[Xfce4-commits] r25789 - xfcalendar/trunk/po
Juha Kautto
juha at xfce.org
Fri Jun 8 23:34:44 CEST 2007
Author: juha
Date: 2007-06-08 21:34:44 +0000 (Fri, 08 Jun 2007)
New Revision: 25789
Modified:
xfcalendar/trunk/po/fi.po
Log:
Fi language translation
Modified: xfcalendar/trunk/po/fi.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/fi.po 2007-06-07 21:25:48 UTC (rev 25788)
+++ xfcalendar/trunk/po/fi.po 2007-06-08 21:34:44 UTC (rev 25789)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-06 23:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 20:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 20:52+0300\n"
"Last-Translator: Juha Kautto <kautto.juha at kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,11 @@
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr ""
+msgstr "Laitan Globaltime ikkunan näkyviin"
#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr ""
+msgstr "Globaltime ikkunan näyttö epäonnistui"
#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:278
@@ -37,14 +37,13 @@
#. trick to refresh clocks once
#: ../globaltime/globaltime.c:358
msgid "Ending time adjustment mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lopetan ajansäätötilan"
#: ../globaltime/globaltime.c:366
msgid "Starting time adjustment mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aloitan ajansäätötilan"
#: ../globaltime/globaltime.c:381
-#, fuzzy
msgid "Localtime"
msgstr "Paikallinen aika"
@@ -53,6 +52,8 @@
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr ""
+"näppäin 1 muuttaa oletuksia\n"
+"näppäin 2 säätää aikaa"
#: ../globaltime/globaltime.c:472
msgid "adjust to change hour"
@@ -63,9 +64,8 @@
msgstr "Säädä minuutteja"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1078
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalenteri"
+msgstr "Normaali"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2244
msgid "None"
@@ -73,24 +73,23 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Samat"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:86
-#, fuzzy
msgid "Vary"
msgstr "Vaihtuva"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
msgid "NEW"
-msgstr ""
+msgstr "UUSI"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:291
msgid "NEW COPY"
-msgstr ""
+msgstr "UUSI KOPIO"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:312
msgid "Not possible to delete the last clock."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi poistaa viimeistä kelloa."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:367 ../panel-plugin/oc_config.c:114
msgid "Select timezone"
@@ -102,222 +101,213 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:517 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
-msgstr ""
+msgstr "lisää uusi kello"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:522
msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr ""
+msgstr "kopio kello"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:527
msgid "delete this clock"
-msgstr ""
+msgstr "poista tämä kello"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:535
msgid "move this clock first"
-msgstr ""
+msgstr "siirrä kello ensimmäiseksi"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:540
msgid "move this clock left"
-msgstr ""
+msgstr "siirrä kelloa vasemmalle"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:545
msgid "move this clock right"
-msgstr ""
+msgstr "siirrä kelloa oikealle"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:550
msgid "move this clock last"
-msgstr ""
+msgstr "siirrä kello viimeiseksi"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:558
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta paikallinen aika tämän kellon mukaan"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:564 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
-msgstr ""
+msgstr "sulje ikkuna ja poistu"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:587
msgid "Modify Clock "
-msgstr ""
+msgstr "Muuta kelloa "
#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:600
msgid "Clock Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kellon asetukset"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:604
msgid "Name of the clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Kellon nimi:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:610
-#, fuzzy
msgid "enter name of clock"
-msgstr "Orage-kello"
+msgstr "Aseta kellon nimi"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Kellon aikavyöhyke:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:619
msgid ""
"enter timezone of clock,\n"
"(=any valid TZ value)"
msgstr ""
+"Aseta kellon aikvyöhyke,\n"
+"(=mikä tahansa TZ muuttujan oikea arvo)"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstin muoto"
#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
-#, fuzzy
msgid "Background color:"
-msgstr "_Taustaväri:"
+msgstr "Taustaväri:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr ""
+msgstr "Säädä taustan väriä klikkaamalla"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
#: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
