[Xfce4-commits] r25914 - libexo/trunk/po libxfce4menu/trunk/po libxfce4util/trunk/po libxfcegui4/trunk/po terminal/trunk/po thunar/trunk/po xarchiver/trunk/po xfcalendar/trunk/po xfce-mcs-manager/trunk/po xfce-mcs-plugins/trunk/po xfce-utils/trunk/po xfce4-mixer/trunk/po xfce4-panel/trunk/po xfdesktop/trunk/po xfwm4/trunk/po

Daichi Kawahata daichi at xfce.org
Sat Jul 14 05:04:19 CEST 2007


Author: daichi
Date: 2007-07-14 03:04:18 +0000 (Sat, 14 Jul 2007)
New Revision: 25914

Added:
   libxfce4menu/trunk/po/ja.po
Modified:
   libexo/trunk/po/ChangeLog
   libexo/trunk/po/ja.po
   libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4util/trunk/po/ja.po
   libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
   libxfcegui4/trunk/po/ja.po
   terminal/trunk/po/ChangeLog
   terminal/trunk/po/ja.po
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/ja.po
   xarchiver/trunk/po/ChangeLog
   xarchiver/trunk/po/ja.po
   xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
   xfcalendar/trunk/po/ja.po
   xfce-mcs-manager/trunk/po/ChangeLog
   xfce-mcs-manager/trunk/po/ja.po
   xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
   xfce-mcs-plugins/trunk/po/ja.po
   xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
   xfce-utils/trunk/po/ja.po
   xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-mixer/trunk/po/ja.po
   xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-panel/trunk/po/ja.po
   xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po/ja.po
   xfwm4/trunk/po/ChangeLog
   xfwm4/trunk/po/ja.po
Log:
Added/Updated Japanese translations.


Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-14  Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>
+
+	* ja.po: Updated Japanese translations.
+
 2007-06-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* pt_PTpo: European Portuguese translation added

Modified: libexo/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ja.po	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ libexo/trunk/po/ja.po	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: exo 0.3.2\n"
+"Project-Id-Version: exo 0.3.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 13:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-07 18:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 20:42+0900\n"
 "Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,12 +20,12 @@
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
 msgid "Follow state"
-msgstr ""
+msgstr "状況に応じる"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
 msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr ""
+msgstr "選択状況に応じて異なった描画を行います。"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
 msgid "Icon"
@@ -573,15 +573,15 @@
 
 #: ../exo-csource/main.c:291
 msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr "  --build-list      解析する (名前, ファイルの) ペアです\n"
+msgstr "  --build-list      解析する (名前、ファイルの) ペアを指定します\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:292
 msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --strip-comments  XML ファイルからコメントを削除します\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:293
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --strip-content   XML ファイルからノード情報を削除します\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:303 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
 #: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:167
@@ -1446,6 +1446,9 @@
 "applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
+" --working-directory フォルダ        --launch オプションを使用した時の\n"
+"                                     アプリケーションの既定の作業フォルダを\n"
+"                                     指定します。"
 
 #: ../exo-open/main.c:72
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"

Modified: libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1,5 +1,10 @@
+2007-07-14  Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>
+
+	* LINGUAS: Added ja.
+	* ja.po: Added Japanese translations.
+
 2007-03-23	Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>
-	
+
 	* POTFILES.in: Add source files.
-	* de.po, libxfce4menu-0.1.pot, LINGUAS: Add POT file and 
+	* de.po, libxfce4menu-0.1.pot, LINGUAS: Add POT file and
 	  initial German translations.

Modified: libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1 +1,2 @@
-de
+# set of available languages (in alphabetic order)
+de ja

Added: libxfce4menu/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ja.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ja.po	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Japanese translations for xfce4menu package.
+# Copyright (C) 2007 Jannis Pohlmann.
+# This file is distributed under the same license as the xfce4menu package.
+# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4menu 0.1.0svn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-08 17:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-08 18:11+0900\n"
+"Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <translation-team-ja at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Let the caller know there was no suitable file
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:741
+msgid "Failed to locate the application root menu"
+msgstr "アプリケーションのルートメニューを配置できませんでした。"
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
+msgstr "アイテムのキャッシュを %s に作成できませんでした。"
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:202
+#, c-format
+msgid "Failed to open libxfce4menu item cache in %s: %s."
+msgstr "アイテムのキャッシュを %s から開けませんでした: %s"

Modified: libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-14  Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>
+
+	* ja.po: Updated Japanese translations.
+
 2007-06-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* pt_PT.po: European Portuguese translation added

Modified: libxfce4util/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ja.po	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ libxfce4util/trunk/po/ja.po	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # $Id$
 #
 # Japanese translations for libxfce4util package.
-# Copyright (C) 2003-2006 Benedikt Meurer.
+# Copyright (C) 2003-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the libxfce4util package.
-# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2006.
+# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2006-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce4util 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-18 23:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-14 11:32+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 16:27+0900\n"
 "Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-14  Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>
+
+	* ja.po: Updated Japanese translations.
+
 2007-07-04  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* pt_PT.po: European Portuguese translation added

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ja.po	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ja.po	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # $Id$
 #
 # Japanese translations for libxfcegui4 package.
-# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
+# Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the libxfcegui4 package.
-# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005-2006.
+# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-02 16:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-14 11:32+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-29 16:17+0900\n"
 "Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -62,27 +62,27 @@
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:129
+#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:225
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "ターミナルが必要"
 
-#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:130
+#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:226
 msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
 msgstr "コマンドを実行するのにターミナルが必要な場合は有効にします"
 
-#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:134
+#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:230
 msgid "Command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:135
+#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:231
 msgid "The command to run when the item is clicked"
 msgstr "アイコンがクリックされた時に実行されるコマンドです"
 
-#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:139
+#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:235
 msgid "Icon name"
 msgstr "アイコン名"
 
-#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:140
+#: libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:236
 msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
 msgstr "アイテムの隣に表示されるテーマアイコンの名前です"
 

Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-14  Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>
+
+	* ja.po: Updated Japanese translations.
+
 2007-07-08  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* pt_PT.po: European Portuguese update

Modified: terminal/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ja.po	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ terminal/trunk/po/ja.po	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -7,7 +7,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
+"Project-Id-Version: Terminal 0.2.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-02 12:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-25 23:09+0900\n"
@@ -305,12 +305,12 @@
 msgid "X Terminal Emulator"
 msgstr "X ターミナルエミュレーター"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:82
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:86
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:240
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:244
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "文書をブラウザーで開くのに失敗しました"
 

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-14  Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>
+
+	* ja.po: Updated Japanese translations.
+
 2006-07-06  Stephan Arts <stephan at xfce.org>
 
 	* nl.po: Dutch translation update

Modified: thunar/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ja.po	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ thunar/trunk/po/ja.po	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1,21 +1,23 @@
-# Japanese translation of the thunar package.
+# $Id$
+#
+# Japanese translations for Thunar package.
 # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
+# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
 # Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005-2007.
 #
 # 対訳一覧:
 #
-# bulk            一括
+# bulk            バルク
 # context menu    右クリックメニュー
 # directory       フォルダ
 # emblem          シンボル
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
+"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-07 17:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:25+0900\n"
 "Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,7 +193,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "リンク「%s」の作成に失敗しました。"
+msgstr "リンク「%s」の作成に失敗しました"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545
 msgid "Special files cannot be copied"
@@ -250,6 +252,9 @@
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
+"ファイル「%s」は既に存在しています。これを置き換えてもよろしいですか?\n"
+"\n"
+"既に存在するファイルを置き換えると、その内容は上書きされます。"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -376,7 +381,7 @@
 
 #: ../thunar/main.c:54
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "一括リネームダイアログを開く"
+msgstr "バルクリネームダイアログを開く"
 
