[Xfce4-commits] r25866 - libexo/trunk/po libxfce4util/trunk/po xfburn/trunk/po xfce-mcs-manager/branches/xfce_4_4/po xfce-mcs-plugins/trunk/po xfce-utils/trunk/po xfce4-appfinder/trunk/po xfce4-mixer/trunk/po xfce4-session/trunk/po xfprint/trunk/po

Maximilian Schleiss maximilian at xfce.org
Wed Jun 27 23:39:15 CEST 2007


Author: maximilian
Date: 2007-06-27 21:39:15 +0000 (Wed, 27 Jun 2007)
New Revision: 25866

Added:
   libexo/trunk/po/pt_PT.po
   libxfce4util/trunk/po/pt_PT.po
   xfburn/trunk/po/nb_NO.po
Modified:
   libexo/trunk/po/ChangeLog
   libexo/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4util/trunk/po/LINGUAS
   xfburn/trunk/po/ChangeLog
   xfburn/trunk/po/LINGUAS
   xfce-mcs-manager/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
   xfce-mcs-manager/branches/xfce_4_4/po/ka.po
   xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
   xfce-mcs-plugins/trunk/po/pt_PT.po
   xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
   xfce-utils/trunk/po/pt_PT.po
   xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-appfinder/trunk/po/pt_PT.po
   xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-mixer/trunk/po/pt_PT.po
   xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-session/trunk/po/pt_PT.po
   xfprint/trunk/po/ChangeLog
   xfprint/trunk/po/pt_PT.po
Log:
* no_NO.po: Norwegian Bokmal translation update for the xfburn package
* pt_PT.po: European Portuguese translation update for some packages in trunk
* ka.po: Georgian translation update for the xfce-mcs-manager package (4.4)

Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -1,4 +1,10 @@
+2007-06-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PTpo: European Portuguese translation added
+	by Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
+
 2007-06-20  Piarres Beobide <pi at beobide.net>
+
 	* eu.po: Basque translation update
 
 2007-06-20  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>

Modified: libexo/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libexo/trunk/po/LINGUAS	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ libexo/trunk/po/LINGUAS	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs cy de dz el en_GB es et eu fi fr gl he hu it ja ka lt mk nb_NO nl pa pl pt_BR ro ru sq sv zh_TW
+ar be ca cs cy de dz el en_GB es et eu fi fr gl he hu it ja ka lt mk nb_NO nl pa pl pt_BR pt_PT ro ru sq sv zh_TW