-#, fuzzy
msgid "Use default"
-msgstr "Oragen oletushälytys"
+msgstr "Oletusarvo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tämä käyttääksesi systeemin oletusta eikä valittua arvoa"
#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
-#, fuzzy
msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "Tekstin _väri:"
+msgstr "Tekstin väri:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
-msgstr ""
+msgstr "Säädä tekstin väriä klikkaamalla"
#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Kellon nimen kirjasin"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "Säädä kirjasinta klikkaamalla"
#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Kellon ajan kirjasin:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Säädä kirjasinta klikkaamalla"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Alleviivaa kellon nimi"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Alleviivaa kellon aika:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstin oletusmuotoilu"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta kellojen taustan oletusarvon väriä klikkaamalla"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tämä käyttääksesi järjestelmän oletusväriä."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta kellojen tekstin oletusarvon väriä klikkaamalla"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta kellojen nimen kirjasimen oletusrvoa klikkaamalla"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tämä käyttääksesi järjestelmän oletusfonttia"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta kellojen ajan kirjasimen oletusrvoa klikkaamalla"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Alleviivaa kellon nimi:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Alleviivaa kellon aika:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
-#, fuzzy
msgid "update preferences"
-msgstr "Oragen asetukset"
+msgstr "Talleta oletusarvot"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Modify Preferences"
msgstr "Oragen asetukset"
#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
-#, fuzzy
msgid "General Preferences"
-msgstr "Oragen asetukset"
+msgstr "Perusasetukset"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Decorations:"
-msgstr "Kesto"
+msgstr "Kehykset"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä tavallisia kehyksiä"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr ""
+msgstr "Älä näytä ikkunan kehyksiä"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
-#, fuzzy
msgid "Clock size:"
-msgstr "Sulje"
+msgstr "Kellojen koko"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki kellot ovat samankokoisia"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
-#, fuzzy
msgid "Varying"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "Vaihtelevat"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
-msgstr ""
+msgstr "Kellojen koot vaihtelevat"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
-#, fuzzy
msgid "Local timezone:"
msgstr "Valitse oma aikavyöhykkeesi"
@@ -326,6 +316,8 @@
"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
"date(+) by adding a +/- after the time)"
msgstr ""
+"Valitse paikallinen aikavyöhyke. (Käytetään osoittamaan osoittaako aika "
+"edellistä(-) vaiko seuraavaa päivää(+) lisäämällä +/- ajan jälkeenlhe)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:193
msgid "Appearance"
@@ -435,9 +427,8 @@
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:47
-#, fuzzy
msgid "Orage - Calendar"
-msgstr "Kalenteri"
+msgstr "Orage - Kalenteri"
#: ../src/about-xfcalendar.c:42
msgid "Manage your time with Xfce4"
@@ -445,11 +436,11 @@
#: ../src/about-xfcalendar.c:53
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Ylläpitäjä"
#: ../src/about-xfcalendar.c:58
msgid "Original creator, retired maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Alkuperäinen tekijä, entinen ylläpitäjä"
#: ../src/about-xfcalendar.c:63
msgid "Contributor"
@@ -466,9 +457,8 @@
msgstr "Päättyy"
#: ../src/appointment.c:353
-#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr "Ti"
+msgstr "Määräaika"
#: ../src/appointment.c:485 ../src/mainbox.c:307 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Orage"
@@ -524,7 +514,7 @@
#: ../src/appointment.c:1504
msgid " *** COPY ***"
-msgstr ""
+msgstr " *** KOPIO ***"
#. File menu stuff
#. File menu
@@ -576,38 +566,43 @@
#: ../src/appointment.c:1811
msgid "Type "
-msgstr ""
+msgstr "Tyyppi "
#: ../src/appointment.c:1813 ../src/event-list.c:1149
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtuma"
#: ../src/appointment.c:1816
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr ""
+"Asia, joka tapahtuu joskus. Esimerkiksi:\n"
+"Kokous tau syntymäpäivä tai TV-ohjelma"
#: ../src/appointment.c:1819 ../src/event-list.c:1169
-#, fuzzy
msgid "Todo"
-msgstr "Tämä päivä"
+msgstr "Tehtävä"
#: ../src/appointment.c:1822
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
+"Asia, joka pitää tehdä määräaikaan mennessä. Esimerkiksi\n"
+"Pese autosi tai testaa uutta Orage versiota."