 #: ../thunar/main.c:56
 msgid "Run in daemon mode"
@@ -487,7 +492,7 @@
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "操作の実行に失敗しました。"
+msgstr "操作の実行に失敗しました"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
@@ -932,9 +937,8 @@
 msgstr "全てにいいえ(_O)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
-#, fuzzy
 msgid "_Retry"
-msgstr "復元(_R)"
+msgstr "リトライ(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
 msgid "_Cancel"
@@ -943,26 +947,24 @@
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr ""
+msgstr "置換するファイルを確認してください"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "スキップ(_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Replace _All"
-msgstr "次で置換(_W):"
+msgstr "全て置換(_A)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
-#, fuzzy
 msgid "_Replace"
-msgstr "名前変更(_R)"
+msgstr "置換(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "このフォルダには既にファイル「%s」が存在しています。"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
@@ -1081,8 +1083,8 @@
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 msgstr ""
-"「%s」(%s) から代用アイコンを読み込むのに失敗しました。きちんとインストールさ"
-"れているか確認してください!"
+"「%s」(%s) から代用アイコンを読み込むのに失敗しました。正しくインストールされ"
+"ているか確認してください!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1214,7 +1216,7 @@
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "「%s」のマウントに失敗しました。"
+msgstr "「%s」のマウントに失敗しました"
 
 # FIXME:
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1292
@@ -1378,7 +1380,7 @@
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "「%s」の実行に失敗しました。"
+msgstr "「%s」の実行に失敗しました"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
@@ -1500,13 +1502,13 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
 msgid "Failed to change group"
-msgstr "「%s」のグループを変更するのに失敗しました。"
+msgstr "「%s」のグループを変更に失敗しました"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
 msgid "Failed to apply new permissions"
-msgstr "新しいアクセス権を有効にするのに失敗しました。"
+msgstr "新しいアクセス権の適用に失敗しました"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1538,7 +1540,7 @@
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "表示"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
 msgid "Default View"
@@ -1601,12 +1603,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日付"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
-#, fuzzy
 msgid "_Format:"
-msgstr "テキストの形式(_F):"
+msgstr "形式(_F):"
 
 #.
 #. Side Pane
@@ -1787,28 +1788,28 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607
 msgid "Volume Management"
-msgstr "ボリュームの取り扱い"
+msgstr "ボリューム管理"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
 msgid ""
 "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
 msgstr ""
-"Thuanr でボリュームを取り扱えるようにするには\n"
-"thunar-volman」パッケージをインストールしてください。"
+"Thuanr でボリューム管理サポートを利用するには\n"
+"「thunar-volman」パッケージをインストールしてください。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636
 msgid ""
 "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
 msgstr ""
-"Thuanr でボリュームを取り扱えるようにするには\n"
+"Thuanr でボリューム管理サポートを利用するには\n"
 "「thunar-vfs」をHALサポートでビルドしてください。"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "ボリュームを取り扱う(_V)"
+msgstr "ボリューム管理を有効にする(_V)"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
@@ -1822,7 +1823,7 @@
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "ボリュームの取り扱い設定を表示できませんでした。"
+msgstr "ボリューム管理設定を表示できませんでした"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
 #, c-format
@@ -1917,7 +1918,7 @@
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "「%s」の名前変更に失敗しました。"
+msgstr "「%s」の名前変更に失敗しました"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
@@ -1953,7 +1954,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Thunar 一括リネームについての情報を表示します。"
+msgstr "Thunar バルクリネームについての情報を表示します。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
@@ -2021,14 +2022,14 @@
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
-msgstr "一括リネーム"
+msgstr "バルクリネーム"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
 msgstr ""
-"Thunar 一括リネームは一度に複数のファイル名を\n"
+"Thunar バルクリネームは一度に複数のファイル名を\n"
 "変更する強力で拡張性のあるツールです。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527
@@ -2044,12 +2045,12 @@
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "一括リネーム - ファイルをまとめてリネームします"
+msgstr "バルクリネーム - ファイルをまとめてリネームします"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "「%s」の名前を「%s」に変更するのに失敗しました。"
+msgstr "「%s」の名前を「%s」に変更するのに失敗しました"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
 msgid ""
@@ -2118,20 +2119,20 @@
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1180
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "ショートカットの追加に失敗しました。"
+msgstr "ショートカットの追加に失敗しました"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "「%s」の取り出しに失敗しました。"
+msgstr "「%s」の取り出しに失敗しました"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "「%s」のマウント解除に失敗しました。"
+msgstr "「%s」のマウント解除に失敗しました"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:177
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
@@ -2288,12 +2289,12 @@
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "URL「%s」のリンクの作成に失敗しました。"
+msgstr "URL「%s」のリンクの作成に失敗しました"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "フォルダ「%s」を開くのに失敗しました。"
+msgstr "フォルダ「%s」を開くのに失敗しました"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
@@ -2370,9 +2371,9 @@
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr "今日"
+msgstr "%X 時点で今日"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:132
@@ -2381,9 +2382,9 @@
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "昨日"
+msgstr "%X 時点で昨日"
 
 #. Days from last week
 #: ../thunar/thunar-util.c:145
@@ -2613,7 +2614,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1751
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "上位のフォルダを開くのに失敗しました。"
+msgstr "上位のフォルダを開くのに失敗しました"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:1777
@@ -3094,19 +3095,19 @@
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "「%s」へのシンボリックリンク作成に失敗しました。"
+msgstr "「%s」へのシンボリックリンク作成に失敗しました"
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "%d個のファイルを圧縮するのに失敗しました。"
+msgstr[0] "%d個のファイルを圧縮するのに失敗しました"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "新規メールの作成に失敗しました。"
+msgstr "新規メールの編集に失敗しました"
 
 # FIXME:
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
@@ -3120,7 +3121,7 @@
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "ゴミ箱への接続に失敗しました。"
+msgstr "ゴミ箱への接続に失敗しました"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
@@ -3377,7 +3378,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1318
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "ファイル「uca.xml」を保存する場所を確定するのに失敗しました。"
+msgstr "ファイル「uca.xml」の保存場所を見つけられませんでした"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1433
 msgid "Command not configured"
@@ -3424,6 +3425,3 @@
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "指定したフォルダを Thunar で開きます"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "表示"

Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-14  Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>
+
+	* ja.po: Updated Japanese translations.
+
 2007-07-08  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* pt_PT.po: European Portuguese update

Modified: xarchiver/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ja.po	2007-07-13 21:58:35 UTC (rev 25913)
+++ xarchiver/trunk/po/ja.po	2007-07-14 03:04:18 UTC (rev 25914)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # $Id$
 #
 # Japanese translations for xarchiver package.
-# Copyright (C) 2005-2006 Giuseppe Torelli.
+# Copyright (C) 2005-2007 Giuseppe Torelli.
 # This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
-# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2006.
+# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2006-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-21 14:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-10 23:53+0900\n"
+"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.9svn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-08 23:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:42+0900\n"
 "Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,17 +18,17 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../src/7zip.c:38 ../src/arj.c:44 ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:76
-#: ../src/gzip.c:56 ../src/lha.c:42 ../src/iso.c:662 ../src/rar.c:55
-#: ../src/rpm.c:58 ../src/tar.c:50 ../src/zip.c:39
+#: ../src/7zip.c:38 ../src/arj.c:44 ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:87
+#: ../src/gzip.c:56 ../src/iso.c:662 ../src/lha.c:42 ../src/lzma.c:63
+#: ../src/rar.c:55 ../src/rpm.c:57 ../src/tar.c:50 ../src/window.c:1170
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: ../src/7zip.c:38 ../src/arj.c:44 ../src/rar.c:55 ../src/zip.c:39
+#: ../src/7zip.c:38 ../src/arj.c:44 ../src/rar.c:55
 msgid "Original"
 msgstr "オリジナル"
 
-#: ../src/7zip.c:38 ../src/arj.c:44 ../src/rar.c:55 ../src/zip.c:39
+#: ../src/7zip.c:38 ../src/arj.c:44 ../src/rar.c:55 ../src/zip.c:51
 msgid "Compressed"
 msgstr "圧縮済"
 
@@ -36,203 +36,191 @@
 msgid "Attr"
 msgstr "属性"
 
