[Xfce4-commits] r24272 - thunar/trunk/po xfce-mcs-plugins/trunk/po
Maximilian Schleiss
maximilian at xfce.org
Fri Jan 5 12:28:47 CET 2007
Author: maximilian
Date: 2007-01-05 11:28:47 +0000 (Fri, 05 Jan 2007)
New Revision: 24272
Modified:
thunar/trunk/po/ChangeLog
thunar/trunk/po/de.po
xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
xfce-mcs-plugins/trunk/po/de.po
Log:
Updated the German translations for the thunar and xfce-mcs-plugins packages by Fabian Nowak
Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog 2007-01-05 11:28:34 UTC (rev 24271)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog 2007-01-05 11:28:47 UTC (rev 24272)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-01-05 Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>
+
+ * de.po: Updated the German translation by
+ Fabian Nowak <timystery at arcor.de>
+
2007-01-03 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>
* Thunar.pot, *.po: Drop obsolete strings.
Modified: thunar/trunk/po/de.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/de.po 2007-01-05 11:28:34 UTC (rev 24271)
+++ thunar/trunk/po/de.po 2007-01-05 11:28:47 UTC (rev 24272)
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2005-2007.
-# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2006.
+# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2006, 2007.
# Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>, 2006.
#
msgid ""
@@ -10,8 +10,8 @@
"Project-Id-Version: Thunar 0.5.1svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-03 12:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 12:53+0100\n"
-"Last-Translator: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-05 11:16+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -619,7 +619,7 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
msgid "Open With"
-msgstr "Öffnen Mit"
+msgstr "Öffnen mit"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
@@ -642,7 +642,7 @@
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Standardmäßig für Dateien dieses Typs benutzen"
+msgstr "Stan_dardmäßig für Dateien dieses Typs benutzen"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
@@ -701,7 +701,7 @@
"entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n"
"\n"
"Sie können ausschliesslich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als "
-"benutzerdefinierte Befehle im »Öffnen Mit« Dialog des Dateimanagers erstellt "
+"benutzerdefinierte Befehle im »Öffnen mit«-Dialog des Dateimanagers erstellt "
"wurden."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
@@ -758,7 +758,7 @@
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr ""
-"In der Zwischenablage befindet sich nichts was hier eingefügt werden könnte"
+"In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
@@ -1162,18 +1162,18 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1236
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Arbeitsplatz (Verknüpfung erstellen)"
-msgstr[1] "Arbeitsplatz (Verknüpfungen erstellen)"
+msgstr[0] "Arbeitsoberfläche (Verknüpfung erstellen)"
+msgstr[1] "Arbeitsoberfläche (Verknüpfungen erstellen)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1237
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] ""
-"Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf dem Arbeitsplatz "
-"erstellen"
+"Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf der "
+"Arbeitsoberfläche erstellen"
msgstr[1] ""
-"Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf dem Arbeitsplatz "
-"erstellen"
+"Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf der "
+"Arbeitsoberfläche erstellen"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1270
#, c-format
@@ -1495,7 +1495,7 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:220
msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Dateimanager Einstellungen"
+msgstr "Dateimanager-Einstellungen"
#.
#. Views
@@ -2021,17 +2021,17 @@
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "Gerät _Einbinden"
+msgstr "Gerät _einbinden"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:830 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
msgid "E_ject Volume"
-msgstr "Medium _Auswerfen"
+msgstr "Medium _auswerfen"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:839 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Gerät _Auslösen"
+msgstr "Gerät _aushängen"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
@@ -2216,7 +2216,7 @@
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Ungültiger Dateinamen von XDS Drag Site gesendet"
+msgstr "Ungültiger Dateiname seitens der Quelle"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2754
@@ -2443,7 +2443,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Thunar Benutzerdokumentation anzeigen"
+msgstr "Handbuch zu Thunar anzeigen"
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Display information about Thunar"
@@ -2479,7 +2479,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Die Sichtbarkeit der Lesezeichen in diesem Fensters ändern"
+msgstr "Die Sichtbarkeit der Lesezeichen in diesem Fenster ändern"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "_Tree"
@@ -2487,7 +2487,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Die Sichtbarkeit der Baumansicht in diesem Fensters ändern"
+msgstr "Die Sichtbarkeit der Baumansicht in diesem Fenster ändern"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "St_atusbar"
@@ -2585,7 +2585,7 @@
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar ist ein schneller und einfach zu bedienender\n"
-"Dateimanager für die Xfce Desktop Umgebung."
+"Dateimanager für die Arbeitsumgebung »Xfce«."
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-window.c:1952 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
@@ -2676,7 +2676,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Benutze _Startup Notifikation"
+msgstr "_Visuelle Rückmeldung über Programmstart"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
@@ -2684,9 +2684,9 @@
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um Rückmeldung zu erhalten, wenn der Befehl aus dem "
-"Dateimanager oder dem Menü heraus gestartet wird. Nicht jede Anwendung "
-"unterstützt dies."