Added: libexo/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/pt_PT.po	                        (rev 0)
+++ libexo/trunk/po/pt_PT.po	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -0,0 +1,1407 @@
+# European Portuguese translations for exo package.
+# Copyright (C) 2004-2006 os-cillation e.K.
+# This file is distributed under the same license as the exo package.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exo 0.3.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-09 23:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-16 12:45+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language-Team: \n"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
+msgid "Follow state"
+msgstr "Seguir estado"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
+msgid "Render differently based on the selection state."
+msgstr "Renderizar diferentemente baseado no estado da selecção."
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone:"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
+msgid "The icon to render."
+msgstr "O ícone a renderizar."
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
+msgid "size"
+msgstr "tamanho"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
+msgid "The size of the icon to render in pixels."
+msgstr "O tamanho do ícone a renderizar em píxeis."
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
+#: ../exo/exo-mount-point.c:208
+#: ../exo/exo-mount-point.c:237
+#: ../exo/exo-mount-point.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
+msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro \"%s\": %s."
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
+#, c-format
+msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
+msgstr "Falhou ao ler o ficheiro \"%s\": %s."
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
+#, c-format
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "Falhou ao carregar a imagem \"%s\": Razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de imagem corrompido"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249
+#: ../exo/exo-icon-view.c:783
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:250
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "A orientação da barra de ícones"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266
+#: ../exo/exo-icon-view.c:800
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Coluna Pixbuf"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267
+#: ../exo/exo-icon-view.c:801
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o ícone pixbuf"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282
+#: ../exo/exo-icon-view.c:927
+msgid "Text column"
+msgstr "Coluna de texto"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283
+#: ../exo/exo-icon-view.c:928
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o texto"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Modelo de Barra de Ícone"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:296
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Modelo para a barra de ícone"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:312
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:313
+msgid "Active item index"
+msgstr "Índice de item activo"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Cor de preenchimento de item activo"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:327
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Cor de borda de item activo"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:334
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Cor de texto de item activo"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Cor de preenchimento de item de cursor"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Cor de borda de item de cursor"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Cor de texto de item de cursor"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
+msgid "Action Icons"
+msgstr "Ícones de Acção"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
+msgid "Animations"
+msgstr "Animações"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
+msgid "Application Icons"
+msgstr "Ícones de Aplicação"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
+msgid "Menu Icons"
+msgstr "Ícones de Menu"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Ícones de Dispositivo"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emoticons"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
+msgid "International Denominations"
+msgstr "Denominações Internacionais"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
+msgid "File Type Icons"
+msgstr "Ícones de Tipos de Ficheiro"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
+msgid "Location Icons"
+msgstr "Ícones de Locais"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Ícones de Status"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
+msgid "Uncategorized Icons"
+msgstr "Ícones sem Categoria"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
+msgid "All Icons"
+msgstr "Todos os Ícones"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de Imagens"
+
+#. setup the header label
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
+msgid "Select _icon from:"
+msgstr "Escolher _ícone de:"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:651
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Espaçamento de Coluna"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:652
+msgid "Space which is inserted between grid column"
+msgstr "Espaço que é inserido entre grades de colunas"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:668
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:669
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Número de colunas para mostrar"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:683
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Activar Procura"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:684
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Visão permite ao utilizador procurar através das colunas interactivamente"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:701
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Largura de cada item"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:702
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "A largura usada para cada item"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:720
+msgid "Layout mode"
+msgstr "Modo de layout"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:721
+msgid "The layout mode"
+msgstr "O modo de layout"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:737
+msgid "Margin"
+msgstr "Margem"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:738
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Espaço que é inserido nos limites da visualização de ícone"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:754
+msgid "Markup column"
+msgstr "Coluna de Marcação"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:755
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Coluna do modelo usada para retirar o texto se estiver a usar marcação Pango"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:769
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Modelo de Visualização de Ícone"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:770
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "O modelo para a visualização de ícone"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:784
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados relativamente um ao outro"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:816
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordenável"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:817
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Visualização é reordenável"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:832
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Espaçamento de Linha"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:833
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Espaço que é inserido entre grades de linhas"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:847
+msgid "Search Column"
+msgstr "Coluna de Procura"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:848
+msgid "Model column to search through when searching through item"
+msgstr "Coluna do modelo a procurar quando procurando por item"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:862
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo de seleção"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:863
+msgid "The selection mode"
+msgstr "O modo de selecção"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:878
+#: ../exo/exo-tree-view.c:166
+msgid "Single Click"
+msgstr "Clique Único"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:879
+#: ../exo/exo-tree-view.c:167
+msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
+msgstr "Se os itens da visão podem ser ativados com cliques únicos"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:895
+#: ../exo/exo-tree-view.c:183
+msgid "Single Click Timeout"
+msgstr "Tempo de Clique Único"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:896
+#: ../exo/exo-tree-view.c:184
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "A quantidade de tempo após a qual o item sob o ponteiro do mouse será selecionado automaticamente em modo de clique único"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:911
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:912
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Espaço que é inserido entre células de um item"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:935
