[Xfce4-commits] r25795 - thunar/trunk/po
Stephan Arts
stephan at xfce.org
Sun Jun 10 23:37:23 CEST 2007
Author: stephan
Date: 2007-06-10 21:37:23 +0000 (Sun, 10 Jun 2007)
New Revision: 25795
Modified:
thunar/trunk/po/nl.po
Log:
Merged Dutch translation by Vincent Tunru <imnotb at gmail dot com>
Modified: thunar/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/nl.po 2007-06-10 20:19:16 UTC (rev 25794)
+++ thunar/trunk/po/nl.po 2007-06-10 21:37:23 UTC (rev 25795)
@@ -8,44 +8,46 @@
"Project-Id-Version: Thunar 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-27 00:51+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 13:09-0000\n"
+"Last-Translator: Vincent Tunru <imnotb at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-10 10:18:11+0000\n"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
msgid "Failed to read folder contents"
-msgstr "Het lezen van de map is mislukt"
+msgstr "Kon map niet lezen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
# Unknown word "Exec"
-# Obekend woord: "Exec"
#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
+#, fuzzy
msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Geen Exec veld gespecificeerd"
+msgstr "Geen uitvoerveld gegeven"
# Unknown word "Exec"
-# Obekend woord: "Exec"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
+#, fuzzy
msgid "No URL field specified"
-msgstr "Geen URL veld gespecificeerd"
+msgstr "Geen URL gegeven"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#, fuzzy
msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Ongeldig bureublad-bestand"
+msgstr "Ongeldig \".desktop\"-bestand"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
msgid "Failed to parse file"
-msgstr "Verwerken van bestand niet mogelijk"
+msgstr "Kon bestand niet verwerken"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
msgid "Invalid file name"
@@ -53,7 +55,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
msgid "Only local files may be renamed"
-msgstr "Alleen lokale bestanden mogen worden verwijderd"
+msgstr "U kunt alleen de naam wijzigen van lokale bestanden"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
@@ -64,17 +66,17 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
-msgstr "Het veranderen van de rechten van \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon de rechten van \"%s\" niet veranderen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
-msgstr "Het veranderen van de eigenaar van \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon de eigenaar van \"%s\" niet veranderen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
-msgstr "Het veranderen van de bestandsgroep van \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon de groep van \"%s\" niet veranderen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
@@ -85,25 +87,25 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr "Fout bij het maken van leeg bestand \"%s\""
+msgstr "Kon leeg bestand \"%s\" niet maken"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-msgstr "Het openen van \"%s\" om te lezen is mislukt"
+msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te bekijken"
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt"
+msgstr "Kon niet \"%s\" niet openen om te bewerken"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286
#, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "Het schrijven naar \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon \"%s\" niet bewerken"
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
@@ -111,43 +113,43 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Het verwijderen van \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon \"%s\" niet verwijderen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269
#, c-format
msgid "Failed to read data from \"%s\""
-msgstr "Het lezen van \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon \"%s\" niet inlezen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363
#, c-format
msgid "copy of %s"
-msgstr "Kopie van %s"
+msgstr "kopie van %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "Snelkoppeling naar %s"
+msgstr "snelkoppeling naar %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367
#, c-format
msgid "another copy of %s"
-msgstr "Tweede kopie van %s"
+msgstr "tweede kopie van %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
#, c-format
msgid "another link to %s"
-msgstr "Tweede snelkoppeling naar %s"
+msgstr "tweede snelkoppeling naar %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371
#, c-format
msgid "third copy of %s"
-msgstr "Derde kopie van %s"
+msgstr "derde kopie van %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "third link to %s"
-msgstr "Derde snelkoppeling naar %s"
+msgstr "derde snelkoppeling naar %s"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411
@@ -172,35 +174,34 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "Fout bij het ophalen van bestandsinfo voor \"%s\""
+msgstr "Kon geen informatie verzamelen voor bestand \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Het maken van map \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon map \"%s\" niet maken"
# Unknown word "fifo"
-# Onbekend woord: "fifo"
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "Fout bij het maken van genoemde pipe \"%s\""
+msgstr "Kon genoemde pipe \"%s\" niet maken"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "Fout bij het maken van symbolische link \"%s\""
+msgstr "Kon geen snelkoppeling naar \"%s\" maken"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545
msgid "Special files cannot be copied"
-msgstr "Speciale bestanden kunnen niet worden gekopi~"
+msgstr "Speciale bestanden kunnen niet gekopieerd worden "
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625
msgid "Symbolic links are not supported"
-msgstr "Symbolische links worden niet ondersteund"
+msgstr "Snelkoppelingen zijn niet ondersteund"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
@@ -212,19 +213,19 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
#, c-format
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Het kopiëren van \"%s\" naar \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon \"%s\" niet naar \"%s\" kopiëren"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
#, c-format
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Het verwijzen van \"%s\" naar \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon geen snelkoppelingen van \"%s\" naar \"%s\" maken"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
#, c-format
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Het verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon \"%s\" niet naar \"%s\" verplaatsen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
#, c-format
@@ -256,22 +257,22 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Wilt U dit bestand overschrijven?"
+msgstr "Wilt u dit bestand overschrijven?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Wilt U dit bestand overslaan?"
+msgstr "Wilt u dit bestand overslaan?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
-msgstr "Fout bij het laden van de applicatie van bestand %s"
+msgstr "Kon geen programma starten van bestand %s"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "Het verwijderen van \"%s\" is mislukt: %s"
+msgstr "Kon \"%s\" niet verwijderen: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
@@ -283,14 +284,13 @@
msgstr "Commando om de mime handler uit te voeren"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
-#, fuzzy
msgid "Flags"
-msgstr "Vlaggen"
+msgstr "Markeringen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
#, fuzzy
msgid "The flags for the mime handler"
-msgstr "Vlaggen van mime <handler>"
+msgstr "Markeringen van mime <handler>"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
@@ -336,9 +336,8 @@
#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
-#, fuzzy
msgid "Invalidly escaped characters"
-msgstr "Ingeldige <escaped> karakters"
+msgstr "Tekens ongeldig verborgen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
@@ -346,12 +345,12 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
-msgstr "Voorkeursgrootte van voorproef pictogrammen"
+msgstr "Miniatuurgrootte"
#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
msgid "Collecting files..."
-msgstr "Bestanden aan het ophalen..."
+msgstr "Bestanden aan het verzamelen..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
msgid "Invalid path"
@@ -368,36 +367,36 @@
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
-msgstr "Het vaststellen van aankoppel-punt voor %s is mislukt"
+msgstr "Kon aansluitpunt voor %s niet bepalen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879
#, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-msgstr "Verbinden met HAL daemon is mislukt: %s"
+msgstr "Kon niet verbinden met de HAL-daemon: %s"
#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Open het massaal hernoemen dialoog"
+msgstr "Naam-wijzigen dialoogvenster"
#: ../thunar/main.c:56
msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "In daemon modus draaien"
+msgstr "In daemon modus uitvoeren"
#: ../thunar/main.c:58
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "In daemon modus draaien (niet ondersteund)"
+msgstr "In daemon modus uitvoeren (niet ondersteund)"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Sluit een ander Thunar venster"
+msgstr "Thunar venster sluiten"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Sluit een ander Thunar venster (niet ondersteund)"
+msgstr "Thunar venster sluiten (niet ondersteund)"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Print versie informatie en sluiten"
+msgstr "Print versie-informatie en sluit"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:88
@@ -412,7 +411,7 @@
#: ../thunar/main.c:109
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Openen van display is mislukt: %s\n"
+msgstr "Thunar: Kon weergave niet openen: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:114
@@ -422,7 +421,7 @@
#: ../thunar/main.c:125
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Het Thunar ontwikkel team. Alle rechten voorbehouden."
+msgstr "Het Thunar ontwikkelingsteam. Alle rechten voorbehouden."
#: ../thunar/main.c:126
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -431,43 +430,43 @@
#: ../thunar/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Rapporteer fouten a.u.b. aan <%s>."
+msgstr "Fouten melden aan <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Items sor_teren"
+msgstr "Items _sorteren"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
-msgstr "Sorteren Op _Naam"
+msgstr "Sorteren op _naam"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Houd de items gesorteerd op naam"
+msgstr "Items sorteren op naam"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
-msgstr "Sorteren Op _Grootte"
+msgstr "Sorteren op _grootte"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Houd de items gesorteerd op grootte"
+msgstr "Items sorteren op grootte"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
-msgstr "Sorteren Op _Type"
+msgstr "Sorteren op _type"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Houd de items gesorteerd op type"
+msgstr "Items sorteren op type"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Sorteren Op Berwerkings_datum"
+msgstr "Sorteren op _datum van aanpassing"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Houd de items gesorteerd op bewerkingsdatum"
+msgstr "Sorteer de items op de data dat ze het laatst bewerkt zijn"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
@@ -475,7 +474,7 @@
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Items soorteren in oplopende volgorde"
+msgstr "Items oplopend sorteren"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
@@ -483,30 +482,30 @@
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Items sorteren in aflopende volgorde"
+msgstr "Items aflopend sorteren"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Fout bij het uitvoeren van de operatie"
+msgstr "Kon operatie niet uitvoeren"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
-msgstr "Het uitvoeren van \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon \"%s\" niet uitvoeren"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Fout bij het openen van \"%s\""
+msgstr "Kon \"%s\" niet openen"
#: ../thunar/thunar-application.c:1116
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij het openen van \"%s\": %s"
+msgstr "Kon \"%s\" niet openen: %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
msgid "Copying files..."