-#: ../src/7zip.c:38 ../src/arj.c:44 ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:76
-#: ../src/gzip.c:56 ../src/rar.c:55 ../src/tar.c:50 ../src/zip.c:39
+#: ../src/7zip.c:38 ../src/arj.c:44 ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:87
+#: ../src/gzip.c:56 ../src/lzma.c:63 ../src/rar.c:55 ../src/tar.c:50
+#: ../src/zip.c:51
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
-#: ../src/7zip.c:38 ../src/arj.c:44 ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:76
-#: ../src/gzip.c:56 ../src/iso.c:662 ../src/rar.c:55 ../src/tar.c:50
-#: ../src/zip.c:39
+#: ../src/7zip.c:38 ../src/arj.c:44 ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:87
+#: ../src/gzip.c:56 ../src/iso.c:662 ../src/lzma.c:63 ../src/rar.c:55
+#: ../src/tar.c:50 ../src/zip.c:51
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
 #: ../src/add_dialog.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Add files to the archive"
-msgstr "ファイルを現在のアーカイブに追加します"
+msgstr "ファイルをアーカイブに追加します"
 
 # FIXME: ngettext()
-# FIXME: C format steing
-# You are about to delete 5 files from the archive.
-# Are you really sure to do this?
-#: ../src/add_dialog.c:107
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:108
 msgid "Files"
-msgstr "個のファイル"
+msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/add_dialog.c:114
-#, fuzzy
+# FIXME: ngettext()
+#: ../src/add_dialog.c:115
 msgid "Directories"
-msgstr "削除するフォルダ:"
+msgstr "フォルダ"
 
-#: ../src/add_dialog.c:140
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:141
 msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
-msgstr "現在のアーカイブを展開するフォルダを選択してください"
+msgstr "このアーカイブに追加するファイルまたはフォルダを選択してください"
 
-#: ../src/add_dialog.c:145
-#, fuzzy
+# INFO: there's a space right after 'add'
+#: ../src/add_dialog.c:146
 msgid "<b>Files and directories to add </b>"
-msgstr "<b>展開するファイル</b>"
+msgstr "<b>追加するファイルおよびフォルダ</b>"
 
-#: ../src/add_dialog.c:165
-#, fuzzy
+# FIXME: should be revised
+#: ../src/add_dialog.c:166
 msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "削除するフォルダ:"
+msgstr "下位のフォルダも対象にする"
 
-#: ../src/add_dialog.c:171
+#: ../src/add_dialog.c:172
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Include everything in the directory recursively \tstarting from the current "
 "directory."
 msgstr "アーカイブのフォルダ構成を展開先フォルダで再作成します。"
 
-#: ../src/add_dialog.c:176
+#: ../src/add_dialog.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Generate a solid archive"
 msgstr "新規アーカイブを作成します"
 
-#: ../src/add_dialog.c:180
+#: ../src/add_dialog.c:181
 msgid ""
 "In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
 "compression ratio."
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:185
+#: ../src/add_dialog.c:186
 msgid "Remove files after adding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:194
+#: ../src/add_dialog.c:195
 msgid "Do not add absolute paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:196
+#: ../src/add_dialog.c:197
 msgid "Do not add file paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:201
+#: ../src/add_dialog.c:202
 msgid "The files path doesn't include the user home directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:203
+#: ../src/add_dialog.c:204
 msgid "Store just the name of a file without its directory names."
 msgstr ""
 
-# FIXME: C format string
-# The integrity of the archive "blah" is OK!
-#: ../src/add_dialog.c:205
+#: ../src/add_dialog.c:206
 #, fuzzy
-msgid "Freshen an existing entry in the archive"
+msgid "Freshen an existing entry"
 msgstr "アーカイブ「"
 
-#: ../src/add_dialog.c:209
+#: ../src/add_dialog.c:210
 msgid ""
 "This option affects the archive only if it has been modified more recently "
 "than the version already in the archive; unlike the update option it will "
 "not add files that are not already in the archive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:213
+#: ../src/add_dialog.c:214
 #, fuzzy
-msgid "Update an existing entry in the archive"
+msgid "Update an existing entry"
 msgstr "存在するファイルを更新する"
 
-#: ../src/add_dialog.c:217
+#: ../src/add_dialog.c:218
 msgid ""
 "This option will add any new files and update any files which have been "
 "modified since the archive was last created/modified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:226
+#: ../src/add_dialog.c:227
 msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:233
+#: ../src/add_dialog.c:234
 msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:240
+#: ../src/add_dialog.c:241
 msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:247
+#: ../src/add_dialog.c:248
 msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:254
+#: ../src/add_dialog.c:255
 msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:265 ../src/extract_dialog.c:219 ../src/interface.c:622
+#: ../src/add_dialog.c:266 ../src/extract_dialog.c:220 ../src/interface.c:645
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:279
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:280
 msgid "Compression level:"
-msgstr "圧縮率:"
+msgstr "圧縮レベル:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:306 ../src/extract_dialog.c:240
+#: ../src/add_dialog.c:307 ../src/extract_dialog.c:241
 msgid "<b>Options </b>"
 msgstr "<b>オプション</b>"
 
-#: ../src/add_dialog.c:323 ../src/interface.c:136
+#: ../src/add_dialog.c:324 ../src/interface.c:136
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "追加(_A)"
 
-#: ../src/add_dialog.c:386 ../src/callbacks.c:2190
+#: ../src/add_dialog.c:387 ../src/window.c:1974
 msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
 msgstr "操作を実行できませんでした!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:418
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:419
 msgid "Please select the files you want to add"
-msgstr "フォルダではなくファイルを選択してください!"
+msgstr "追加するファイルを選択してください"
 
-#: ../src/add_dialog.c:423
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:424
 msgid "Please select the directories you want to add"
-msgstr "フォルダではなくファイルを選択してください!"
+msgstr "追加するフォルダを選択してください"
 
-#: ../src/add_dialog.c:534 ../src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:535 ../src/main.c:198
 msgid "Can't add files to the archive:"
-msgstr "ファイルを現在のアーカイブに追加します"
+msgstr "ファイルをアーカイブに追加できません:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:534
+#: ../src/add_dialog.c:535
 msgid "You haven't selected any files to add!"
-msgstr ""
+msgstr "追加するファイルを選択していません!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:542 ../src/interface.c:664
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:543 ../src/interface.c:687
 msgid "You missed the password!"
-msgstr "パスワードを入力してください!"
+msgstr "パスワードを入力していません!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:542 ../src/interface.c:664
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:543 ../src/interface.c:687
 msgid "Please enter it!"
-msgstr "パスワードを入力してください!"
+msgstr "入力してください!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:628
+#: ../src/add_dialog.c:629
 msgid "Adding files to the archive, please wait..."
 msgstr "ファイルをアーカイブに追加しています、お待ちください..."
 
-#: ../src/archive.c:67 ../src/callbacks.c:80 ../src/callbacks.c:729
-#: ../src/callbacks.c:742 ../src/callbacks.c:842 ../src/callbacks.c:855
-#: ../src/callbacks.c:1597 ../src/callbacks.c:1988 ../src/extract_dialog.c:938
-#: ../src/rpm.c:125 ../src/rpm.c:156
+#: ../src/archive.c:56 ../src/extract_dialog.c:978 ../src/rpm.c:127
+#: ../src/rpm.c:161 ../src/window.c:74 ../src/window.c:742 ../src/window.c:755
+#: ../src/window.c:854 ../src/window.c:866 ../src/window.c:1426
 msgid "Operation failed."
 msgstr "操作が失敗しました。"
 
-#: ../src/archive.c:68
-#, fuzzy
+#: ../src/archive.c:57
 msgid "Can't run the archiver executable:"
-msgstr ""
-"アーカイブ%sを開けません:\n"
-"%s"
+msgstr "アーカイブツールを実行できません:"
 
-#: ../src/arj.c:44 ../src/lha.c:42 ../src/rar.c:55 ../src/zip.c:39
+#: ../src/archive.c:202
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove temporary directory %s:"
+msgstr "一時作業フォルダ %s を削除できません:"
+
+#: ../src/arj.c:44 ../src/lha.c:42 ../src/rar.c:55
 msgid "Ratio"
 msgstr "圧縮率"
 
@@ -240,489 +228,191 @@
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: ../src/arj.c:44
-msgid "GUA"
-msgstr "GUA"
-
-#: ../src/arj.c:44
-msgid "BPMGS"
-msgstr "BPMGS"
-
-#: ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:76 ../src/gzip.c:56 ../src/lha.c:42
-#: ../src/rar.c:55 ../src/tar.c:50
+#: ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:87 ../src/gzip.c:56 ../src/lha.c:42
+#: ../src/lzma.c:63 ../src/rar.c:55 ../src/tar.c:50 ../src/zip.c:51
 msgid "Permissions"
 msgstr "アクセス権"
 