#: ../src/appointment.c:1825 ../src/event-list.c:1183
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Muistio"
#: ../src/appointment.c:1829
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr ""
+"Merkitse muistiin joku tapahtunut asia. Esimerkiksi:\n"
+"Laita muistiin, että äitisi soitti tai ensi lumi satoi."
#: ../src/appointment.c:1835
msgid "Title "
@@ -663,23 +658,25 @@
"<T> inserts time and\n"
"<DT> inserts date and time."
msgstr ""
+"<D> lisää tämän päivän.\n"
+"<T> lisää kellonajan.\n"
+"<DT> lisää päiväyksen ja ajan."
#: ../src/appointment.c:2018
msgid "Before Start"
-msgstr ""
+msgstr "Ennen alkua"
#: ../src/appointment.c:2018
msgid "Before End"
-msgstr ""
+msgstr "Ennen loppua"
#: ../src/appointment.c:2019
-#, fuzzy
msgid "After Start"
-msgstr "Alkaa"
+msgstr "Alun jälkeen"
#: ../src/appointment.c:2019
msgid "After End"
-msgstr ""
+msgstr "Lopun jälkeen"
#: ../src/appointment.c:2024
msgid "Alarm"
@@ -687,9 +684,8 @@
#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:2030
-#, fuzzy
msgid "Alarm time"
-msgstr "Hälytys"
+msgstr "Hälytysaika"
#: ../src/appointment.c:2055
msgid ""
@@ -698,6 +694,10 @@
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr ""
+"Usein haluat saada hälytyksen:\n"
+" 1) ennen tapahtuman alkua\n"
+" 2) ennen tehtävän lopua\n"
+" 3) tehtävän alun jälkeen"
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2058
@@ -706,11 +706,11 @@
#: ../src/appointment.c:2062 ../src/appointment.c:2183
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä"
#: ../src/appointment.c:2064
msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tämä jos halut äänihälytyksen"
#: ../src/appointment.c:2081
msgid "Repeat alarm sound"
@@ -721,64 +721,62 @@
msgstr "kertaa"
#: ../src/appointment.c:2113
-#, fuzzy
msgid "sec interval"
-msgstr "Toistoväli"
+msgstr "sekunnin välein"
#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2123
msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Näkyvä"
#: ../src/appointment.c:2127
msgid "Use Orage window"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä Orage ikkunaa"
#: ../src/appointment.c:2129
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tämä jos haluat Orage ikkuna hälytyksen"
#: ../src/appointment.c:2141
msgid "Use notification"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä huomautusta"
#: ../src/appointment.c:2143
msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tämä jos haluat huomio hälytyksen"
#: ../src/appointment.c:2149
-#, fuzzy
msgid "Set timeout"
-msgstr "Valitse aikavyöhyke"
+msgstr "Aseta ajastus"
#: ../src/appointment.c:2152
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tämä jos haluta ilmoituksen häviävän automaattisesti"
#: ../src/appointment.c:2163
msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr ""
+msgstr "0 = järjestelmän oletusaika"
#: ../src/appointment.c:2168
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekuntia"
#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2179
-#, fuzzy
msgid "Procedure"
-msgstr "Ominaisuudet"
+msgstr "Ohjelma"
#: ../src/appointment.c:2185
-#, fuzzy
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "Valitse tämä jos normaalit toisto ominaisuudet riittävät"
+msgstr "Valitse tämä jos haluat käynnistä ohjelman tai skriptin hälytyksenä"
#: ../src/appointment.c:2191
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
" This string is just given to shell to process"
msgstr ""
+"Sinu pitää laittaa kaikki erikoismerkit itse.\n"
+" Tämä komento välitetään komentotulkille sellaisenaan"
#: ../src/appointment.c:2244
msgid "Daily"
@@ -845,7 +843,6 @@
msgstr "Valitse tämä jos normaalit toisto ominaisuudet riittävät"
#: ../src/appointment.c:2273