@@ -514,7 +513,7 @@
#: ../thunar/thunar-application.c:1220
msgid "Creating symbolic links..."
-msgstr "Symbolische snelkoppelingen aan het maken..."
+msgstr "Snelkoppelingen aan het maken..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1260
msgid "Moving files into the trash..."
@@ -530,7 +529,7 @@
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-"Weet U zeker dat U\n"
+"Weet u zeker dat u\n"
"\"%s\" voorgoed wilt verwijderen?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1350
@@ -542,15 +541,15 @@
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
-"Weet U zeker dat U\n"
+"Weet u zeker dat u\n"
"het geselecteerde bestand voorgoed wilt verwijderen?"
msgstr[1] ""
-"Weet U zeker dat U\n"
+"Weet u zeker dat u\n"
"de %u geselecteerde bestanden voorgoed wilt verwijderen?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1370
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Als U een bestand wist, is het voorgoed verloren."
+msgstr "Als u een bestand wist kunt u het niet meer terugzetten"
#: ../thunar/thunar-application.c:1380
msgid "Deleting files..."
@@ -566,7 +565,7 @@
#: ../thunar/thunar-application.c:1510
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Alle bestanden en mappen uit de Prullenbak verwijderen?"
+msgstr "Alle bestanden en mappen voorgoed uit de prullenbak verwijderen?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
@@ -574,25 +573,24 @@
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Prullenbak L_egen"
+msgstr "Prullenbak l_egen"
#: ../thunar/thunar-application.c:1519
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"Als U ervoor kiest om de Prullenbak te legen zullen alle bestanden die erin "
-"staan verloren gaan. U kunt er ook voor kiezen om bestanden appart "
-"teverwijderen."
+"Als u de prullenbak leeft zal de gehele inhoud voorgoed verwijderd worden. "
+"Let op: u kunt items ook individueel verwijderen."
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Prullenbak leegmaken..."
+msgstr "Prullenbak aan het legen..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1590
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Het vaststellen van de originele map voor \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon vorig pad naar \"%s\" niet bepalen"
#: ../thunar/thunar-application.c:1618
#, c-format
@@ -601,7 +599,7 @@
#: ../thunar/thunar-application.c:1622
msgid "C_reate Folder"
-msgstr "Maak _Map"
+msgstr "_Map maken"
#: ../thunar/thunar-application.c:1628
#, c-format
@@ -609,59 +607,59 @@
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
-"De map \"%s\" bestaat niet meer, maar het is nodig voor het herstellen van "
-"het bestand \"%s\" uit de prullenbak. Wilt U deze map aanmaken?"
+"De map \"%s\" bestaat niet meer, maar is wel nodig om het bestand \"%s\" "
+"terug te kunnen zetten. Wilt u deze map weer maken?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1665
#, c-format
msgid "Failed to restore \"%s\""
-msgstr "Het herstellen van \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon \"%s\" niet terugzetten"
#: ../thunar/thunar-application.c:1672
msgid "Restoring files..."
-msgstr "Bestanden aan het herstellen..."
+msgstr "Bestanden aan het terugzetten..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Het instellen van een standaard programma voor \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon standaardprogramma voor \"%s\" niet instellen"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
msgstr "Geen programma geselecteerd"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
-"Het geselecteerde programma wordt gebruikt om dit te openen, alsook voor "
-"andere bestanden van het type \"%s\"."
+"Het geselecteerde programma zal worden gebruikt om deze en andere bestanden "
+"van het type \"%s\" te openen."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
-msgstr "_Ander Programma..."
+msgstr "_Ander programma..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
-msgstr "Openen Met"
+msgstr "Openen met"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Gebruik een _alternatief commando:"
+msgstr "_Ander programma gebruiken:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
-"Gebruik een alternatief commando voor een applicatie die niet in "
-"bovenstaande lijst beschikbaar is."
+"Gebruik een aangepast commando als het gewenste programma niet in de "
+"bovenstaande lijst staat."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -671,18 +669,19 @@
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "_Standaard voor dit type bestand gebruiken"
+msgstr "_Standaard voor dit type bestanden gebruiken"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Het toevoegen van het nieuwe programma \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon het nieuwe programma \"%s\" niet toevoegen"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
+#, fuzzy
msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "Snelkoppeling _Verwijderen"
+msgstr "Starter _verwijderen"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
@@ -695,6 +694,8 @@
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
+"Blader door het bestandssysteem om een programma te selecteren die bestanden "
+"van het type \"%s\" kan openen."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
@@ -702,15 +703,16 @@
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
-"Gebruik de geselecteerde applicatie om standaard bestanden van type \"%s\" "
-"te openen."
+"Gebruik het geselecteerde programma om standaard bestanden van het type \"%s"
+"\" mee te openen."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Weet U zeker dat U \"%s\" wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
+#, fuzzy
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
@@ -718,6 +720,11 @@
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
+"Hiermee verwijdert u de starter uit het contextmenu, maar het programma zelf "
+"zal nog steeds geïnstalleerd zijn.\n"
+"\n"
+"U kunt enkel starters verwijderen die werden aangemaakt met \"Ander programma"
+"\" via de \"Openen met\" functie van de Thunar."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -728,7 +735,7 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
msgid "All Files"
-msgstr "Alle Bestanden"
+msgstr "Alle bestanden"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
@@ -743,40 +750,40 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python Scripts"
+msgstr "Python scripts"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby scripts"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell Scripts"
+msgstr "Shell scripts"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
msgid "None available"
-msgstr "Geen beschikbaar"
+msgstr "Niets beschikbaar"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aangerade Programma's"
+msgstr "Voorgestelde programma's"
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
-msgstr "Andere Programma's"
+msgstr "Andere programma's"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Er is niets op het klembord om te plakken"
+msgstr "Het klembord is leeg"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Stel kolommen in gedetailleerde lijstweergavemodus in"
+msgstr "Kolommen instellen voor de \"gedetailleerde lijst\"-weergave"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
msgid "Visible Columns"
@@ -788,18 +795,18 @@
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
-"Kies de volgorde waarin de informatie wordt\n"
-"weergegeven in de gedetailleerde lijst weergave."
+"Kies de volgorde van de informatie die verschijnt in de\n"
+"gedetailleerde lijst."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Move _Up"
-msgstr "_Omhoog verplaatsen"
+msgstr "Om_hoog verplaatsen"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Omla_ag verplaatsen"
+msgstr "Om_laag verplaatsen"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
@@ -814,7 +821,7 @@
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Use De_fault"
-msgstr "St_andaardoptie gebruiken"
+msgstr "_Standaardoptie gebruiken"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
msgid "Column Sizing"
@@ -829,7 +836,7 @@
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Kolommen worden standaard uitgeklapt wanneer\n"
-"nodig om ervoor te zorgen dat te tekst volledig zichtbaar is. Als U deze\n"
+"nodig om ervoor te zorgen dat te tekst volledig zichtbaar is. Als u deze\n"
"optie uitschakelt zal Thunar altijd\n"
"de door de gebruiker gespecificeerde breedte gebruiken."
@@ -853,7 +860,7 @@
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Compacte mappen weergave"
+msgstr "Compacte weergave"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
@@ -861,7 +868,7 @@
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
msgid "C_reate"
-msgstr "Mak_en"
+msgstr "_Maken"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
msgid "Enter the new name:"
@@ -871,7 +878,7 @@
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Can bestandsnaam \"%s\" niet naar locale codering converteren"
+msgstr "Kon bestandsnaam \"%s\" niet naar locale codering converteren"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
#, c-format
@@ -881,41 +888,40 @@
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "De werk-map moet een absoluut pad zijn"
+msgstr "De huidige map moet een absoluut pad zijn"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr "Tenminste een bestandsnaam moet worden opgegeven"
+msgstr "Er dient minstens één bestandsnaam te worden opgegeven"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Kolommen _configureren..."