-#: ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:76 ../src/gzip.c:56 ../src/rpm.c:58
-#: ../src/tar.c:50
+# INFO: `Symbolic' is omitted
+#: ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:87 ../src/gzip.c:56 ../src/lzma.c:63
+#: ../src/rpm.c:57 ../src/tar.c:50
 msgid "Symbolic Link"
-msgstr ""
+msgstr "リンク"
 
-#: ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:76 ../src/gzip.c:56 ../src/tar.c:50
+#: ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:87 ../src/gzip.c:56 ../src/lzma.c:63
+#: ../src/tar.c:50
 msgid "Owner/Group"
 msgstr "所有者/グループ"
 
-#: ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:76 ../src/gzip.c:56 ../src/lha.c:42
-#: ../src/iso.c:662 ../src/rpm.c:58 ../src/tar.c:50
+#: ../src/bzip2.c:58 ../src/deb.c:87 ../src/gzip.c:56 ../src/iso.c:662
+#: ../src/lha.c:42 ../src/lzma.c:63 ../src/rpm.c:57 ../src/tar.c:50
+#: ../src/zip.c:51
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-# FIXME: C format string
-# Extracting files to /tmp
 #: ../src/bzip2.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracting gzip file to %s"
-msgstr "ファイルを展開します "
+msgstr "gzip ファイルを %s に展開しています"
 
-# FIXME: C format string
-# Extracting files to /tmp
 #: ../src/bzip2.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracting bzip2 file to %s"
-msgstr "ファイルを展開します "
+msgstr "bzip2 ファイルを %s に展開しています"
 
-#: ../src/bzip2.c:149 ../src/callbacks.c:58 ../src/callbacks.c:718
-#: ../src/callbacks.c:794 ../src/callbacks.c:831 ../src/extract_dialog.c:315
-#: ../src/extract_dialog.c:887 ../src/extract_dialog.c:909
+#: ../src/bzip2.c:149 ../src/extract_dialog.c:316 ../src/extract_dialog.c:927
+#: ../src/extract_dialog.c:948 ../src/lzma.c:144 ../src/window.c:53
+#: ../src/window.c:731 ../src/window.c:807 ../src/window.c:844
 msgid "Operation canceled."
 msgstr "操作が取り消されました。"
 
-#: ../src/bzip2.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bzip2.c:164 ../src/lzma.c:159
+#, c-format
 msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
-msgstr "Gzipで圧縮しています、お待ちください..."
+msgstr "Tarファイルを%sで解凍しています、お待ちください..."
 
-#: ../src/bzip2.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bzip2.c:239 ../src/lzma.c:225
+#, c-format
 msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
-msgstr "Gzipで圧縮しています、お待ちください..."
+msgstr "Tarファイルを%sで圧縮しています、お待ちください..."
 
-# FIXME: C format string
-# Please check "blah" since some files could have been already extracted.
-#: ../src/callbacks.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
-msgstr ""
-"」を確認してください、いくつかのファイルは既に取り出されているかもしれませ"
-"ん。"
-
-#: ../src/callbacks.c:81 ../src/callbacks.c:1983
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while accessing the archive."
-msgstr ""
-"アーカイブへアクセス中にエラーが発生しました。\n"
-"エラーメッセージ・ウィンドウを表示しますか?"
-
-#: ../src/callbacks.c:81 ../src/callbacks.c:1983 ../src/rpm.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to view the command line output?"
-msgstr "アーカイブ「%s」は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
-
-# FIXME: C format string
-# Extracting files to /tmp
-#: ../src/callbacks.c:99
-#, fuzzy
-msgid "The sfx archive was saved as:"
-msgstr "ファイルを展開します "
-
-#: ../src/callbacks.c:109 ../src/callbacks.c:182 ../src/callbacks.c:1618
-#: ../src/extract_dialog.c:571 ../src/extract_dialog.c:794 ../src/iso.c:782
-msgid "Operation completed."
-msgstr "操作が完了しました。"
-
-#: ../src/callbacks.c:112
-msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
-msgstr "アーカイブの内容が更新されるまでの間お待ちください..."
-
-#: ../src/callbacks.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Choose Add to begin creating the archive."
-msgstr ""
-"アーカイブの作成を開始するには「ファイルを追加」か「フォルダを追加」を選んで"
-"ください。"
-
-#: ../src/callbacks.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
-msgstr "ファイルを現在のアーカイブに追加します"
-
-#: ../src/callbacks.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file \"%s\":"
-msgstr ""
-"アーカイブ%sを開けません:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/callbacks.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Archive format is not recognized!"
-msgstr "このアーカイブの形式は認識できません!"
-
-#: ../src/callbacks.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
-msgstr ""
-"適切なアーカイバーがインストールされていないため、このアーカイブ形式はサポー"
-"トされません!"
-
-#: ../src/callbacks.c:315
-#, fuzzy
-msgid "the proper archiver is not installed!"
-msgstr "このアーカイブの形式は認識できません!"
-
-#: ../src/callbacks.c:323
-msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
-msgstr "このISOイメージの内容を読み込むまでお待ちください..."
-
-#: ../src/callbacks.c:325
-msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
-msgstr "このアーカイブの内容を読み込むまでお待ちください..."
-
-#: ../src/callbacks.c:404
-msgid "Testing archive integrity, please wait..."
-msgstr "アーカイブの整合性を確認しています、お待ちください..."
-
-#: ../src/callbacks.c:478 ../src/main.c:227
-msgid "Ready."
-msgstr "準備完了。"
-
-#: ../src/callbacks.c:488
-msgid "Please hit the Stop button first!"
-msgstr "最初に「中止」ボタンを押してください!"
-
-# FIXME: C format steing
-# You are about to delete 5 files from the archive.
-# Are you really sure to do this?
-#: ../src/callbacks.c:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
-msgstr ""
-"を削除しようとしています。\n"
-"よろしいですか?"
-
-#: ../src/callbacks.c:533
-msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:539
-msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
-msgstr "ファイルをアーカイブから削除しています、お待ちください..."
-
-#: ../src/callbacks.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
-msgstr "アーカイブの整合性を確認しています、お待ちください..."
-
-#: ../src/callbacks.c:731 ../src/callbacks.c:844
-#, fuzzy
-msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
-msgstr ""
-"アーカイブ%sを開けません:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/callbacks.c:744 ../src/callbacks.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
-msgstr "ファイルを現在のアーカイブに追加します"
-
-#: ../src/callbacks.c:811
-#, fuzzy
-msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
-msgstr "フォルダではなくファイルを選択してください!"
-
-#: ../src/callbacks.c:916
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>"
-
-# FIXME: C format string
-# Extracting files to /tmp
-#: ../src/callbacks.c:947
-#, fuzzy
-msgid "Save the self-extracting archive as"
-msgstr "ファイルを展開します "
-
-#: ../src/callbacks.c:974 ../src/interface.c:294
-msgid "Open an archive"
-msgstr "アーカイブを開きます"
-
-#: ../src/callbacks.c:987 ../src/new_dialog.c:60
-msgid "All files"
-msgstr "全てのファイル"
-
-#: ../src/callbacks.c:992 ../src/new_dialog.c:65
-msgid "Only archives"
-msgstr "アーカイブのみ"
-
-#: ../src/callbacks.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open archive \"%s\":"
-msgstr ""
-"アーカイブ%sを開けません:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/callbacks.c:1391
-msgid "Command line output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:1429
-#, fuzzy
-msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
-msgstr ""
-"これを行うとアーカイブを壊してしまうかもしれません。\n"
-"取り消しますか?"
-
-#: ../src/callbacks.c:1429
-msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:1434
-msgid "Waiting for the process to abort..."
-msgstr "このプロセスが中断するのを待っています..."
-
-#: ../src/callbacks.c:1440
-msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:1528
-msgid "Please select a file, not a directory!"
-msgstr "フォルダではなくファイルを選択してください!"
-
-#: ../src/callbacks.c:1598
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
-msgstr ""
-"表示するファイルを取り出し中にエラーが発生しました。\n"
-"エラーメッセージ・ウィンドウを表示しますか?"
-
-#: ../src/callbacks.c:1607
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
-msgstr ""
-"表示するファイルを取り出し中にエラーが発生しました。\n"
-"エラーメッセージ・ウィンドウを表示しますか?"
-
-#: ../src/callbacks.c:1665
-msgid " bytes"
-msgstr "バイト"
-
-#: ../src/callbacks.c:1793
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:1795
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:2106
-#, fuzzy
-msgid "Can't perform another extraction:"
-msgstr "パスワードを入力してください!"
-
-#: ../src/callbacks.c:2106
-#, fuzzy
-msgid "Please wait until the completion of the current one!"
-msgstr "このアーカイブの内容を読み込むまでお待ちください..."
-
-#: ../src/callbacks.c:2224 ../src/callbacks.c:2235
-#, fuzzy
-msgid "Can't perform this action:"
-msgstr ""
-"アーカイブ%sを開けません:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/callbacks.c:2224
-msgid "unrar doesn't support archive creation!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:2232
-msgid "You can't add content to deb packages!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:2234
-msgid "You can't add content to rpm packages!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:2375
-msgid "Failed to open link."
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:2407
-msgid "The password has been reset."
-msgstr ""
-
-#: ../src/callbacks.c:2410
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the password first!"
-msgstr "パスワードを入力してください!"
-
-#: ../src/callbacks.c:2421
-#, fuzzy
-msgid "Archive comment window"
-msgstr "アーカイブプロパティ・ウィンドウ"
-
-# FIXME: C format string
-# Decompressing tar file with gzip, please wait...
 #: ../src/extract_dialog.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Decompress file"
-msgstr "Tarファイルを"
+msgstr "ファイルを解凍します"
 