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
@@ -869,7 +866,6 @@
msgstr "kerta"
#: ../src/appointment.c:2294
-#, fuzzy
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
@@ -961,7 +957,7 @@
#: ../src/event-list.c:1117
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi"
#: ../src/event-list.c:1122 ../src/interface.c:794
msgid "Close"
@@ -969,20 +965,19 @@
#: ../src/event-list.c:1152
msgid "Extra days to show "
-msgstr ""
+msgstr "Montako lisäpäivää näytetään"
#: ../src/event-list.c:1186
msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr ""
+msgstr "Muistiot alkaen:"
#: ../src/event-list.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Joka"
+msgstr "Etsi"
#: ../src/event-list.c:1214
msgid "Search text "
-msgstr ""
+msgstr "Hakuteksti"
#: ../src/event-list.c:1280
msgid "Flags"
@@ -993,7 +988,6 @@
msgstr "Nimi"
#: ../src/event-list.c:1305
-#, fuzzy
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
@@ -1013,7 +1007,9 @@
"\t\tA=visuaalinen hälytys, S=myös äänihälytys\n"
"\t 2. Toistuvuus: n=ei toistoa, D=päivittäin,\n"
"\t\tW=viikoittain, M=kuukausittain, Y=vuosittain\n"
-"\t 3. Tyyppi: f=vapaa, B=varattu"
+"\t 3. Tyyppi: f=vapaa, B=varattu\n"
+"\t 4. Tiedostossa: O=Orage\n"
+"\t\t A=Arkisto F=Vieras"
#: ../src/ical-code.c:106
msgid "Africa"
@@ -2553,51 +2549,47 @@
#: ../src/ical-code.c:3352
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Arkistointi ei ole voimassa. Lopetetaan."
#: ../src/ical-code.c:3371
-#, fuzzy, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr "Arkistointiraja"
+msgstr "Arkistointiraja %d kuukautta"
#: ../src/ical-code.c:3373
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
-msgstr ""
+msgstr "\tArkistoin tapahtumia, jotka ovat vanhempia kuin: %04d-%02d-%02d"
#: ../src/ical-code.c:3399
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Arkistoin tunnusta: %s (%s)"
#: ../src/ical-code.c:3400
msgid "recur"
-msgstr ""
+msgstr "toistuva"
#: ../src/ical-code.c:3400
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Yleiset"
+msgstr "tavallinen"
#: ../src/ical-code.c:3401
#, c-format
msgid "\tEnd year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr ""
+msgstr "\tLopetusvuosi: %04d, kuukausi: %02d. päivä: %02d"
#: ../src/ical-code.c:3416
-#, fuzzy
msgid "Archiving done\n"
-msgstr "Arkisto"
+msgstr "Arkistointi tehty\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-code.c:3459
msgid "Starting archive removal: PHASE 1: reset recurring appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Aloitan arkistoinnin poiston: VAIHE 1: toistuvien tapahtumien käsittely"
#: ../src/ical-code.c:3503
-#, fuzzy
msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "Arkistointiraja"
+msgstr "Arkistoinnin poisto tehty\n"
#. show it
#: ../src/ical-code.c:4257
@@ -2618,94 +2610,92 @@
#: ../src/interface.c:629
msgid "Current foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Nykyiset vieraat tiedostot"
#: ../src/interface.c:640
msgid "READ ONLY"
-msgstr ""
+msgstr "VAIN LUKU"
#: ../src/interface.c:642
msgid "READ WRITE"
-msgstr ""
+msgstr "LUKU ja KIRJOITUS"
#: ../src/interface.c:660
msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Ei vieraita tiedostoja *****"
#: ../src/interface.c:960
msgid "Import/export"
-msgstr ""
+msgstr "Vienti/Tuonti"
#: ../src/interface.c:967
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Tuonti"
#: ../src/interface.c:972
-#, fuzzy
msgid "Read from file:"
-msgstr "Arkistointitiedosto"
+msgstr "Lue tiedostosta"
#: ../src/interface.c:989
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr ""
+"Erottele tiedostot pilkulla (,).\n"
+" HUOM: pilkkua ei saa käyttää Oragen tiedostonimissä."