+msgstr "Kolommen _instellen..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
-#, fuzzy
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Mapinhoud weergeven als gedetailleerde lijst"
+msgstr "Kolommen in gedetailleerde weergave instellen"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Gedetailleerde mappenweergave"
+msgstr "Gedetailleerde weergave"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
-msgstr "Gedetailleerde weergavemodus"
+msgstr "Gedetailleerde weergave"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Tunru <imnotb at gmail.com>\n"
-"Stephan Arts <stephan at xfce.org>"
+"Stephan Arts <psybsd at gmail.com>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Fout bij het openen van de documentatie browser"
+msgstr "Kon documentatie niet weergeven"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
msgid "_Yes"
@@ -923,7 +929,7 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
msgid "Yes to _all"
-msgstr "Ja op _alles"
+msgstr "Ja _op alles"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
msgid "_No"
@@ -954,12 +960,12 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
-msgstr "Vervangen _Door:"
+msgstr "Vervangen _met:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
#, fuzzy
msgid "_Replace"
-msgstr "He_rnoemen"
+msgstr "_Naam wijzigen"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
#, c-format
@@ -981,7 +987,7 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
-msgstr "Bewerkt:"
+msgstr "Laatst bewerkt op:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
@@ -989,22 +995,22 @@
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
-msgstr "Hier _kopiëren"
+msgstr "Hierheen _kopiëren"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Move here"
-msgstr "Hier _verplaatsen"
+msgstr "Hierheen _verplaatsen"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Link here"
-msgstr "H_ierheen een koppeling maken"
+msgstr "Hierheen een _snelkoppeling maken"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Fout bij het uitvoeren van `%s'"
+msgstr "Kon \"%s\" niet uitvoeren"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
@@ -1012,11 +1018,11 @@
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
-msgstr "Alleen uiteinde"
+msgstr "Alleen extensie"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Naam en uiteinde"
+msgstr "Naam en extensie"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
msgid "Date Accessed"
@@ -1024,7 +1030,7 @@
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
msgid "Date Modified"
-msgstr "Laatst veranderd"
+msgstr "Laatst bewerkt"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
msgid "Group"
@@ -1032,7 +1038,7 @@
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Type"
+msgstr "MIME type"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
msgid "Owner"
@@ -1080,19 +1086,18 @@
msgstr "Ga naar de volgende map"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr ""
-"Het laden van het terugval-icoon van \"%s\" (%s) is mislukt. Kijk uw "
-"installatie na!"
+"Kon standaard-pictogram van \"%s\" (%s) niet laden. Kijk uw installatie na!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Mapweergave gebaseerd op iconen"
+msgstr "Mapweergave gebaseerd op pictogrammen"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
msgid "Icon view"
-msgstr "Icoon weergavemodus"
+msgstr "Pictogramweergave"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
@@ -1105,87 +1110,87 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Openen in Nieuw Venster"
+msgstr "Openen in nieuw venster"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#, fuzzy
msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "De geselecteerde map in een nieuw venster openen"
+msgstr "De geselecteerde mappen in nieuwe Thunar-vensters openen"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Open met _ander Programma..."
+msgstr "Open met _ander programma..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Kies een andere applicatie om het geselecteerde bestand mee te openen"
+msgstr "Kies een andere programma om het geselecteerde bestand mee te openen"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Fout bij het openen van \"%s\""
+msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Fout bij het openen van %d bestand."
-msgstr[1] "Fout bij het openen van %d bestanden."
+msgstr[0] "Kon %d bestand niet openen"
+msgstr[1] "Kon %d bestanden niet openen"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Weet U zeker dat U alle mappen wilt openen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle mappen wilt openen?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Dit zal in %d apart venster geopend worden."
-msgstr[1] "Dit zal in %d aparte vensters geopend worden."
+msgstr[0] "Dit zal %d apart venster openen."
+msgstr[1] "Dit zal %d aparte vensters openen."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Open %d nieuw venster"
-msgstr[1] "Open %d nieuwe vensters"
+msgstr[0] "%d niet venster openen"
+msgstr[1] "%d nieuwe vensters openen"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Open in %d nieuw venster"
-msgstr[1] "Open in %d nieuwe vensters"
+msgstr[0] "In %d nieuw venster openen"
+msgstr[1] "In %d nieuwe vensters openen"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "De geselecteerde mappen in nieuwe Thunar-vensters openen"
-msgstr[1] "De geselecteerde mappen in nieuwe Thunar-vensters openen"
+msgstr[0] "Open de geselecteerde map in %d nieuw venster"
+msgstr[1] "Open de geselecteerde mappen in %d nieuwe vensters"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Openen in Nieuw Venster"
+msgstr "In _nieuw venster openen"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Geselecteerde item openen"
-msgstr[1] "Geselecteerde items openen"
+msgstr[0] "Geselecteerd bestand openen"
+msgstr[1] "Geselecteerde bestanden openen"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
msgid "_Execute"
msgstr "_Uitvoeren"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
-#, fuzzy
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "De geselecteerde bestanden knippen"
-msgstr[1] "De geselecteerde bestanden knippen"
+msgstr[0] "Geselecteerd bestand uitvoeren"
+msgstr[1] "Geselecteerde bestanden uitvoeren"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
@@ -1202,23 +1207,22 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Open met ander Programma..."
+msgstr "Open met ander _programma..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Open met standaard programma's"
+msgstr "Open met _standaard programma's"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
-#, fuzzy
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "geselecteerde bestandsnamen (zonder paden)"
-msgstr[1] "geselecteerde bestandsnamen (zonder paden)"
+msgstr[0] "Open het geselecteerde bestand met het standaard programma"
+msgstr[1] "Open de geselecteerde bestanden met de standaard programma's"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Openen Met \"%s\""
+msgstr "Openen met \"%s\""
#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
#. display an error dialog to inform the user
@@ -1227,13 +1231,13 @@
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Het aankoppelen van \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon \"%s\" niet aansluiten"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1292
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Bureaublad (Maak koppeling)"
-msgstr[1] "Bureaublas (Maak koppelingen)"
+msgstr[0] "Bureaublad (snelkoppeling maken)"
+msgstr[1] "Bureaublad (snelkoppelingen maken)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1293
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
@@ -1252,23 +1256,23 @@
#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
msgid "broken link"
-msgstr "foute verwijzing"
+msgstr "foute snelkoppeling"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d item (%s), Vrije ruimte: %s"
-msgstr[1] "%d items (%s), Vrije ruimte: %s"
+msgstr[0] "%d item (%s), vrije ruimte: %s"
+msgstr[1] "%d items (%s), vrije ruimte: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d item, Vrije ruimte: %s"
-msgstr[1] "%d items, Vrije ruimte: %s"
+msgstr[0] "%d item, vrije ruimte: %s"
+msgstr[1] "%d items, vrije ruimte: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
@@ -1280,12 +1284,12 @@
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" foute verwijzing"
+msgstr "\"%s\" foute snelkoppeling"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) verwijzing naar %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) snelkoppeling naar %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
#, c-format
@@ -1298,13 +1302,13 @@
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgid "Original Path:"
-msgstr "Originele pad:"
+msgstr "Vorig pad:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
-msgstr "Afbeelding grootte:"
+msgstr "Grootte van afbeelding:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
#, c-format
@@ -1324,16 +1328,16 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Maak _Map..."
+msgstr "_Map maken..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Verwijder alle bestanden en mappen uit de Prullenbak"
+msgstr "Alle bestanden en mappen verwijderen uit de prullenbak"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Bestanden in deze map plakken"
+msgstr "Plak in deze map"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
@@ -1346,7 +1350,7 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Hoeveelheid witruimte tussen padknoppen"
+msgstr "Hoeveelheid witruimte tussen mapknoppen"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
#, c-format
@@ -1361,7 +1365,7 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Maak een nieuwe map in \"%s\""
+msgstr "Nieuwe map maken in \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
@@ -1378,33 +1382,33 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe Map"
+msgstr "Nieuwe map"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Maak nieuwe Map"
+msgstr "Maak nieuwe map"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
msgid "Open Location"
-msgstr "Locatie Openen"
+msgstr "Pad openen"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
msgid "_Location:"
-msgstr "_Locatie:"
+msgstr "_Pad:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Het uitvoeren van \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon \"%s\" niet uitvoeren"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
msgid "Icon size"
-msgstr "Icoongrootte"
+msgstr "Pictogramgrootte"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Icoongrootte voor pad invoer"
+msgstr "Pictogramgrootte voor het pad"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
@@ -1449,23 +1453,23 @@
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Dit bestand toestaan om _uit te voeren als een programma"
+msgstr "Dit bestand mag als programma uitgevoe_rd worden"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
-"Toestaan van niet-vertrouwde programma's om te draaien \n"
-"is een beveiligingsrisico voor uw systeem."
+"Toestaan van uitvoeren van programma's die u niet vertrouwd\n"
+"is een beveiligingsrisico voor uw computer."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
-"De rechten van de map zijn onsamenhangend, het kan zijn\n"
-"dat U niet meer met bestanden in deze map kunt werken."
