filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617 (para)
-msgid ""
-"If no device file is associated with the device or the device file could not "
-"be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be "
-"substituted with the empty string."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617(para)
+msgid "If no device file is associated with the device or the device file could not be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be substituted with the empty string."
+msgstr "Si aucun fichier n'est associé au périphérique ou s'il n'a pas été trouvé pour quelconque raison, la variable <literal>%d</literal> est substituée par un vide."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625(literal)
 msgid "%h"
-msgstr ""
+msgstr "%h"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627 (para)
-msgid ""
-"Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted "
-"with the HAL UDI of the newly added device."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627(para)
+msgid "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted with the HAL UDI of the newly added device."
+msgstr "Chaque apparition de <literal>%h</literal> dans la commande est substitué par l'UDI HAL du périphérique nouvellement ajouté."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635(literal)
 msgid "%m"
-msgstr ""
+msgstr "%m"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637 (para)
-msgid ""
-"Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted "
-"with the mount point where the newly added device was mounted. If the device "
-"cannot be mounted (for example printers or keyboards) or if the automatic "
-"mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the "
-"empty string."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637(para)
+msgid "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted with the mount point where the newly added device was mounted. If the device cannot be mounted (for example printers or keyboards) or if the automatic mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the empty string."
+msgstr "Chaque apparition de <literal>%m</literal> dans la commande se substitue par le point de montage où le nouveau périphérique a été monté. Au cas où le périphérique ne peut être monté (e.g. imprimantes ou claviers) ou si le montage automatique est désactivé, la variable <literal>%m</literal> est substituée par un vide."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648(title)
 msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Dépanner le Gestionnaire de volumes"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650 (para)
-msgid ""
-"Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as "
-"expected."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650(para)
+msgid "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as expected."
+msgstr "Quelques conseils pour dépanner le gestionnaire de volumes au cas où il ne fonctionnerait pas comme prévu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656 (para)
-msgid ""
-"Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume "
-"manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce "
-"automatically spawns <application>Thunar</application> as daemon on startup. "
-"If it got killed for some reason, open the <guilabel>Run program</guilabel> "
-"(using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
-"keycap></keycombo> or right-click on the desktop and choose <guilabel>Run "
-"Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --"
-"daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656(para)
+msgid "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce automatically spawns <application>Thunar</application> as daemon on startup. If it got killed for some reason, open the <guilabel>Run program</guilabel> (using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or right-click on the desktop and choose <guilabel>Run Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
+msgstr "Assurez-vous que <application>Thunar</application> est en cours d'exécution en mode démon. Le gestionnaire dépend de cela n'étant pas un démon lui-même. <application>Thunar</application> est automatiquement exécuté en mode démon au démarrage Xfce. Si pour une raison ou une autre le démon venait à être stoppé, ouvrez "
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668 (para)
-msgid ""
-"Try running <application>thunar-volman</application> from a "
-"<application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or "
-"inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new "
-"device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</"
-"application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-"
-"added &lt;udi-of-your-device&gt;</literal> in a <application>Terminal</"
-"application> window and watch the output for errors or warnings."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668(para)
+msgid "Try running <application>thunar-volman</application> from a <application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-added &lt;udi-of-your-device&gt;</literal> in a <application>Terminal</application> window and watch the output for errors or warnings."
+msgstr "Essayez d'exécuter <application>thunar-volman</application> à partir d'une fenêtre <application>Terminal</application> après la connexion du lecteur ou l'insertion du média. Tout d'abord vous devez connaître l'UDI HAL du nouveau périphérique en utilisant les commandes <application>lshal</application> ou <application>hal-device</application>. Une fois que vous connaissez son UDI, exécutez <literal>thunar-volman --device-added &lt;udi-de-votre-périphérique&gt;</literal> dans une fenêtre <application>Terminal</application> et vérifiez les messages d'erreurs ou d'avertissements."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678 (para)
-msgid ""
-"If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing "
-"list</ulink> for help."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678(para)
+msgid "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> for help."
+msgstr "Au cas où cela ne fonctionnerait toujours pas, demandez de l'aide sur le <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">forum Xfce</ulink> ou sur la <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">liste de distribution thunar-dev</ulink>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689(title)
 msgid "File Management Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691 (para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your "
-"<application>Thunar</application> file manager preferences. To open the "
-"preferences dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> from the menu "
-"bar, or click on the <guibutton>File Manager</guibutton> button in the Xfce "
-"Settings Manager."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691(para)
+msgid "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your <application>Thunar</application> file manager preferences. To open the preferences dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>File Manager</guibutton> button in the Xfce Settings Manager."