#: ../src/interface.c:994
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Vienti"
#: ../src/interface.c:999
-#, fuzzy
msgid "Write to file:"
-msgstr "Arkistointitiedosto"
+msgstr "Kirjoita tiedostoon:"
#: ../src/interface.c:1020 ../src/interface.c:1032
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Valitse"
#: ../src/interface.c:1023
-#, fuzzy
msgid "All appointments"
-msgstr "Uusi tapahtuma"
+msgstr "Kaikki tapahtumat"
#: ../src/interface.c:1036
-#, fuzzy
msgid "Named appointments: "
-msgstr "Uusi tapahtuma"
+msgstr "Nimetyt tapahtumat"
#: ../src/interface.c:1047
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived events are not exported."
msgstr ""
+"Huom: vain Orage tiedostossa olevat tapahtumat luetaan.\n"
+"Arkistoituja tapahtumia ei viedä."
#: ../src/interface.c:1049
msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr ""
+msgstr "Voit raahata nämä tapahtuma lista ikkunasta."
#: ../src/interface.c:1051
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr ""
+msgstr "Orage tapahtumien tunnukset erotettuina pilkulla"
#: ../src/interface.c:1056
-#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"
#: ../src/interface.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr "Arkistointiraja"
+msgstr "Arkistoi nyt (Arkistointiraja: %d kuukautta)"
#: ../src/interface.c:1074
msgid "You can change archive threshold in parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Voit muutta arkistointirajaa oletusarvojen säädöissä"
#: ../src/interface.c:1081
msgid "Revert archive now"
-msgstr ""
+msgstr "Poisto arkistointi nyt"
#: ../src/interface.c:1087
msgid ""
@@ -2713,34 +2703,33 @@
"This is usefull for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""
+"Palauta kaikki arkistoidut tapahtumat päätiedostoon ja poista arkisto.\n"
+"Tästä on hyötyä esim. kun haluat siirtää tapahtumia\n"
+"toiseen järjestelmään."
#: ../src/interface.c:1098
-#, fuzzy
msgid "Orage files"
-msgstr "Oragen asetukset"
+msgstr "Oragen tiedostot"
#: ../src/interface.c:1105
-#, fuzzy
msgid "Orage main calendar file"
-msgstr "Kalenteri"
+msgstr "Oragen pääkalenteritiedosto"
#: ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1174
-#, fuzzy
msgid "Current file"
-msgstr "Arkistointitiedosto"
+msgstr "Nykyinen tiedosto"
#: ../src/interface.c:1117 ../src/interface.c:1181
-#, fuzzy
msgid "New file"
-msgstr "Arkistointitiedosto"
+msgstr "Uusi tiedosto"
#: ../src/interface.c:1133 ../src/interface.c:1198
msgid "Action options"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminnon vaihtoehdot"
#: ../src/interface.c:1136 ../src/interface.c:1201
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeä uudelleen"
#: ../src/interface.c:1140
msgid ""
@@ -2748,22 +2737,25 @@
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr ""
+"Orage tiedoston sisäinen nimen vaihto vain..\n"
+"Ei koska lainkaan käyttöjärjestelmän tiedostoihin.\n"
+"Uusi tiedosto pitää olla jo olemassa."
#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1206
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi"
#: ../src/interface.c:1148
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr ""
+msgstr "Nykyinen tiedosto kopioidaan ja alkuperäinen säilyy koskemattomana."
#: ../src/interface.c:1152 ../src/interface.c:1211
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä"
#: ../src/interface.c:1156
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr ""
+msgstr "Nykyinen tiedosto siirretään ja häviää vanhasta paikasta."