+"De rechten van de map zijn niet gelijkwaardig, het kan zijn\n"
+"dat u niet meer met bestanden in deze map kunt werken."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1477,11 +1481,11 @@
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
msgid "Please wait..."
-msgstr "Wachten A.U.B..."
+msgstr "Even geduld..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "Stop met het recursief toepassen van toestemmingen."
+msgstr "Stop met het recursief toepassen van rechten."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
@@ -1497,12 +1501,12 @@
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
-"Wilt U de veranderingen recursief toepassen?\n"
-"(Op alle bestanden en mappen in de geselecteerde map)"
+"Wilt u de veranderingen recursief toepassen?\n"
+"(Op alle onderliggende bestanden en mappen)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Niet weer vragen"
+msgstr "_Nooit meer vragen"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
@@ -1510,19 +1514,20 @@
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
-"Als U deze optie selecteerd wordt uw keuze onthouden en wordt dit niet weer "
-"gevraagd. U kund het voorkeursscherm gebruiken om uw keuze later te wijzigen."
+"Als u deze optie selecteert wordt uw keuze onthouden en wordt dit niet weer "
+"gevraagd. U kunt het voorkeursscherm gebruiken om uw keuze achteraf te "
+"wijzigen."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
msgid "Failed to change group"
-msgstr "Probleem bij het veranderen van de groep"
+msgstr "Kon groep niet wijzigen"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
msgid "Failed to apply new permissions"
-msgstr "Probleem bij het toepassen van de nieuwe toestemmingen"
+msgstr "Kon nieuwe rechten niet toepassen"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
msgid "Unknown file owner"
@@ -1537,18 +1542,17 @@
msgstr "Rechten verbeteren"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-#, fuzzy
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
-"Wanneer U de rechten herstelt naar de standaardinstellingen zullen alleen "
-"gebruikers met toestemming om de inhoud te lezen toegang tot de map krijgen."
+"De rechten van deze map zullen gelijkwaardig ingesteld worden. Alleen "
+"gebruikers die voldoende rechten hebben kunnen deze map dan nog bekijken."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Bestandsbeheerder Voorkeuren"
+msgstr "Instellingen"
#.
#. Display
@@ -1559,7 +1563,7 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
msgid "Default View"
-msgstr "Standaard weergave"
+msgstr "Standaardweergave"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
msgid "View _new folders using:"
@@ -1568,19 +1572,19 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
msgid "Icon View"
-msgstr "Icoon-weergave"
+msgstr "Pictogramweergave"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
msgid "Detailed List View"
-msgstr "Gedetailleerde Lijst-weergave"
+msgstr "Gedetailleerde lijst"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgid "Compact List View"
-msgstr "Compacte Lijst-weergave"
+msgstr "Compacte lijst"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
msgid "Last Active View"
-msgstr "Laatst Toegepaste Indeling"
+msgstr "Laatst gebruikte weergave"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
msgid "Sort _folders before files"
@@ -1589,20 +1593,20 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
-"Deze optie selecteren om mappen voor bestanden weer te geven wanneer U een "
-"map sorteert."
+"Selecteer deze optie om mappen boven bestanden weer te geven als u een map "
+"sorteert."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
msgid "_Show thumbnails"
-msgstr "Pictogrammen _weergeven"
+msgstr "Miniaturen _weergeven"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
-"Deze optie selecteren om bestanden met voorproef-mogelijkheid binnen een map "
-"als automatisch gegenereerde pictogrammen weer te geven."
+"Deze optie selecteren om, waar mogelijk, miniaturen van bestanden weer te "
+"geven."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
msgid "_Text beside icons"
@@ -1613,32 +1617,33 @@
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
-"Deze optie selecteren om de beschrijvingen van items naast de iconen weer te "
-"geven in plaats van eronder."
+"Selecteer deze optie om tekst naast de pictogrammen weer te geven in plaats "
+"van eronder."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
+#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgstr "_Plakken"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
#, fuzzy
msgid "_Format:"
-msgstr "Tekst _Formaat:"
+msgstr "Tekst _formaat:"
#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
msgid "Side Pane"
-msgstr "Zijpaneel"
+msgstr "Linkerpaneel"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "Snelkoppelingen paneel"
+msgstr "Snelkoppelingen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgid "_Icon Size:"
-msgstr "_Icoongrootte:"
+msgstr "P_ictogramgrootte:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
@@ -1677,46 +1682,44 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "Icoon _emblemen weergeven"
+msgstr "_Emblemen weergeven"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
-"Embleem iconen weergeven in de snelkoppelingenlijst voor alle bestanden "
-"waarvoor emblemen zijn ingesteld in het eigenschappenvenster."
+"Selecteer deze optie om emblemen bij de snelkoppelingen in het linkerpaneel "
+"weer te geven wanneer deze zijn ingesteld in het \"Eigenschappen\"-"
+"dialoogvenster."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
-#, fuzzy
msgid "Tree Pane"
-msgstr "Boom paneel"
+msgstr "Boomweergave"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
msgid "Icon _Size:"
-msgstr "Icoon_grootte:"
+msgstr "_Pictogramgrootte:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
-#, fuzzy
msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "_Embleem iconen weergeven"
+msgstr "_Emblemen weergeven"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
-"Embleem iconen weergeven in de snelkoppelingenlijst voor alle bestanden "
-"waarvoor emblemen zijn ingesteld in het eigenschappenvenster."
+"Selecteer deze optie om emblemen bij de snelkoppelingen in het linkerpaneel "
+"weer te geven wanneer deze zijn ingesteld in het \"Eigenschappen\"-"
+"dialoogvenster."
#.
#. Behavior
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
+msgstr "Werking"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
msgid "Navigation"
@@ -1731,6 +1734,8 @@
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
+"Sp_ecificieer de wachttijd alvorens een bestand geselecteerd wordt\n"
+"als de cursor er naar wijst:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
msgid ""
@@ -1740,15 +1745,19 @@
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
+"Als u heeft ingesteld dat bestanden worden geopend met één enkele klik, dan "
+"zullen bestanden geselecteerd worden als de cursor minstens deze tijd een "
+"bestand aanwijst. U kunt dit uitschakelen door de schuifknop helemaal naar "
+"links te verslepen. Deze optie is handig wanneer u bestanden wilt selecteren "
+"zonder ze uit te voeren."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
msgid "Long"
@@ -1756,7 +1765,7 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552
msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_Dubbelklikken om mappen of bestanden te openen"
+msgstr "_Dubbelklikken om mappen en bestanden te openen"
#.
#. Advanced
@@ -1766,9 +1775,8 @@
msgstr "Geavanceerd"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
-#, fuzzy
msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Map-rechten"
+msgstr "Rechten"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:584
msgid ""
@@ -1776,13 +1784,13 @@
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
-"Wanneer U de rechten van een map verandert, kunt\n"
+"Als u de rechten van een map verandert, kunt\n"
"u die veranderingen ook toepassen op\n"
"de inhoud van de folder. Selecteer de standaardoptie hier:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
msgid "Ask everytime"
-msgstr "Elke keer vragen"
+msgstr "Altijd vragen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Apply to Folder Only"
@@ -1790,30 +1798,33 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594
msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "Toepassen op map en inhoud"
+msgstr "Op map en inhoud toepassen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607
+#, fuzzy
msgid "Volume Management"
-msgstr "Media Beheer"
+msgstr "Volume beheer"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
msgid ""
"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
-"Installeer het \"thunar-volman\" pakker om\n"
-"gebruik te maken van het Thunar media beheer."
+"Installeer \"thunar-volman\" voor\n"
+"ondersteuning van verwisselbare schijven."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636
msgid ""
"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
+"Installeer thunar-vfs met HAL ondersteuning om de\n"
+"ondersteuning voor verwisselbare schijven te gebruiken."
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "_Media beheer inschakelen"
+msgstr "Beheer _verwisselbare schijven"
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
@@ -1821,34 +1832,35 @@
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configureer</a> het beheer van afkoppelbare\n"
-"apparaten en media (d.w.z. hoe camera's moeten worden afgehandeld)."