-# FIXME: C format string
-# Extracting files to /tmp
 #: ../src/extract_dialog.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Extract files from archive"
-msgstr "ファイルを展開します "
+msgstr "アーカイブからファイルを取り出します"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:60
+#: ../src/extract_dialog.c:61
 msgid "Extract to:"
 msgstr "展開先:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:101
+#: ../src/extract_dialog.c:102
 msgid "Choose a folder where to extract files"
 msgstr "ファイルの展開先を選択してください"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:123
+#: ../src/extract_dialog.c:124
 msgid "All"
 msgstr "全て"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:129
+#: ../src/extract_dialog.c:130
 msgid "Only selected"
 msgstr "選択したものだけ"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:140
+# INFO: there's a space right after 'extract'
+#: ../src/extract_dialog.c:141
 msgid "<b>Files to extract </b>"
 msgstr "<b>展開するファイル</b>"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:159
+#: ../src/extract_dialog.c:160
 msgid "Overwrite existing files"
 msgstr "存在するファイルを上書きする"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:164
+#: ../src/extract_dialog.c:165
 msgid "Extract files with full path"
 msgstr "ファイルを完全なパスで展開する"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:175
+#: ../src/extract_dialog.c:176
 msgid ""
 "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
 msgstr "アーカイブのフォルダ構成を展開先フォルダで再作成します。"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:180
+#: ../src/extract_dialog.c:181
 msgid "Touch files"
 msgstr "ファイルタイムスタンプを更新する"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:183
+#: ../src/extract_dialog.c:184
 msgid ""
 "When this option is used, tar leaves the data modification times of the "
 "files it extracts as the times when the files were extracted, instead of "
 "setting it to the times recorded in the archive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extract_dialog.c:196
+#: ../src/extract_dialog.c:197
 msgid "Freshen existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extract_dialog.c:197
+#: ../src/extract_dialog.c:198
 msgid ""
 "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
 "the disk copies."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extract_dialog.c:203
+#: ../src/extract_dialog.c:204
 msgid "Update existing files"
 msgstr "存在するファイルを更新する"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:204
+#: ../src/extract_dialog.c:205
 msgid ""
 "This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
 "that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
 "extracts those files that do not already exist on disk."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extract_dialog.c:257 ../src/interface.c:146
+#: ../src/extract_dialog.c:258 ../src/interface.c:146
 msgid "_Extract"
 msgstr "展開(_E)"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:333
 msgid "You missed where to extract the files!"
 msgstr "ファイルの展開先を選択してください!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:333
 msgid "Please enter the extraction path."
-msgstr "パスワードを入力してください!"
+msgstr "展開先のパスを入力してください!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:339
+#: ../src/extract_dialog.c:341
 msgid "This archive is encrypted!"
-msgstr ""
+msgstr "このアーカイブは暗号化されています!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:339
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:341
 msgid "Please enter the password."
-msgstr "パスワードを入力してください!"
+msgstr "パスワードを入力してください。"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extract_dialog.c:349
+#, c-format
 msgid "Can't create directory \"%s\""
-msgstr ""
-"アーカイブ%sを開けません:\n"
-"%s"
+msgstr "フォルダ「%s」を作成できません"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extract_dialog.c:361
+#, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s"
 "\"."
-msgstr "アーカイブをフォルダ「%s」に展開するためのアクセス権がありません"
+msgstr "ファイルをフォルダ「%s」に展開するためのアクセス権がありません。"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:360
+#: ../src/extract_dialog.c:362
 msgid "Can't perform extraction!"
-msgstr ""
+msgstr "展開できません!"
 
-# FIXME: C format string
-# Extracting files to /tmp
-#: ../src/extract_dialog.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extract_dialog.c:390
+#, c-format
 msgid "Extracting files to %s"
-msgstr "ファイルを展開します "
+msgstr "ファイルを %s に展開しています"
 
-# FIXME: C format string
-# Extracting files to /tmp
-#: ../src/extract_dialog.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#. xa_set_button_state (1,1,0,1,0,1);
+#: ../src/extract_dialog.c:590 ../src/extract_dialog.c:831 ../src/iso.c:781
+#: ../src/window.c:109 ../src/window.c:176 ../src/window.c:1446
+msgid "Operation completed."
+msgstr "操作が完了しました。"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:624
+#, c-format
 msgid "Extracting archive to %s"
-msgstr "ファイルを展開します "
+msgstr "アーカイブを %s に展開しています"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:936
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:976
 msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
-msgstr ""
-"アーカイブ%sを開けません:\n"
-"%s"
+msgstr "/tmp に一時作業フォルダを作成できません:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:951
+#: ../src/extract_dialog.c:991
 msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
 msgstr "現在のアーカイブを展開するフォルダを選択してください"
 
-#: ../src/lha.c:42
-msgid "UID/GID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lha.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "時間"
-
-# FIXME: ngettext()
-# FIXME: C format steing
-# You are about to delete 5 files from the archive.
-# Are you really sure to do this?
 #: ../src/interface.c:75
-#, fuzzy
 msgid "_File"
-msgstr "個のファイル"
+msgstr "ファイル(_F)"
 
 #: ../src/interface.c:95
 msgid "_Test"
@@ -733,7 +423,6 @@
 msgstr "プロパティ(_P)"
 
 #: ../src/interface.c:129
-#, fuzzy
 msgid "_Action"
 msgstr "アクション(_A)"
 
@@ -743,181 +432,174 @@
 
 #: ../src/interface.c:177
 msgid "Make SF_X"
-msgstr ""
+msgstr "SFXアーカイブを作成(_X)"
 
 #: ../src/interface.c:187
 msgid "_Show comment"
-msgstr ""
+msgstr "コメントを表示(_S)"
 
 #: ../src/interface.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Show ISO in_fo"
-msgstr "ISO情報を表示"
+msgstr "ISO情報を表示(_F)"
 
 #: ../src/interface.c:212
 msgid "Sele_ct All"
-msgstr ""
+msgstr "全て選択(_C)"
 
 #: ../src/interface.c:218
 msgid "Dese_lect All"
-msgstr ""
+msgstr "選択を解除(_L)"
 
 #: ../src/interface.c:229
 msgid "C_md-line output"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド行出力を表示(_M)"
 