#: ../src/interface.c:1169
msgid "Archive file"
@@ -2771,33 +2763,33 @@
#: ../src/interface.c:1234
msgid "Foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Vieraat tiedostot"
#: ../src/interface.c:1241
msgid "Add new foreign file"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää uusi vierastiedosto"
#: ../src/interface.c:1246
msgid "Foreign file:"
-msgstr ""
+msgstr "Vierastiedosto:"
#: ../src/interface.c:1264
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Kellon asetukset"
+msgstr "Asetukset"
#: ../src/interface.c:1266
msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain luku"
#: ../src/interface.c:1274
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage."
msgstr ""
+"Aseta tämä jos haluat olla varma ettei Oraga koskaan muuta tiedostoa."
#: ../src/interface.c:1288
msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä tietoa - Orage"
#: ../src/main.c:259
#, c-format
@@ -2805,77 +2797,82 @@
"\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\tTämä on %s versio %s / Xfce %s\n"
+"\n"
#: ../src/main.c:261
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tLevitetty GNU lisenssin alaisuudessa.\n"
#: ../src/main.c:262
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr ""
+msgstr "\tKäännetty versiolla: GTK+-%d.%d.%d, "
#: ../src/main.c:264
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr ""
+msgstr " käyttää nyt GTK+-%d.%d.%d.\n"
#: ../src/main.c:267
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tKäyttää DBUS:ia tuontiin.\n"
#: ../src/main.c:269
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tEi käytä DBUS:ia. Tuonti toimii vain osittain.\n"
#: ../src/main.c:282
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr ""
+"Toiminta: orage [toiminnot] [tiedostot]\n"
+"\n"
#: ../src/main.c:283
-#, fuzzy
msgid "Options:\n"
-msgstr "Kellon asetukset"
+msgstr "Toiminnot:\n"
#: ../src/main.c:284
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr ""
+msgstr "--version (-) \t\tnäytä Oragen versio\n"
#: ../src/main.c:285
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr ""
+msgstr "--help (.h) \t\tkirjoita tämä teksti\n"
#: ../src/main.c:286
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr ""
+msgstr "--preferences (-p) \tnäytä asetusarvojen ikkuna\n"
#: ../src/main.c:287
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr ""
+msgstr "--toggle (-t) \t\tnäytä/piilota Orage\n"
#: ../src/main.c:288
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--add-foreign (-a) tiedosto [RW] \tlisää vierastiedosto\n"
#: ../src/main.c:289
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--remove-foreign (-r) tiedosto \tpoista vierastiedosto\n"
#: ../src/main.c:291
msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr ""
+msgstr "files=ical tiedostot, jotka luetaan Orageen\n"
#: ../src/main.c:293
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr ""
+msgstr "\tdbus ei sisälly Orageen.\n"
#: ../src/main.c:294
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr ""
+"\tIlman dbus:ia [tiedostot] ja vierastiedostovalinnat(-a & -r) ovat "
+"mahdollisia vain Oragen käynnistyksen yhteydessä\n"
#: ../src/main.c:435
#, c-format
@@ -2884,10 +2881,13 @@
"Unknown option %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"tuntematon valinta %s\n"
+"\n"
#: ../src/mainbox.c:235
msgid "_Exchange data"
-msgstr ""
+msgstr "_Tiedon käsittely"
#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:246
@@ -2909,52 +2909,47 @@
#: ../src/parameters.c:361
msgid "Main setups"
-msgstr ""
+msgstr "Pääasetukset"
#: ../src/parameters.c:367
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
#: ../src/parameters.c:391
-#, fuzzy
msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "Arkistointiraja"
+msgstr "Arkistointiraja (kuukautta)"