+"<a href=\"volman-config:\">Bewerk instellingen</a> van het beheer van "
+"verwisselbare schijven\n"
+"en media (bijv. wat te doen als een camera wordt aangesloten)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718
msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Het weergeven van de media beheer instellingen is mislukt"
+msgstr "Kon instellingen van verwisselbare-schijvenbeheer niet weergeven"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
-msgstr[0] "(%lu uur over)"
-msgstr[1] "(%lu uur over)"
+msgstr[0] "(Nog %lu uur te gaan)"
+msgstr[1] "(Nog %lu uur te gaan)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
-msgstr[0] "(%lu minuut over)"
-msgstr[1] "(%lu minuten over)"
+msgstr[0] "(Nog %lu minuut te gaan)"
+msgstr[1] "(Nog %lu minuten te gaan)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
-msgstr[0] "(%lu seconde over)"
-msgstr[1] "(%lu seconden over)"
+msgstr[0] "(Nog %lu te gaan)"
+msgstr[1] "(Nog %lu seconden te gaan)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
msgid "General"
@@ -1871,26 +1883,26 @@
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
msgid "Link Target:"
-msgstr "Doel van de Snelkoppeling:"
+msgstr "Snelkoppeling naar:"
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
msgid "Deleted:"
-msgstr "Verwijderd:"
+msgstr "Verwijderd op:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
msgid "Accessed:"
-msgstr "Geopend:"
+msgstr "Laatst geopend op:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
msgid "Volume:"
-msgstr "Volume:"
+msgstr "Schijf:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
msgid "Free Space:"
-msgstr "Vrij ruimte:"
+msgstr "Vrije ruimte:"
#.
#. Emblem chooser
@@ -1905,26 +1917,26 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Selecteer een Icoon voor \"%s\""
+msgstr "Selecteer een pictogram voor \"%s\""
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "Fout bij het veranderen van het Icoon van \"%s\""
+msgstr "Kon pictogram van \"%s\" niet veranderen"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr " %s - Eigenschappen"
+msgstr "%s - Eigenschappen"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Fout bij het hernoemen van \"%s\""
+msgstr "Kon naam van \"%s\" niet wijzigen"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
msgid "_File"
@@ -1932,20 +1944,21 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
msgid "_Send To"
-msgstr "_Stuur Naar"
+msgstr "Ver_sturen naar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
msgid "File Context Menu"
-msgstr "Bestand Context Menu"
+msgstr "Contextmenu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Bestanden toevoegen..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
-#, fuzzy
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Neem andere bestanden op in de lijst van te hernoemen bestanden"
+msgstr ""
+"Voeg meer bestanden toe aan lijst van bestanden waarvan de naam gewijzigd "
+"moet worden"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear"
@@ -1953,15 +1966,16 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear the file list below"
-msgstr "Wis de bestandslijst hieronder"
+msgstr "Wis de onderstaande lijst"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "_About"
-msgstr "_Over..."
+msgstr "_Over"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#, fuzzy
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Geef informatie over 'Thunar Massaal Hernoemen' weer"
+msgstr "Geef informatie weer over de namen-wijziger"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
msgid "View the properties of the selected file"
@@ -1971,18 +1985,19 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
+msgstr "Naam van meerdere bestanden wijzigen"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368
msgid "_Rename Files"
-msgstr "Bestanden He_rnoemen"
+msgstr "Namen _wijzigen"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
-"Klik hier om de bovengenoemde bestanden te hernoemen naar de nieuwe namen. "
+"Klik hier om de bovenstaande bestanden daadwerkelijk een nieuwe naam te "
+"geven."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
msgid "New Name"
@@ -1990,30 +2005,31 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk de documentatie voor deze manier van namen wijzigen."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:616
+#, fuzzy
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
-"Er waren geen hernoem-modules gevonden. Kijk alstublieft uw\n"
-"installatie na of contacteer uw systeembeheerder. Als U Thunar\n"
-"van de bron installeert, zorg dan dat U de \"Simple Builtin Renamers\" "
-"plugin toestaat."
+"Er waren geen naam-wijzigen-modules gevonden. Kijk alstublieft uw\n"
+"installatie na of contacteer uw systeembeheerder. Als u Thunar\n"
+"zelf compileert, zorg dan dat u de \"Simple Builtin Renamers\" plugin "
+"toestaat."
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062
msgid "Select files to rename"
-msgstr "Selecteer bestanden om te hernoemen"
+msgstr "Selecteer bestanden om de naam van te wijzigen"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
msgid "Audio Files"
-msgstr "Geluidsbestanden"
+msgstr "Audiobestanden"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
msgid "Image Files"
@@ -2027,15 +2043,15 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
-msgstr "Massaal Hernoemen"
+msgstr "Namen wijzigen"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
-"Thunar \"Massaal hernoemen\" is een krachtig en uitbreidbaar\n"
-"gereedschap om meerde bestanden tegelijk te hernoemen."
+"Thunar \"namen wijzigen\" is een krachtig en uitbreidbaar\n"
+"programma om de namen van meerdere bestanden tegelijk te wijzigen."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527
msgid "Remove File"
@@ -2044,25 +2060,24 @@
msgstr[1] "Bestanden verwijderen"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
-"Verwijder het geselecteerde bestand van de lijst van bestanden die hernoemd "
-"moeten worden."
+"Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van bestanden waarvan de "
+"naam gewijzigd moet worden."
msgstr[1] ""
-"Verwijder de geselecteerde bestanden van de lijst van bestanden die hernoemd "
-"moeten worden."
+"Verwijder de geselecteerde bestanden uit de lijst van bestanden waarvan de "
+"naam gewijzigd moet worden."
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Massaal hernoemen - Meerdere bestanden hernoemen"
+msgstr "Namen wijzigen - wijzig de namen van meerdere bestanden"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Fout bij het hernoemen van \"%s\" naar \"%s\"."
+msgstr "Kon naam niet wijzigen van \"%s\" naar \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
msgid ""
@@ -2070,10 +2085,10 @@
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
-"U kunt kiezen om dit bestand over te slaan en door te gaan met het hernoemen "
-"van de overige bestanden, ofwel om de naamswijzigingen tot nu toe ongedaan "
-"maken, ofwel de stoppen met hernoemen maar de tot nu toe hernoemde bestanden "
-"de nieuwe naam te laten behouden."
+"U kunt kiezen om dit bestand over te slaan en door te gaan met het wijzigen "
+"van de namen van de overige bestanden, ofwel om de naamswijzigingen tot nu "
+"toe ongedaan maken, ofwel de stoppen met wijzigen van namen maar de tot nu "
+"toe gewijzigde bestanden de nieuwe naam te laten behouden."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
@@ -2082,20 +2097,20 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
msgid "_Skip This File"
-msgstr "_Dit bestand overslaan"
+msgstr "Dit bestand over_slaan"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
-"Wilt U dit bestand overslaan en doorgaan met het hernoemen van de "
-"overblijvende bestanden?"
+"Wilt u dit bestand overslaan en doorgaan met het wijzigen van de namen van "
+"de overblijvende bestanden?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Zijpaneel (Maak Snelkoppeling)"
-msgstr[1] "Zijpaneel (Maak Snelkoppelingen)"
+msgstr[0] "Linkerpaneel (snelkoppeling maken)"
+msgstr[1] "Linkerpaneel (snelkoppelingen maken)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
@@ -2107,32 +2122,32 @@
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "Schijf _aankoppelen"
+msgstr "Schijf _aansluiten"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
msgid "E_ject Volume"
-msgstr "Schijf u_itwerpen"
+msgstr "Schijf _uitwerpen"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Schijf l_oskoppelen"
+msgstr "Schijf _loskoppelen"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:878
msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "Snelkoppeling _Verwijderen"
+msgstr "Snelkoppeling _verwijderen"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:893
msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "_Naam Wijzigen van Snelkoppeling"
+msgstr "_Naam wijzigen van snelkoppeling"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "Het pad \"%s\" verwijst niet naar een map"
+msgstr "Het pad '%s' verwijst niet naar een map"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1180
@@ -2143,19 +2158,18 @@
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Fout bij het uitwerpen van \"%s\""
+msgstr "Kon \"%s\" niet uitwerpen"
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Fout bij het ontkoppelen van \"%s\""
+msgstr "Fout bij het loskoppelen van \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
-#, fuzzy
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Klik hier om te stoppen met het berekenen van de map-grootte."
+msgstr "Stop met het berekenen van de totale grote van deze map."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
@@ -2165,23 +2179,23 @@
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
msgid "Calculating..."
-msgstr "Berekenen..."
+msgstr "Aan het berekenen..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s Bytes"
+msgstr "%s bytes"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "%u item, totaal %s"
-msgstr[1] "%u items, totaal %s"
+msgstr[0] "%u item, in totaal %s"
+msgstr[1] "%u items, in totaal %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Map Context Menu"
+msgstr "Contextmenu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "Create an empty folder within the current folder"
@@ -2190,12 +2204,12 @@
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
msgid "Cu_t"
-msgstr "Kn_ippen"
+msgstr "K_nippen"
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
+msgstr "K_opiëren"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
msgid "_Paste"
@@ -2214,11 +2228,11 @@
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr "Plak bestanden naar de geselecteerde map."