-#: ../src/interface.c:238
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:239
 msgid "Reset passwo_rd"
-msgstr "パスワードを入力してください!"
+msgstr "パスワードをリセット(_R)"
 
-#: ../src/interface.c:249
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:250
 msgid "_Preferences"
-msgstr "プロパティ(_P)"
+msgstr "設定(_P)"
 
-#: ../src/interface.c:258
+#: ../src/interface.c:259
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/interface.c:282
+#: ../src/interface.c:283
 msgid "New"
 msgstr "新規"
 
-#: ../src/interface.c:286 ../src/new_dialog.c:48
+#: ../src/interface.c:287 ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "新規アーカイブを作成します"
 
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/interface.c:291
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
-#: ../src/interface.c:302
+#: ../src/interface.c:295 ../src/window.c:984
+msgid "Open an archive"
+msgstr "アーカイブを開きます"
+
+#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:307
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:316
+msgid "Up"
+msgstr "上位フォルダへ"
+
+#: ../src/interface.c:320 ../src/interface.c:324
+msgid "Forward"
+msgstr "進む"
+
+#: ../src/interface.c:328
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+#: ../src/interface.c:332
+msgid "Root"
+msgstr "ルート"
+
+#: ../src/interface.c:340
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "追加"
 
-#: ../src/interface.c:307
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:345
 msgid "Add files and directories to the current archive"
-msgstr "フォルダごとアーカイブに追加します"
+msgstr "現在のアーカイブにファイルおよびフォルダを追加します"
 
-#: ../src/interface.c:311
+#: ../src/interface.c:349
 msgid "Extract"
 msgstr "展開"
 
-#: ../src/interface.c:316
-msgid ""
-"Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
-"individually"
-msgstr ""
-"現在のアーカイブからファイルを取り出します; 個々にファイルを選ぶにはマウスを"
-"ご利用ください"
+#: ../src/interface.c:354
+msgid "Extract files from the current archive"
+msgstr "現在のアーカイブからファイルを取り出します"
 
-#: ../src/interface.c:320
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: ../src/interface.c:325
-msgid "Delete files from the current archive"
-msgstr "ファイルを現在のアーカイブから削除します"
-
-#: ../src/interface.c:329 ../src/pref_dialog.c:74
+#: ../src/interface.c:358 ../src/pref_dialog.c:79
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: ../src/interface.c:334
+#: ../src/interface.c:363
 msgid "View file content in the current archive"
-msgstr "現在のアーカイブのファイルないようを表示します"
+msgstr "現在のアーカイブのファイルの内容を表示します"
 
-#: ../src/interface.c:338
-msgid "SFX"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:343
-msgid "Make the current archive self-extracting"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:351
+#: ../src/interface.c:371
 msgid "Stop"
 msgstr "中止"
 
-#: ../src/interface.c:356
+#: ../src/interface.c:376
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "現在の操作を取り消します"
 
-#: ../src/interface.c:407
-msgid "This archive contains password protected files"
-msgstr "このアーカイブにはパスワードで保護されたファイルがあります"
+#: ../src/interface.c:389
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
 
-#: ../src/interface.c:556
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:576
 msgid "Close archive"
-msgstr "アーカイブ(_A)"
+msgstr "アーカイブを閉じる"
 
-#: ../src/interface.c:610
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:633
 msgid "Enter Archive Password"
-msgstr "パスワードを入力してください!"
+msgstr "アーカイブのパスワードを入力してください"
 
-#: ../src/interface.c:708
+#: ../src/interface.c:731
 msgid "Archive Properties Window"
-msgstr "アーカイブプロパティ・ウィンドウ"
+msgstr "プロパティウィンドウ"
 
-#: ../src/interface.c:726
+#: ../src/interface.c:749
 msgid "Name:"
 msgstr "名前:"
 
-#: ../src/interface.c:733
+#: ../src/interface.c:756
 msgid "Path:"
 msgstr "パス:"
 
-#: ../src/interface.c:740
+#: ../src/interface.c:763
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "タイプ:"
 
-#: ../src/interface.c:747
+#: ../src/interface.c:770
 msgid "Modified on:"
 msgstr "変更日時:"
 
-#: ../src/interface.c:754
+#: ../src/interface.c:777
 msgid "Archive size:"
 msgstr "サイズ:"
 
-#: ../src/interface.c:761
+#: ../src/interface.c:784
 msgid "Content size:"
 msgstr "内容のサイズ:"
 
-#: ../src/interface.c:768
+#: ../src/interface.c:791
 msgid "Has comment:"
-msgstr ""
+msgstr "コメントの有無:"
 
-#: ../src/interface.c:775
+#: ../src/interface.c:798
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "圧縮率:"
 
-#: ../src/interface.c:782
+#: ../src/interface.c:805
 msgid "Number of files:"
 msgstr "ファイル数:"
 
-#: ../src/interface.c:789
+#: ../src/interface.c:812
 msgid "Number of dirs:"
 msgstr "フォルダ数:"
 
 #: ../src/iso.c:465 ../src/iso.c:496 ../src/iso.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Can't create directory:"
-msgstr ""
-"アーカイブ%sを開けません:\n"
-"%s"
+msgstr "フォルダを作成できません:"
 
 #: ../src/iso.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't write file \"%s\":"
-msgstr ""
-"アーカイブ%sを開けません:\n"
-"%s"
+msgstr "ファイル「%s」を書き込めません:"
 
-#: ../src/iso.c:662 ../src/rpm.c:58
+#: ../src/iso.c:662 ../src/rpm.c:57
 msgid "Permission"
 msgstr "アクセス権"
 
@@ -928,11 +610,11 @@
 #: ../src/iso.c:682
 #, c-format
 msgid "Rock Ridge version %d"
-msgstr ""
+msgstr "ロックリッジ・バージョン %d"
 
 #: ../src/iso.c:685
 msgid "Rock Ridge - unknown version"
-msgstr ""
+msgstr "ロックリッジ - バージョン不明"
 
 #: ../src/iso.c:689
 #, c-format
@@ -948,64 +630,75 @@
 msgid "Joliet Level %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/iso.c:831
+#: ../src/iso.c:830
 msgid "ISO Information Window"
 msgstr "ISO情報ウィンドウ"
 
-#: ../src/iso.c:850
+#: ../src/iso.c:849
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: ../src/iso.c:858
-#, fuzzy
+#: ../src/iso.c:857
 msgid "Size:"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ:"
 
-#: ../src/iso.c:866
+#: ../src/iso.c:865
 msgid "Extension:"
-msgstr ""
+msgstr "拡張子:"
 
-#: ../src/iso.c:874
+#: ../src/iso.c:873
 msgid "System ID:"
 msgstr "システムID:"
 
-#: ../src/iso.c:882
+#: ../src/iso.c:881
 msgid "Volume ID:"
 msgstr "ボリュームID:"
 
-#: ../src/iso.c:890
+#: ../src/iso.c:889
 msgid "Application:"
 msgstr "アプリケーション:"
 
-#: ../src/iso.c:898
+#: ../src/iso.c:897
 msgid "Publisher:"
 msgstr "出版社:"
 
-#: ../src/iso.c:906
+#: ../src/iso.c:905
 msgid "Preparer:"
 msgstr "発行人:"
 
-#: ../src/iso.c:914
+#: ../src/iso.c:913
 msgid "Creation date:"
 msgstr "作成日時:"
 
-#: ../src/iso.c:922
+#: ../src/iso.c:921
 msgid "Modified date:"
 msgstr "変更日時:"
 
-#: ../src/iso.c:930
+#: ../src/iso.c:929
 msgid "Expiration date:"
 msgstr "失効日時:"
 
-#: ../src/iso.c:938
+#: ../src/iso.c:937
 msgid "Effective date:"
 msgstr "有効日時:"
 
+#: ../src/lha.c:42
+msgid "UID/GID"
+msgstr "UID/GID"
+
+#: ../src/lha.c:42
+msgid "Timestamp"
+msgstr "タイムスタンプ"
+
+#: ../src/lzma.c:93
+#, c-format
+msgid "Extracting lzma file to %s"
+msgstr "LZMA ファイルを %s に展開しています"
+
 #: ../src/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
-msgstr "指定したフォルダにアーカイブを展開して終了します。"
+msgstr "destination_path で指定したフォルダにアーカイブを展開して終了します。"
 