+"Wählen Sie diese Option, um visuelle Rückmeldung über den Programmstart zu "
+"erhalten, wenn der Befehl aus dem Dateimanager oder dem Menü heraus "
+"gestartet wird. Nicht jede Anwendung unterstützt dies."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
@@ -2753,7 +2753,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "ISO Geschw.:"
+msgstr "ISO-Geschw.:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
@@ -2991,9 +2991,9 @@
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
-"Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail, können die Dateien entweder "
-"einzeln an die E-Mail angehängt werden, oder als komprimiertes Archiv. Wenn "
-"mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen "
+"Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder "
+"einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn "
+"mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, "
"diese als komprimiertes Archiv zu versenden."
#. allocate the progress dialog
@@ -3007,7 +3007,7 @@
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "ZIP Kommando abgebrochen mit Fehler %d"
+msgstr "ZIP-Befehl abgebrochen mit Fehler %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -3029,7 +3029,7 @@
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Konnte neue Email nicht erstellen"
+msgstr "Konnte neue E-Mail nicht erstellen"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
@@ -3289,7 +3289,8 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr ""
-"Der Handler für das Element wurde während des obersten Kontextes aufgerufen"
+"Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes "
+"aufgerufen"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
#, c-format
@@ -3348,8 +3349,5 @@
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Angegebene Ordner mit Thunar öffnen"
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
-
#~ msgid "Failed to open home directory"
#~ msgstr "Der persönliche Ordner konnte nicht geöffnet werden"
Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog 2007-01-05 11:28:34 UTC (rev 24271)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog 2007-01-05 11:28:47 UTC (rev 24272)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-01-05 Maximilian Schleiss <maxschleiss at bluewin.ch>
+
+ * de.po: Updated the German translation by
+ Fabian Nowak <timystery at arcor.de>
+
2006-12-28 Adriano Winter Bess <adriano at xfce.org>
* pt_BR.po: Updated brazilian portuguese translations.
Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/de.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/de.po 2007-01-05 11:28:34 UTC (rev 24271)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/de.po 2007-01-05 11:28:47 UTC (rev 24272)
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce-mcs-plugins package.
# Moritz Heiber <moe at xfce.org>, 2003.
-# Fabian Nowak <timystery at aarcor.de>, 2006.
+# Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>, 2006.
+# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.3.99.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 10:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-11 14:27+0100\n"
-"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 00:28+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,19 +96,21 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:522
msgid "Sticky keys"
-msgstr "Klebrige Tasten"
+msgstr "Klemmende Tasten"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:526
msgid "Enable Sticky keys"
-msgstr "Klebrige Tasten aktivieren"
+msgstr "Klemmende Tasten aktivieren"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531
msgid "Latch To Lock"
-msgstr "Zu sperrendes Latch"
+msgstr ""
+"Zwischenspeichern der Taste (macht bei doppelter\n"
+"Betätigung z.B. aus Shift Caps Lock)"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:537
msgid "Two Keys Disable"
-msgstr "Deaktivieren der Zwei-Tasten-Funktionalität"
+msgstr "Zwei Tasten beenden den Klemm-Modus"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:546
msgid "Slow keys"
@@ -118,8 +121,9 @@
msgstr "Langsame Tasten aktivieren"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:555
+
msgid "Slow keys delay :"
-msgstr "Verzögerung für langsame Tasten :"
+msgstr "Verzögerung für langsame Tasten:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:571
msgid "Bounce keys"
@@ -131,7 +135,7 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:580
msgid "DeBounce delay :"
-msgstr "Verzögerung für springende Tasten :"
+msgstr "Verzögerung für springende Tasten:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
msgid "Keyboard Preferences"
@@ -194,7 +198,7 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:784
msgid "Use this entry area to test the settings above."
msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Eingabefläche, um die obigen Einstellungen zu testen"
+"Verwenden Sie diese Eingabefläche, um die obigen Einstellungen zu testen."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:786
msgid "Test area"
@@ -397,15 +401,15 @@
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:284
msgid "Interval :"
-msgstr "Intervall :"
+msgstr "Intervall:"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:301
msgid "Time to max :"
-msgstr "Zeit bis zur max. Geschwindigkeit :"
+msgstr "Zeit bis zur maximalen Geschwindigkeit:"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:314
msgid "Max speed:"
-msgstr "Maximale Geschwindigkeit :"
+msgstr "Maximale Geschwindigkeit:"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:346
msgid "Mouse Preferences"
@@ -478,7 +482,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:685
msgid "User Interface Preferences"
-msgstr "Einstellungen für die Benutzerschnittstelle"
+msgstr "Einstellungen für die Benutzungsschnittstelle"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:707
msgid "_Theme"
@@ -596,7 +600,7 @@
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:936
msgid "Button Label|User interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
+msgstr "Benutzungsschnittstelle"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1148
msgid ""
@@ -628,15 +632,15 @@
#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Einstellungen der Benutzerschnittstelle"
+msgstr "Einstellungen der Benutzungsschnittstelle"
#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "User Interface Settings (themes and fonts)"
-msgstr "Einstellungen der Benutzerschnittstelle (Themen und Schriften)"
+msgstr "Einstellungen der Benutzungsschnittstelle (Themen und Schriften)"
#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
-msgstr "Xfce 4 Einstellungen der Benutzerschnittstelle"
+msgstr "Xfce 4 Einstellungen der Benutzungsschnittstelle"
#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Thema"
More information about the Xfce4-commits
mailing list