+msgstr "Verplaats of kopiëer bestanden naar de geselecteerde map"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select _all Files"
-msgstr "_Alle Bestanden Selecteren"
+msgstr "_Alle bestanden selecteren"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select all files in this window"
@@ -2226,7 +2240,7 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "_Op Patroon Selecteren"
+msgstr "Selecteer met _patroon"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
msgid "Select all files that match a certain pattern"
@@ -2234,17 +2248,17 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:332
msgid "Du_plicate"
-msgstr "Du_pliceren"
+msgstr "K_lonen"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Ma_ak Koppeling"
-msgstr[1] "Ma_ak Koppelingen"
+msgstr[0] "Snel_koppeling maken"
+msgstr[1] "Snel_koppelingen maken"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
msgid "_Rename..."
-msgstr "He_rnoemen..."
+msgstr "_Naam wijzigen..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
msgid "_Restore"
@@ -2253,7 +2267,7 @@
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:595
msgid "Create _Document"
-msgstr "Maak _Document"
+msgstr "Nieuw _document"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
msgid "Loading folder contents..."
@@ -2262,11 +2276,11 @@
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
msgid "New Empty File"
-msgstr "Nieuw Leeg Bestand"
+msgstr "Nieuw leeg bestand"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
msgid "New Empty File..."
-msgstr "Nieuwe Leeg Bestand..."
+msgstr "Nieuwe leeg bestand..."
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867
@@ -2276,7 +2290,7 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2062
msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Selecteren op Patroon"
+msgstr "Selecteren met patroon"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2068
msgid "_Select"
@@ -2290,36 +2304,35 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2211
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Hernoem \"%s\""
+msgstr "Naam van \"%s\" wijzigen"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219
msgid "_Rename"
-msgstr "He_rnoemen"
+msgstr "_Naam wijzigen"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#, fuzzy
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam verkregen door XDS drag site"
# Unknown word "fifo"
-# Onbekend woord: "fifo"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kon geen snelkoppeling maken voor de URL \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Fout bij het openen van de map \"%s\""
+msgstr "Kon map \"%s\" niet openen"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
-#, fuzzy
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Bereid het bestand voor om verplaatst te worden met \"Plakken\""
+msgstr[1] "Bereid de bestanden voor om verplaatst te worden met \"Plakken\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
@@ -2330,21 +2343,20 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] "Verwijder het geselecteerde bestand"
-msgstr[1] "Verwijder de geselecteerde bestanden"
+msgstr[0] "Geselecteerd bestand verwijderen"
+msgstr[1] "Geselecteerde bestanden verwijderen"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Het geselecteerde bestand dupliceren"
-msgstr[1] "Alle geselecteerde bestanden dupliceren"
+msgstr[0] "Het geselecteerde bestand klonen"
+msgstr[1] "Alle geselecteerde bestanden klonen"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Maak een symbolische snelkoppeling voor het geselecteerde bestand"
-msgstr[1] ""
-"Maak een symbolische snelkoppeling voor alle geselecteerde bestanden"
+msgstr[0] "Maak een snelkoppeling voor het geselecteerde bestand"
+msgstr[1] "Maak een snelkoppeling voor alle geselecteerde bestanden"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
msgid "Rename the selected file"
@@ -2355,18 +2367,18 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "Naam van het geselecteerde bestand wijzigen"
-msgstr[1] "Naam van alle geselecteerde bestanden wijzigen"
+msgstr[0] "Het geselecteerde bestand terugzetten"
+msgstr[1] "De geselecteerde bestanden terugzetten"
#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:376
msgid "No Templates installed"
-msgstr "Geen Sjablonen geïnstalleerd"
+msgstr "Geen sjablonen geïnstalleerd"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:388
msgid "_Empty File"
-msgstr "_Leeg Bestand"
+msgstr "_Leeg bestand"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
msgid "T_rash"
@@ -2378,7 +2390,7 @@
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:604
msgid "Loading..."
-msgstr "Laden..."
+msgstr "Aan het laden..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
@@ -2397,9 +2409,9 @@
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Today at %X"
-msgstr "Vandaag om %X"
+msgstr "Vandaag"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:132
@@ -2408,9 +2420,9 @@
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:137
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Gisteren om %X"
+msgstr "Gisteren"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:145
@@ -2426,19 +2438,19 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Open New _Window"
-msgstr "Nieuw _Venster Openen"
+msgstr "Nieuw _venster openen"
#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Een nieuw Thunar-venster openen voor de weergegeven locatie"
+msgstr "Een nieuw venster openen voor de weergegeven locatie"
#: ../thunar/thunar-window.c:270
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Alle Vensters Sluiten"
+msgstr "_Alle vensters sluiten"
#: ../thunar/thunar-window.c:270
msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Alle Thunar-vensters sluiten"
+msgstr "Alle vensters sluiten"
#: ../thunar/thunar-window.c:271
msgid "_Close"
@@ -2450,15 +2462,15 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+msgstr "B_ewerken"
#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Vo_orkeuren..."
+msgstr "Inst_ellingen..."
#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Voorkeuren van Thunar aanpassen"
+msgstr "Instellingen van Thunar aanpassen"
#: ../thunar/thunar-window.c:274
msgid "_View"
@@ -2466,7 +2478,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:275
msgid "_Reload"
-msgstr "_Verversen"
+msgstr "_Herladen"
#: ../thunar/thunar-window.c:275
msgid "Reload the current folder"
@@ -2474,11 +2486,11 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:276
msgid "_Location Selector"
-msgstr "_Locatie Selecteerder"
+msgstr "_Locatie selecteren"
#: ../thunar/thunar-window.c:277
msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Zijpaneel"
+msgstr "_Linkerpaneel"
#: ../thunar/thunar-window.c:278
msgid "Zoom I_n"
@@ -2498,7 +2510,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:280
msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Normale Gr_ootte"
+msgstr "Normale _grootte"
#: ../thunar/thunar-window.c:280
msgid "Show the contents at the normal size"
@@ -2506,11 +2518,11 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:281
msgid "_Go"
-msgstr "_Gaan"
+msgstr "_Ga"
#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "Open _Parent"
-msgstr "_Bovenliggende Map Openen"
+msgstr "_Bovenliggende map openen"
#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "Open the parent folder"
@@ -2518,7 +2530,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:283
msgid "_Home"
-msgstr "_Persoonlijke Map"
+msgstr "_Persoonlijke map"
#: ../thunar/thunar-window.c:283
msgid "Go to the home folder"
@@ -2526,19 +2538,19 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "T_emplates"
-msgstr "S_jablonen"
+msgstr "_Sjablonen"
#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Ga naar de sjablonen map"
+msgstr "Ga naar de sjablonen-map"
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "_Open Location..."
-msgstr "_Locatie Openen..."
+msgstr "Locatie _openen..."
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Geef een locatie om te openen op"
+msgstr "Geef een locatie op om te openen"
#: ../thunar/thunar-window.c:286
msgid "_Help"
@@ -2558,23 +2570,23 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Verborgen Bestanden Weergeven"
+msgstr "_Verborgen bestanden weergeven"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Schakelt het weergeven van verborgen bestanden aan/uit"
+msgstr "Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "_Padbalk stijl"
+msgstr "_Padenbalk"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Moderne benadering met knoppen die overeenkomen met mappen."
+msgstr "Moderne benadering met knoppen die mappen representeren"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Werkbalk Stijl"
+msgstr "_Werkbalk"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
@@ -2582,22 +2594,19 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_Sneltoetsen"
+msgstr "_Snelkoppelingen"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
-#, fuzzy
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Zichtbaarheid van de statusbalk van dit venster veranderen"
+msgstr "Snelkoppelingen in linkerpaneel weergeven/verbergen"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
-#, fuzzy
msgid "_Tree"
-msgstr "_Stam"
+msgstr "_Boomstructuur"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
-#, fuzzy
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Zichtbaarheid van de statusbalk van dit venster veranderen"
+msgstr "Boomweergave aan/uit-schakelen"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "St_atusbar"
@@ -2605,63 +2614,62 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Zichtbaarheid van de statusbalk van dit venster veranderen"
+msgstr "Statusbalk van dit venster weergeven/verbergen"
#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:657
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Bekijken als _Iconen"
+msgstr "Weerveven als p_ictogrammen"
#: ../thunar/thunar-window.c:657
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Mapinhoud in icoon weergavemodus weergeven"
+msgstr "Mapinhoud in pictogrammenweergave weergeven"
#: ../thunar/thunar-window.c:664
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Weergeven als _Gedetailleerde lijst"
+msgstr "Weergeven als ge_detailleerde lijst"
#: ../thunar/thunar-window.c:664
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Mapinhoud weergeven als gedetailleerde lijst"
+msgstr "Geef de inhoud van deze map weer in een gedetailleerde lijst"
#: ../thunar/thunar-window.c:671
msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Weergeven als _Compacte lijst"
+msgstr "Weergeven als _compacte lijst"
#: ../thunar/thunar-window.c:671
msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Mapinhoud weergeven als gedetailleerde lijst"
+msgstr "Geef de inhoud van deze map weer in een compacte lijst"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
-"Waarschuwing, U gebruikt de root account, U kunt uw systeem beschadigen."