 #: ../src/main.c:43
 #, fuzzy
@@ -1018,9 +711,8 @@
 msgstr "展開先フォルダを質問してアーカイブを展開した上で終了します。"
 
 #: ../src/main.c:47 ../src/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "archive"
-msgstr "Xarchiver"
+msgstr "アーカイブ"
 
 #: ../src/main.c:50
 #, fuzzy
@@ -1029,19 +721,18 @@
 
 #: ../src/main.c:51
 msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル1 ファイル2 ファイル3 ... ファイルN"
 
 #: ../src/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
 msgstr "指定したアーカイブにファイルを指定して終了します。"
 
-#: ../src/main.c:80
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:81
 msgid "[archive name]"
 msgstr "[アーカイブ名]"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "xarchiver: %s\n"
@@ -1050,482 +741,444 @@
 "xarchiver: %s\n"
 "利用可能なコマンド行オプションを見るには xarchiver --help としてください。\n"
 
-#: ../src/main.c:105 ../src/main.c:138
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:139
 msgid "Can't extract files from the archive:"
-msgstr "ファイルを現在のアーカイブに追加します"
+msgstr "アーカイブからファイルを展開できません:"
 
-#: ../src/main.c:105 ../src/main.c:138 ../src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:139 ../src/main.c:198
 msgid "You missed the archive name!\n"
-msgstr "パスワードを入力してください!"
+msgstr "アーカイブ名を入力してください!\n"
 
+#: ../src/main.c:227 ../src/window.c:484
+msgid "Ready."
+msgstr "用意が整いました。"
+
 #: ../src/main.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Can't spawn the command:"
-msgstr ""
-"アーカイブ%sを開けません:\n"
-"%s"
+msgstr "コマンドを実行できません:"
 
 #: ../src/main.c:428
 msgid "An error occurred!"
-msgstr ""
+msgstr "エラーが発生しました!"
 
-#: ../src/main.c:442
+#: ../src/main.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
 msgstr "ファイルを現在のアーカイブに追加します"
 
-#: ../src/new_dialog.c:53
+#: ../src/new_dialog.c:55
 msgid "Cr_eate"
-msgstr ""
+msgstr "作成(_E)"
 
-#: ../src/new_dialog.c:90
+#: ../src/new_dialog.c:62 ../src/window.c:997
+msgid "All files"
+msgstr "全てのファイル"
+
+#: ../src/new_dialog.c:67 ../src/window.c:1002
+msgid "Only archives"
+msgstr "アーカイブのみ"
+
+#: ../src/new_dialog.c:92
 msgid "Archive type:"
 msgstr "アーカイブの種類:"
 
-#: ../src/new_dialog.c:95
+#: ../src/new_dialog.c:97
 msgid "Choose the archive type to create"
 msgstr "作成するアーカイブの種類を選択してください"
 
-#: ../src/new_dialog.c:113
+#: ../src/new_dialog.c:115
 msgid "Add the archive extension to the filename"
 msgstr "ファイル名にアーカイブ拡張子を追加する"
 
-#: ../src/new_dialog.c:160
+#: ../src/new_dialog.c:162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already open!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/new_dialog.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/new_dialog.c:163
 msgid "Can't create a new archive:"
-msgstr "新規アーカイブを作成します"
+msgstr "新規アーカイブを作成できません:"
 
-#: ../src/new_dialog.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/new_dialog.c:178
+#, c-format
 msgid "The archive \"%s\" already exists!"
-msgstr "アーカイブ「%s」は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
+msgstr "アーカイブ「%s」は既に存在します!"
 
-#: ../src/new_dialog.c:182
-#, fuzzy
+#: ../src/new_dialog.c:184
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "アーカイブ「%s」は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
+msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:38
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:69
-msgid "Behaviour"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref_dialog.c:79
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pref_dialog.c:110
+#: ../src/pref_dialog.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Preferred format for new archives:"
 msgstr "新規アーカイブを作成します"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:128
+#: ../src/pref_dialog.c:127
 msgid "Save settings for add dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref_dialog.c:134
+#: ../src/pref_dialog.c:132
 msgid "Save settings for extract dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref_dialog.c:140
+#: ../src/pref_dialog.c:137
 msgid "Allow extracting directories by drag and drop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref_dialog.c:146
+#: ../src/pref_dialog.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Confirm deletion of files inside the archive"
 msgstr "ファイルを現在のアーカイブに追加します"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:175
+#: ../src/pref_dialog.c:170
 msgid "View archive content as"
-msgstr ""
+msgstr "アーカイブ内容の表示方法"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:182
+#: ../src/pref_dialog.c:177
 msgid "list"
-msgstr ""
+msgstr "リスト"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:183 ../src/pref_dialog.c:249
+#: ../src/pref_dialog.c:178
 msgid "icon"
-msgstr ""
+msgstr "アイコン"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:185
-msgid "Show comment in archive after loading it"
+#: ../src/pref_dialog.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Show archive comment after loading it"
 msgstr ""
+"アーカイブの作成を開始するには「ファイルを追加」か「フォルダを追加」を選んで"
+"ください。"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:191
+#: ../src/pref_dialog.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Show ISO info after loading the archive"
+msgid "Show ISO info after loading the image"
 msgstr ""
 "アーカイブの作成を開始するには「ファイルを追加」か「フォルダを追加」を選んで"
 "ください。"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:197
+#: ../src/pref_dialog.c:190
 msgid "Sort content by filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref_dialog.c:202
+#: ../src/pref_dialog.c:194
 msgid "The filename column is sort after loading the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref_dialog.c:227
-msgid "Preferred web browser:"
+#: ../src/pref_dialog.c:196
+msgid "Show location bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref_dialog.c:234
+#: ../src/pref_dialog.c:224
+msgid "Preferred web browser:"
+msgstr "お気に入りのウェブブラウザー:"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:231
 msgid "xfce default"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce の標準"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:235
+#: ../src/pref_dialog.c:232
 msgid "konqueror"
-msgstr ""
+msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:241
+#: ../src/pref_dialog.c:238
 msgid "Preferred view application:"
-msgstr ""
+msgstr "お気に入りのビューアー:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:248
-msgid "internal"
-msgstr ""
+#: ../src/pref_dialog.c:245
+msgid "choose..."
+msgstr "選択してください..."
 
-#: ../src/pref_dialog.c:251
+#: ../src/pref_dialog.c:247
 msgid "Save window geometry on exit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rar.c:55 ../src/zip.c:39
-msgid "Checksum"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rar.c:55 ../src/zip.c:39
-msgid "Method"
-msgstr "方式"
-
-#: ../src/rar.c:55
-msgid "Version"
-msgstr "バージョン"
-
-#: ../src/rpm.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rpm.c:45
+#, c-format
 msgid "Can't open RPM file %s:"
-msgstr ""
-"アーカイブ%sを開けません:\n"
-"%s"
+msgstr "RPMファイル %s を開けません:"
 
-#: ../src/rpm.c:58
+#: ../src/rpm.c:57
 msgid "Hard Link"
 msgstr "ハードリンク"
 
-#: ../src/rpm.c:58
+#: ../src/rpm.c:57
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: ../src/rpm.c:58
+#: ../src/rpm.c:57
 msgid "Group"
 msgstr "所属グループ"
 
-#: ../src/rpm.c:64
+#: ../src/rpm.c:63
 msgid "Can't fseek to position 104:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rpm.c:70 ../src/rpm.c:86
+#: ../src/rpm.c:69 ../src/rpm.c:85
 msgid "Can't read data from file:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rpm.c:80
+#: ../src/rpm.c:79
 msgid "Can't fseek in file:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rpm.c:128
+#: ../src/rpm.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
 msgstr ""
 "CPIOアーカイブを展開中にエラーが発生しました。\n"
 "エラーメッセージ・ウィンドウを表示しますか?"
 
-#: ../src/rpm.c:159
+#: ../src/rpm.c:164
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
 msgstr ""
 "CPIOアーカイブを解凍中にエラーが発生しました。\n"
 "エラーメッセージ・ウィンドウを表示しますか?"
 