+msgstr "Pour ajuster les préférences de <application>Thunar</application>, utilisez le menu <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Préférences...</guimenuitem></menuchoice> de la barre de menu ou cliquez sur le bouton <guibutton>Gestionnaire de fichiers</guibutton> du Gestionnaire de préférences Xfce."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697 (para)
-msgid ""
-"The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into "
-"four pages with different options, each described in a separate section "
-"below. Basically you can set preferences in the following categories:"
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697(para)
+msgid "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into four pages with different options, each described in a separate section below. Basically you can set preferences in the following categories:"
+msgstr "La fenêtre des <guilabel>Préférences du gestionnaire de fichiers</guilabel> est divisée en quatres sections contenant différentes options décrites plus bas. Elles se résument ainsi :"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703(para)
 msgid "The default settings for the views."
-msgstr ""
+msgstr "Préférences par défaut pour les vues."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704(para)
 msgid "The default settings for the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Préférences par défaut pour le panneau latéral."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705(para)
 msgid "The behavior of the file manager windows."
-msgstr ""
+msgstr "Le comportement de la partie principale du gestionnaire de fichiers."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706(para)
 msgid "Advanced features of the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Les fonctions avancées du gestionnaire de fichiers."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709 (para)
-msgid ""
-"Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</"
-"emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but "
-"are not included in the preferences in order to keep the preferences dialog "
-"simple. The <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/"
-"trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> "
-"file that is included with the Thunar distribution describes all available "
-"options in detail."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709(para)
+msgid "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but are not included in the preferences in order to keep the preferences dialog simple. The <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> file that is included with the Thunar distribution describes all available options in detail."
+msgstr "Thunar supporte aussi une poignée d'<emphasis>Options cachées</emphasis> qui contrôlent plusieurs fonctionnalités avancées de thunar mais qui n'ont pas trouvé leur place dans le menu des préférences pour garder ce dernier simple et efficace. Le fichier <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> distribué avec Thunar décrit ces options plus en détail."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733(phrase)
 msgid "Views Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences des vues"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720 (para)
-msgid ""
-"You can specify a default view, select sort options and display options. You "
-"can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that "
-"support this."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720(para)
+msgid "You can specify a default view, select sort options and display options. You can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that support this."
+msgstr "Vous pouvez spécifier une vue par défaut, sélectionner le mode de tri des fichiers et définir des options d'affichage. Vous pouvez aussi définir si des miniatures de certains fichiers qui le supportent doivent être affichés."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740(guilabel)
 msgid "View new folder using"
-msgstr ""
+msgstr "Voir un nouveau dossier en utilisant"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742 (para)
-msgid ""
-"Select the default view for folders. When you open a new window, the is "
-"displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the "
-"compact list view or the detailed list view. You can also select "
-"<guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the "
-"last active window."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742(para)
+msgid "Select the default view for folders. When you open a new window, the is displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the compact list view or the detailed list view. You can also select <guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the last active window."
+msgstr "Sélectionnez la vue par défaut pour les dossiers. Lorsque vous ouvrez un nouveau dossier, il est affiché avec la vue que vous avez choisi. Cette vue peut être soit la vue d'icônes, liste détaillée ou liste compacte. Il est aussi possible d'utiliser la <guilabel>Dernière vue active</guilabel> pour utiliser la vue de la dernière fenêtre active de Thunar."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les dossiers avant les fichiers"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez cette option pour faire apparaître les dossiers avant les fichiers dans la fenêtre principale."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les miniatures"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763 (para)
-msgid ""
-"Select this option to show thumbnails of image files and other supported "
-"files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the "
-"hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the "
-"user's Home Folder."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763(para)
+msgid "Select this option to show thumbnails of image files and other supported files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher les miniatures des fichiers qui supportent cette option. Le gestionnaire de fichiers stocke les miniatures dans le dossier caché <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> à l'intérieur du dossier personnel de l'utilisateur."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768 (para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic "
-"thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with "
-"support for additional file types."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768(para)
+msgid "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with support for additional file types."
+msgstr "Suivez le lien <xref linkend=\"thumbnailers\"/> si vous voulez étendre les fonctionnalités basiques de miniatures de <application>Thunar</application> avec d'autres types de fichiers."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "Texte à côté des icônes"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779 (para)
-msgid ""
-"Select this options to place the icon captions for items in the icon view "
-"beside the icon rather than under the icon."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779(para)
+msgid "Select this options to place the icon captions for items in the icon view beside the icon rather than under the icon."
+msgstr "Sélectionnez cette option pour placer le texte des icônes à côté de ces derniers plutôt que dessous."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803(phrase)
 msgid "Side Pane Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences du panneau latéral"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792 (para)
-msgid ""
-"You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792(para)
+msgid "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
+msgstr "Vous pouvez définir des vues différentes pour le panneau latéral et d'arborescence."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808 (para)
-msgid ""
-"The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your "
-"file system, which is the default, or a tree view of your file system. This "
-"page allows you to select the size of the icons for the shortcuts and the "
-"tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
-msgstr ""
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808(para)
+msgid "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your file system, which is the default, or a tree view of your file system. This page allows you to select the size of the icons for the shortcuts and the tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
+msgstr "Le panneau latéral peut soit afficher des raccourcis vers certains dossier de votre système de fichiers, ce qui est son