+"LET OP: U bent ingelogd als \"root\" en kunt dus uw systeem beschadigen."
#: ../thunar/thunar-window.c:1751
msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Fout bij het openen van de bovenliggende map"
+msgstr "Kon bovenliggende map niet openen"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1777
msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Fout bij het openen van de persoonlijke map"
+msgstr "Kon persoonlijke map niet openen"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:1839
msgid "About Templates"
-msgstr "Over Sjablonen"
+msgstr "Over sjablonen"
#: ../thunar/thunar-window.c:1860
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr ""
-"Alle bestanden in deze mappen zullen verschijnen in het \"Nieuw Document\" "
-"menu."
+"Alle bestanden in deze map zullen verschijnen in het \"Nieuw Document\" "
+"contextmenu."
#: ../thunar/thunar-window.c:1867
-#, fuzzy
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
@@ -2670,39 +2678,40 @@
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"U kunt sjablonen maken van documenten die U vaak maakt. Kopiëer hiervoor een "
-"document naar deze map, dan zal Thunar hiervoor een menuitem in het \"Nieuw "
-"Document\" menu. \n"
+"Als u vaak bepaalde soorten documenten maakt (bijv. tekstdocumenten), dan "
+"kunt u een van die documenten naar deze map kopiëren.\n"
"\n"
-"U kunt het dan selecteren in het \"Nieuw Document\" menu, waarop een kopie "
-"van dit document wordt gemaakt naar de map die U op dat moment bekijkt."
+"U kunt dit document dan kiezen vanuit de \"Nieuw document\"-contextmenu. Een "
+"kopie van dat document wordt dan in de map geplaatst die u op dat moment "
+"bekijkt."
#: ../thunar/thunar-window.c:1879
msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "_Niet weer vragen"
+msgstr "Dit bericht _nooit meer weergeven"
#: ../thunar/thunar-window.c:1892
msgid "Failed to open the templates folder"
-msgstr "Fout bij het openen van de map met sjablonen"
+msgstr "Kon de sjablonenmap niet openen"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1921
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Het weergeven van de inhoud van de prullenbak is mislukt"
+msgstr "Kon de inhoud van de prullenbak niet weergeven"
-# Desktop Environment in Dutch?
#: ../thunar/thunar-window.c:1963
+#, fuzzy
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar is een snelle en gemakkelijke bestandsbeheerder\n"
-"voor de Xfce Bureaubladomgeving."
+"voor Xfce."
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "File Manager"
-msgstr "Bestandsbeheer"
+msgstr "Bestandsbeheerder"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
@@ -2710,25 +2719,26 @@
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"
-msgstr "Tekst van het etiket van de pagina"
+msgstr "Tekst van het label van de pagina"
# No sufficient translation of widget found
-# Geen geschikte vertaling van widget gevonden
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"
-msgstr "Etiket"
+msgstr "Label"
# No sufficient translation of widget found
-# Geen geschikte vertaling van widget gevonden
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
+#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
+msgstr "Om weer te geven in plaats van het gebruikelijke label"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
+#, fuzzy
msgid "Resident"
msgstr "Inwoner"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
+#, fuzzy
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "De plugin niet uit het geheugen verwijderen"
@@ -2738,11 +2748,12 @@
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr ""
+msgstr "De URL van de documentatie voor het wijzigen van namen"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
+#, fuzzy
msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr ""
+msgstr "Naam wijzigen"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
@@ -2753,6 +2764,8 @@
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""
+"De algemene naam van het programma, bijvoorbeeld \"Web Browser\" voor "
+"Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
@@ -2760,7 +2773,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Het uit te voeren programma, indien nodig met argumenten."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
@@ -2768,7 +2781,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
-msgstr ""
+msgstr "De op te vragen URL"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"
@@ -2779,6 +2792,8 @@
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
+"Tooltip voor dit programma, bijv. \"Bekijk sites op het internet\" in het "
+"geval van Firefox. Voorkom gebruik van de naam of beschrijving"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
@@ -2786,7 +2801,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Gebruik op_start notificatie"
+msgstr "Gebruik op_start-notificatie"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
@@ -2794,6 +2809,9 @@
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
+"Selecteer deze optie om opstart-notificatie in te schakelen wanneer dit "
+"commando wordt uitgevoerd vanuit het bestandsbeheer of het menu. Niet elk "
+"programma ondersteunt opstart-notificatie."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
@@ -2801,65 +2819,67 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Selecteer deze optie om het commando uit te voeren in een "
-"terminal venster."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om het commando in een terminalvenster uit te voeren."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
+#, fuzzy
msgid "Launcher"
-msgstr "Programma Starter"
+msgstr "Starter"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Snelkoppeling"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Het opslaan van \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Kon \"%s\" niet opslaan."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
-msgstr "Gemaakt op:"
+msgstr "Genomen op:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
-msgstr "Camera Merk"
+msgstr "Merk van de camera:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"
-msgstr "Camera Model:"
+msgstr "Model van de camera:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Belichtings tijd:"
+msgstr "Belichtingstijd:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+#, fuzzy
msgid "Exposure Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Programma:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Diafragma waarde:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Metingmodus:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"
-msgstr ""
+msgstr "Flitser gebruikt:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Brandpuntsafstand:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Sluiter snelheid:"
+msgstr "Sluitertijd:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr ""
+msgstr "ISO snelheid:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
@@ -2871,7 +2891,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
msgid "Image Type:"
-msgstr "Afbeelding Type:"
+msgstr "Afbeelding type:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
@@ -2883,7 +2903,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
-msgstr "Ver_ander naar:"
+msgstr "Con_verteer naar:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
@@ -2939,11 +2959,11 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr "Oud Thema - Tekst - Nummer"
+msgstr "Vorige naam - Tekst - Nummer"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr "Nummer - Tekst - Oud Thema"
+msgstr "Nummer - Tekst - Vorige naam"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "Text - Number"
@@ -2968,7 +2988,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
-msgstr "_Nummer Formaat:"
+msgstr "_Nummer formaat:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
@@ -2976,7 +2996,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
-msgstr "Tekst _Formaat:"
+msgstr "Tekst _formaat:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
@@ -2984,11 +3004,11 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Verwijder _van positie:"
+msgstr "Verwijder vana_f positie:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"
-msgstr "_Naar positie:"
+msgstr "_Tot positie:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
@@ -2996,7 +3016,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
-msgstr "_Zoek naar:"
+msgstr "_Zoeken naar:"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
@@ -3014,14 +3034,14 @@
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
-"Als U deze optie inschakelt zal het patroon behandeld worden als een "
-"reguliere expressie en gematched worden met behulp van Perl-compatibele "
+"Als u deze optie inschakelt zal het patroon behandeld worden als een "
+"reguliere expressie en bekeken worden met behulp van Perl-compatibele "
"reguliere expressies (PCRE). Zie de documentatie voor details over de "
"syntaxis van reguliere expressies."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
-msgstr "Vervangen _Door:"
+msgstr "Vervangen _met:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
@@ -3031,39 +3051,39 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "H_oofdletter-gevoelige zoekopdracht"
+msgstr "_Hoofdletter-gevoelige zoekopdracht"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
-"Als U deze optie inschakelt zal het patroon hoofdletter-gevoelig doorzocht "
-"worden. Hoofdletter-ongevoelig is standaard."
+"Als u deze optie inschakelt zal het patroon hoofdletter-gevoelig doorzocht "
+"worden. Deze optie staat standaard uitgeschakeld."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "Ongeldige reguliere expressie bij %ld: %s "
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie bij %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
-msgstr "Zoeken & Vervangen"
+msgstr "Zoeken en vervangen"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "\"%s\" verzenden als gecomprimeerd archief?"
+msgstr "\"%s\" als gecomprimeerd archief versturen?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
msgid "Send _directly"
-msgstr "Direct _versturen"
+msgstr "_Nu versturen"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
msgid "Send com_pressed"
-msgstr "Ge_comprimeerd versturen"
+msgstr "Gecom_primeerd versturen"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
msgid ""
@@ -3071,17 +3091,21 @@
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
+"Wanneer u een bestand via email verstuurt kunt u ervoor kiezen om het "
+"bestand zo te versturen, of het bestand te comprimeren en het dan als "
+"bijlage te verzenden. Het is aangeraden om grote bestanden te comprimeren "
+"alvorens deze te verzenden."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "Vestuur %d bestand als gecomprimeerd archief?"
-msgstr[1] "Verstuur %d bestanden als gecomprimeerd archief?"
+msgstr[0] "%d bestand als gecomprimeerd archief versturen?"