#: ../src/parameters.c:401
msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr ""
+msgstr "(0 = ei arkistointia)"
#: ../src/parameters.c:409
msgid "Sound command"
-msgstr ""
+msgstr "Äänikomento"
#: ../src/parameters.c:436
msgid "Display"
msgstr "Näkymät"
#: ../src/parameters.c:443
-#, fuzzy
msgid "Calendar main window"
-msgstr "Kalenteri"
+msgstr "Kalenterin pääikkuna"
#: ../src/parameters.c:448
-#, fuzzy
msgid "Show borders"
msgstr "Näytä _kehys"
#: ../src/parameters.c:455
-#, fuzzy
msgid "Show menu"
msgstr "Näytä _kehys"
#: ../src/parameters.c:462
msgid "Set sticked"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta pysyvyys"
#: ../src/parameters.c:469
-#, fuzzy
msgid "Set on top"
-msgstr "Aikavyöhyke:"
+msgstr "Pidä päällimmäisenä"
#: ../src/parameters.c:486
msgid "Show in taskbar"
@@ -2985,59 +2980,52 @@
msgstr "Pienennä"
#: ../src/parameters.c:567
-#, fuzzy
msgid "Monday"
-msgstr "Tämä päivä"
+msgstr "Maanantai"
#: ../src/parameters.c:567
-#, fuzzy
msgid "Tuesday"
-msgstr "Tämä päivä"
+msgstr "Tiistai"
#: ../src/parameters.c:567
-#, fuzzy
msgid "Wednesday"
-msgstr "Viikonpäivät"
+msgstr "Keskiviikko"
#: ../src/parameters.c:567
-#, fuzzy
msgid "Thursday"
-msgstr "Tämä päivä"
+msgstr "Torstai"
#: ../src/parameters.c:568
-#, fuzzy
msgid "Friday"
-msgstr "Pe"
+msgstr "Perjantai"
#: ../src/parameters.c:568
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Lauantai"
#: ../src/parameters.c:568
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
-msgstr "Ääni"
+msgstr "Sunnuntai"
#: ../src/parameters.c:573
msgid "Extra setups"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäasetukset"
#: ../src/parameters.c:580 ../src/parameters.c:585
-#, fuzzy
msgid "Select always today"
-msgstr "_Valitse tämä päivä"
+msgstr "Valitse aina tämä päivä"
#: ../src/parameters.c:596
msgid "Ical week start day"
-msgstr ""
+msgstr "Ical viikon aloituspäivä"
#: ../src/parameters.c:616
msgid "Dynamic icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtuva kuvakkeen koko"
#: ../src/parameters.c:629 ../src/parameters.c:643
msgid "(0 = use static icon)"
-msgstr ""
+msgstr "(0 = käytä kiinteää kuvaketta)"
#: ../src/parameters.c:660
msgid "Orage Preferences"
@@ -3049,7 +3037,7 @@
#: ../src/reminder.c:230
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa"
#: ../src/reminder.c:470
msgid "Next active alarms:"
@@ -3107,65 +3095,3 @@
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Työpöytäkalenteri"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Files"
-#~ msgstr "Kalenteritiedostot"
-
-#~ msgid "Calendar borders"
-#~ msgstr "Kalenterin kehykset"
-
-#~ msgid "Displayed"
-#~ msgstr "Näytä"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Piilota"
-
-#~ msgid "3 months"
-#~ msgstr "3 kuukautta"
-
-#~ msgid "6 months"
-#~ msgstr "6 kuukautta"
-
-#~ msgid "1 year"
-#~ msgstr "1 vuosi"
-
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "ei lainkaan"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Sovellus"
-
-#~ msgid "Button Label|Orage"
-#~ msgstr "Orage"
-
-#~ msgid "Core developer"
-#~ msgstr "Pääkehittäjä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will remove all information \n"
-#~ "associated with this date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet poistamassa kaikki tiedot\n"
-#~ "tältä päivämäärältä."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Tyhjennä"
-
-#~ msgid "uid"
-#~ msgstr "tunnus"
-
-#~ msgid "This should not happen"
-#~ msgstr "Näin ei pitäisi tapahtua"
-
-#~ msgid "Cannot create MCS client channel"
-#~ msgstr "MCS-kanavan luonti epäonnistui"
-
-#~ msgid "Open archive file..."
-#~ msgstr "Valitse tiedosto..."
-
-#~ msgid "Close archive file"
-#~ msgstr "Sulje arkistointitiedosto"
More information about the Xfce4-commits
mailing list