-#: ../src/rpm.c:214 ../src/rpm.c:371
+#: ../src/rpm.c:164 ../src/window.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to view the command line output?"
+msgstr "アーカイブ「%s」は既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
+
+#: ../src/rpm.c:220 ../src/rpm.c:380
 msgid "An error occurred:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rpm.c:326
+#: ../src/rpm.c:335
 msgid "Can't write to /tmp:"
 msgstr ""
 
-#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
-msgid "A GTK+2 only archive manager"
-msgstr "Xfce 4 アーカイブマネージャー"
+#: ../src/window.c:56
+#, c-format
+msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
+msgstr ""
+"一部のファイルは既に取り出されているかもしれませんので、「%s」を確認してみて"
+"ください。"
 
-#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Archive manager"
-msgstr "アーカイブマネージャー"
+#: ../src/window.c:75
+msgid "An error occurred while accessing the archive."
+msgstr "アーカイブへアクセス中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
-msgid "Xarchiver"
-msgstr "Xarchiver"
+# FIXME: should be revised
+#: ../src/window.c:100
+msgid "The sfx archive was saved as:"
+msgstr "SFXアーカイブの保存名:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't add files to the archive_cmd:"
-#~ msgstr "ファイルを現在のアーカイブに追加します"
+#: ../src/window.c:112
+msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
+msgstr "アーカイブの内容が更新されるまでの間お待ちください..."
 
+#: ../src/window.c:209
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't allocate memory for the archive_cmd structure!"
-#~ msgstr "ファイルを現在のアーカイブに追加します"
+msgid "Choose Add to begin creating the archive."
+msgstr ""
+"アーカイブの作成を開始するには「ファイルを追加」か「フォルダを追加」を選んで"
+"ください。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "archive_cmd"
-#~ msgstr "Xarchiver"
+#: ../src/window.c:264
+#, c-format
+msgid "Can't open file \"%s\":"
+msgstr "ファイル「%s」を開けません:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option can't be used with password protected archives!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "このスイッチはパスワードで保護されたアーカイブと一緒に使用できません。\n"
+#: ../src/window.c:266
+msgid "Archive format is not recognized!"
+msgstr "アーカイブの形式を認識できません!"
 
+#: ../src/window.c:287
 #, fuzzy
-#~ msgid "Operation aborted."
-#~ msgstr "操作が失敗しました。"
+msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
+msgstr "ファイルを現在のアーカイブに追加します"
 
-#~ msgid "Choose Add File to create the compressed file."
-#~ msgstr "ファイルを圧縮するには「ファイルを追加」を選んでください。"
-
-#~ msgid "View File Window"
-#~ msgstr "ファイルウィンドウを表示"
-
+#: ../src/window.c:317
 #, fuzzy
-#~ msgid "Operation completed"
-#~ msgstr "操作が完了しました。"
+msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
+msgstr ""
+"適切なアーカイバーがインストールされていないため、このアーカイブ形式はサポー"
+"トされません!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to "
-#~ "multiple select"
-#~ msgstr ""
-#~ "現在のアーカイブに追加するファイルを選択します; 複数のファイルを選ぶには "
-#~ "SHIFT をご利用ください"
+#: ../src/window.c:317
+msgid "the proper archiver is not installed!"
+msgstr "適切なアーカイブツールがインストールされていません!"
 
-#~ msgid "Select the folder to be added to the current archive"
-#~ msgstr "現在のアーカイブに追加するフォルダを選択してください"
+#: ../src/window.c:325
+msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
+msgstr "このISOイメージの内容を読み込むまでお待ちください..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to "
-#~ "multiple select"
-#~ msgstr ""
-#~ "現在のアーカイブに追加するフォルダを選択します; 複数のフォルダを選ぶには "
-#~ "SHIFT をご利用ください"
+#: ../src/window.c:327
+msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
+msgstr "このアーカイブの内容を読み込むまでお待ちください..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bzip2 or gzip cannot compress more than one file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bzip2 や Gzip は一つ以上のファイルを圧縮できません、別のアーカイブ形式を選"
-#~ "択してください!"
+#: ../src/window.c:410
+msgid "Testing archive integrity, please wait..."
+msgstr "アーカイブの整合性を確認しています、お待ちください..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose another archive format!"
-#~ msgstr "作成するアーカイブの種類を選択してください"
+#: ../src/window.c:494
+msgid "Please hit the Stop button first!"
+msgstr "最初に「中止」ボタンを押してください!"
 
-#~ msgid "Image type:"
-#~ msgstr "画像形式:"
+#: ../src/window.c:541
+#, c-format
+msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
+msgstr "%d 個のファイルをアーカイブからを削除しようとしています。"
 
-#~ msgid "CRC"
-#~ msgstr "CRC"
+#: ../src/window.c:542
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "よろしいですか?"
 
-#~ msgid "CRC-32"
-#~ msgstr "CRC-32"
+#: ../src/window.c:548
+msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
+msgstr "ファイルをアーカイブから削除しています、お待ちください..."
 
+#: ../src/window.c:685
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to open the error messages window?"
-#~ msgstr ""
-#~ "アーカイブへアクセス中にエラーが発生しました。\n"
-#~ "エラーメッセージ・ウィンドウを表示しますか?"
+msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
+msgstr "アーカイブの整合性を確認しています、お待ちください..."
 
+#: ../src/window.c:744 ../src/window.c:855
 #, fuzzy
-#~ msgid "Archiver Output Window"
-#~ msgstr "アーカイブプロパティ・ウィンドウ"
+msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
+msgstr ""
+"アーカイブ%sを開けません:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "View Error _Messages"
-#~ msgstr "エラーメッセージを表示(_M)"
+#: ../src/window.c:757 ../src/window.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
+msgstr "ファイルを現在のアーカイブに追加します"
 
+#: ../src/window.c:824
 #, fuzzy
-#~ msgid "[archive path]"
-#~ msgstr "[アーカイブ名]"
+msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
+msgstr "フォルダではなくファイルを選択してください!"
 
-#~ msgid "Add files to the specified archive and quits."
-#~ msgstr "指定したアーカイブにファイルを指定して終了します。"
+#: ../src/window.c:926
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>"
 
+# FIXME: C format string
+# Extracting files to /tmp
+#: ../src/window.c:957
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't perform the action:"
-#~ msgstr ""
-#~ "アーカイブ%sを開けません:\n"
-#~ "%s"
+msgid "Save the self-extracting archive as"
+msgstr "ファイルを展開します "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bzip2/gzip can't compress more than one file!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bzip2 や Gzip は一つ以上のファイルを圧縮できません、別のアーカイブ形式を選"
-#~ "択してください!"
+#: ../src/window.c:1090
+#, c-format
+msgid "Can't open archive \"%s\":"
+msgstr "アーカイブ「%s」を開けません:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred while decompressing the archive!"
-#~ msgstr ""
-#~ "アーカイブを解凍中にエラーが発生しました。\n"
-#~ "エラーメッセージ・ウィンドウを表示しますか?"
+#: ../src/window.c:1213
+msgid "Command line output"
+msgstr "コマンド行出力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred while adding to the tar archive!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarアーカイブへ追加中にエラーが発生しました。\n"
-#~ "エラーメッセージ・ウィンドウを表示しますか?"
+#: ../src/window.c:1262
+msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
+msgstr "これを行うとアーカイブを壊してしまうかもしれません!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred while deleting from the tar archive!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarアーカイブから削除中にエラーが発生しました。\n"
-#~ "エラーメッセージ・ウィンドウを表示しますか?"
+#: ../src/window.c:1262
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "本当に取り消してもよろしいですか?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred while recompressing the tar archive!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarアーカイブを再圧縮中にエラーが発生しました。\n"
-#~ "エラーメッセージ・ウィンドウを表示しますか?"
+#: ../src/window.c:1266
+msgid "Waiting for the process to abort..."
+msgstr "このプロセスが中断するのを待っています..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't recompress the archive:"
-#~ msgstr ""
-#~ "アーカイブ%sを開けません:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/window.c:1272
+msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
+msgstr "プロセスを終了させようとしている際にエラーが発生しました:"
 
-#~ msgid "Operation successfully completed."
-#~