+msgstr[1] "%d bestanden als gecomprimeerd archief versturen?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
msgid "Send as _archive"
-msgstr "Versturen als _archief"
+msgstr "Als _archief versturen"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid ""
@@ -3090,6 +3114,10 @@
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
+"Wanneer u meerdere bestanden via email verstuurt kunt u ervoor kiezen om de "
+"bestanden zo te versturen, of ze te comprimeren tot één enkel archief en ze "
+"dan als bijlage te verzenden. Het is aangeraden om grote bestanden te "
+"comprimeren alvorens deze te verzenden."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3102,33 +3130,33 @@
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "ZIP commando sloot af met error %d"
+msgstr "ZIP commando beëindigd met foutmelding %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Fout bij het maken van tijdelijke map"
+msgstr "Kon geen tijdelijke map maken"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Fout bij het maken van symbolische koppeling \"%s\""
+msgstr "Kon geen snelkoppeling voor \"%s\" maken"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "Fout bij het comprimeren van het %dste bestand."
-msgstr[1] "Fout bij het comprimeren van het %dste bestand."
+msgstr[0] "Kon %d bestand niet comprimeren"
+msgstr[1] "Kon %d bestanden niet comprimeren"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Het maken van een nieuwe email is mislukt"
+msgstr "Kon geen nieuwe email maken"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "E-Mail ontvanger"
+msgstr "Ontvanger"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
@@ -3137,16 +3165,16 @@
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt"
+msgstr "Kon niet verbinden met de prullenbak"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is full"
-msgstr "Prullenbak is vol"
+msgstr "De prullenbak is vol"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
-msgstr "Prullenbak is leeg"
+msgstr "De prullenbak is leeg"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
msgid "Display the trash can"
@@ -3154,56 +3182,57 @@
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
-msgstr "Prullenbak Applet"
+msgstr "Prullenbak"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
-msgstr "Alternatieve Acties"
+msgstr "Aangepaste acties"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
-"U kunt alternatieve acties instellen die zullen verschijnen in het\n"
+"U kunt aangepaste acties instellen die zullen verschijnen in het\n"
"contextmenu van de bestandsbeheerder voor bepaalde typen bestanden."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Nieuwe alternatieve actie toevoegen."
+msgstr "Nieuwe aangepaste actie toevoegen."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Huidig geselecteerde actie aanpassen."
+msgstr "Pas de geselecteerde actie aan."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Huidig geselecteerde actie verwijderen."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde actie."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Verplaats de huidig geselecteerde actie een plek omhoog."
+msgstr "Verplaats de geselecteerde actie een plek omhoog."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Verplaats de huidig geselecteerde actie een plek omlaag."
+msgstr "Verplaats de geselecteerde actie een plek omlaag."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Edit Action"
-msgstr "Actie Aanpassen"
+msgstr "Actie bewerken"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Create Action"
-msgstr "Nieuwe Actie"
+msgstr "Nieuwe actie"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "Fout bij het opslaan van de acties."
+msgstr "Kon acties niet opslaan."
#.
#. Basic
#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
+#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
@@ -3225,7 +3254,7 @@
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
"Beschrijving van de actie, zal worden weergegeven als beschrijving in de "
-"statusbar wanneer U het item selecteerd vanuit het contextmenu."
+"statusbar wanneer u het item selecteert vanuit het contextmenu."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
@@ -3240,43 +3269,43 @@
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
-"Het commando (met de vereiste parameters) om de actie uit te voeren. Bekijk "
-"de commando parameter legenda hieronder voor een lijst van ondersteunde "
-"parameter variabelen, die worden vervangen bij het uitvoeren van het "
-"commando. Als hoofdletters (bijv. %F, %D, %N) worden gebruikt, dan is de "
-"actie ook toepasbaar als meer dan een item geselecteerd is. Anders zal de "
-"actie alleen toepasbaar zijn als precies een item geselecteerd is."
+"Het commando (met de gewenste variabelen) om de actie uit te voeren. Bekijk "
+"de legenda hieronder voor een lijst van ondersteunde variabelen, die worden "
+"vervangen bij het uitvoeren van het commando. Als hoofdletters (bijv. %F, %"
+"D, %N) worden gebruikt, dan is de actie ook toepasbaar als meer dan een item "
+"geselecteerd is. Anders zal de actie alleen toepasbaar zijn als precies één "
+"item geselecteerd is."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
-"Blader door het bestandssysteem om een programma te selecteren om te "
-"gebruiken voor deze actie."
+"Blader door het bestandssysteem om een programma voor deze actie te "
+"selecteren."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icoon:"
+msgstr "P_ictogram:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
msgid "No icon"
-msgstr "Geen icoon"
+msgstr "Geen pictogram"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
-"Klik op deze knop om een icoon te selecteren om weer te geven in het "
-"contextmenu naast de actienaam."
+"Klik op deze knop om een pictogram te selecteren om weer te geven in het "
+"contextmenu naast de naam."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
-"De volgende parameters zullen ingewisseld worden wanneer de actie toegepast "
+"De volgende variabelen zullen ingewisseld worden wanneer de actie toegepast "
"wordt:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
@@ -3307,7 +3336,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "Toepassingscondities"
+msgstr "Weergave"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
msgid "_File Pattern:"
@@ -3321,13 +3350,13 @@
"doc)."
msgstr ""
"Voer een lijst met patronen in die gebruikt zullen worden om vast te stellen "
-"of deze actie weergegeven moet worden voor een geselecteerd bestand. Als U "
+"of deze actie weergegeven moet worden voor een geselecteerd bestand. Als u "
"meer dan een patroon invoert, moeten de verschillende items gescheiden "
-"moeten worden door een puntkomma (bijv. *.txt; *.odt)."
+"moeten worden door een puntkomma (bijv. *.txt;*.odt)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "Toepasbaar wanneer de selectie het volgende bevat:"
+msgstr "Weergeven als één of meer van de volgende typen geselecteerd zijn:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
msgid "_Directories"
@@ -3335,7 +3364,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
msgid "_Audio Files"
-msgstr "_Geluidsbestanden"
+msgstr "_Audiobestanden"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
msgid "_Image Files"
@@ -3343,7 +3372,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
msgid "_Text Files"
-msgstr "_Textbestanden"
+msgstr "_Tekstbestanden"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
msgid "_Video Files"
@@ -3366,17 +3395,17 @@
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
-"Deze pagina geeft de condities weer waarmee de\n"
-"actie zal verschijnen in de bestandsbeheerder's contextmenu.\n"
+"Deze pagina geeft de vereisten weer waarmee de\n"
+"actie zal verschijnen in het contextmenu.\n"
"Het bestandspatroon is aangegeven als een lijst\n"
"van simpele bestandspatronen gescheiden door een puntkomma\n"
"(bijv. *.txt, *.odt). Een asterisk (*) kan vervangen worder door\n"
-" willekeurige tekens in een willekeurige volgorde.\n"
+"willekeurige tekens in een willekeurige volgorde.\n"
"Om een actie te laten verschijnen in het\n"
"contextmenu van een bestand of map, moet in ieder geval\n"
"een van deze patronen overeenkomen met de naam van het\n"
-"bestand of de map. Daarbij kunt U ook nog aangeven dat de\n"
-"actie alleen moet worden weergeven door bepaalde typen bestanden."
+"bestand of de map. Daarbij kunt u ook nog aangeven dat de\n"
+"actie alleen moet worden weergeven bij bepaalde typen bestanden."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
#, c-format
@@ -3384,17 +3413,18 @@
msgstr "Onbekend element <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
+#, fuzzy
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Eind element behandelaar die aangeroepen wordt in beheerders-context"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr "Onbekend sluit-element <%s>"
+msgstr "Onbekend sluitend element <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1318
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Fout bij het bepalen van de opslaglocatie voor uca.xml"
+msgstr "Kon niet bepalen waar uca.xml moet worden opgeslagen"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1433
msgid "Command not configured"
@@ -3402,35 +3432,33 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "_Alternatieve acties instellen"
+msgstr "_Aangepaste acties instellen..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Stel alternatieve acties in die zullen verschijnen in de contextmenus van de "
-"bestandsbeheerder"
+msgstr "Stel aangepaste acties in die zullen verschijnen in het contextmenu"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Fout bij het uitvoeren van de actie \"%s\"."
+msgstr "Kon \"%s\" niet uitvoeren."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Voorbeeld voor een alternatieve actie"
+msgstr "Voorbeeldactie"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Open Hier een Opdrachtprompt"
+msgstr "Open hier een terminalvenster"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Blader door het bestandssysteem met het bestandsbeheer"
+msgstr "Blader door het bestandssysteem"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Thunar Bestandsbeheer"
+msgstr "Thunar bestandsbeheerder"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
@@ -3444,5 +3472,5 @@
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "De geselecteerde mappen in Thunar openen"
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "Weergave"
+msgid "Views"
+msgstr "Weergave"
More information about the Xfce4-commits
mailing list