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:936
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Cor da caixa de selecção"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:942
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alpha da Caixa de Selecção"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:943
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
+msgid "Block Device"
+msgstr "Bloquear Dispositivo"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
+msgid "Character Device"
+msgstr "Dispositivo de Caractere"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
+msgid "_Add a new toolbar"
+msgstr "_Adicionar uma nova barra de ferramentas"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "Arraste um item sobre a barras de ferramentas para adicioná-lo, a partir das barras de ferramentas para a tabela de ítens para removê-lo."
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
+msgid "Toolbar _Style"
+msgstr "E_stilo de Barra de Ferramentas"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr "Padrão de _Área de Trabalho"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Apenas _ícones"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
+msgid "_Text only"
+msgstr "Apenas _texto"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
+msgid "Text for _All Icons"
+msgstr "Texto p_ara Todos os Ícones"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
+msgid "Text for I_mportant Icons"
+msgstr "Texto para Ícones I_mportantes"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Remover Barra de Ferramentas"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:825
+msgid "Customize Toolbar..."
+msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas..."
+
+#: ../exo/exo-url.c:297
+#, c-format
+msgid "Unable to open \"%s\""
+msgstr "Impossível abrir \"%s\""
+
+#: ../exo/exo-url.c:328
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not supported"
+msgstr "A URL \"%s\" não é suportada"
+
+#: ../exo/exo-url.c:414
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao abrir \"%s\"."
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:160
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaçamento de coluna"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:161
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaçamento de linha"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:190
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homegêneo"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:191
+msgid "Whether the children should be all the same size"
+msgstr "Se os filhos devem ser todos do mesmo tamanho"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:143
+msgid "Window group"
+msgstr "Grupo de janela"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:144
+msgid "Window group leader"
+msgstr "Líder de grupo de janela"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:154
+msgid "Restart command"
+msgstr "Comando de reinício"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:155
+msgid "Session restart command"
+msgstr "Comando de reinício de sessão"
+
+#: ../exo-csource/main.c:283
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo]\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:284
+#, c-format
+msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
+msgstr "       %s [opções] --build-list [[nome do arquivo]...]\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:286
+msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
+msgstr "  -h, --help        Mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:287
+msgid "  -v, --version     Print version information and exit\n"
+msgstr "  -v, --version     Mostra informação de versão e sai\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:288
+msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
+msgstr "  --extern          Gera símbolos externos\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:289
+msgid "  --static          Generate static symbols\n"
+msgstr "  --static          Gera símbolos estáticos\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:290
+msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
+msgstr "  --name=Nome identificador de variável/macro de C\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:291
+msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
+msgstr "  --build-list      Interpreta pares (nome, arquivo)\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:292
+msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
+msgstr "  --strip-comments  Remove comentários de ficheiros XML\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:293
+msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
+msgstr "  --strip-content   Remove nós de conteúdo de ficheiros XML\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:303
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:122
+#: ../exo-mount-notify/main.c:167
+#: ../exo-open/main.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. Todos os direitos reservados.\n"
+"\n"
+"Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:307
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:126
+#: ../exo-mount-notify/main.c:171
+#: ../exo-open/main.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
+"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
+"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
+"%s source package.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA,\n"
+"Pode redistribuir cópias de %s sob os termos\n"
+"da licença \"GNU Lesser General Public License\" que pode ser\n"
+"encontrada no pacote de origem %s.\n"
+"\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:311
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:130
+#: ../exo-mount-notify/main.c:175
+#: ../exo-open/main.c:137
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Por favor, relate problemas para <%s>.\n"
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Seleccione uma Aplicação"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Ficheiros Executáveis"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Scripts Perl"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Scripts Python"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Scripts Ruby"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Scripts Shell"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
+#, c-format
+msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
+msgstr "Criar Lançador <b>%s</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
+msgid "C_omment:"
+msgstr "C_omentário:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Com_ando:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Í_cone:"
+
+#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
+msgid "No icon"
+msgstr "Nenhum ícone"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções"
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Usar _notificação de inicialização"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Selecione esta opção para habilitar a notificação de inicialização quando o comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem todas as aplicações suportam notificação de inicialização."
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Executar no _terminal"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
+
+#. allocate the icon chooser dialog
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Selecione um ícone"
+
+#. --- constants ---
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Criar Lançador"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+msgid "Create Link"
+msgstr "Criar Ligação"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Editar Lançador"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Editar Ligação"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
+msgid "Create a new desktop file in the given directory"
+msgstr "Criar um novo arquivo de ambiente de trabalho no diretório dado"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
+msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
+msgstr "Tipo de arquivo de ambiente de trabalho a criar (Aplicação ou Ligação)"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
+msgid "Preset name when creating a desktop file"
+msgstr "Nome pré-ajustado ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
+msgid "Preset comment when creating a desktop file"
+msgstr "Comentário pré-ajustado ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
+msgid "Preset command when creating a launcher"
+msgstr "Comando pré-ajustado ao criar um lançador"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
+msgid "Preset URL when creating a link"
+msgstr "URL pré-ajustada ao criar uma ligação"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
+msgid "Preset icon when creating a desktop file"
+msgstr "Ícone pré-ajustado ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-mount/main.c:74
+#: ../exo-mount-notify/main.c:77
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Mostra informação de versão e sai"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
+msgid "[FILE|FOLDER]"
+msgstr "[ARQUIVO|PASTA]"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
+#: ../exo-mount/main.c:108
+#: ../exo-mount-notify/main.c:153
+msgid "Failed to open display"
+msgstr "Falha a abrir ecrã: %s"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
+msgid "No file/folder specified"
+msgstr "Nenhum ficheiro/pasta especificado(a)"
+
+#. tell the user that we don't support the type
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
+#, c-format
+msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
+msgstr "Tipo de ficheiro de ambiente de trabalho não suportado: \"%s\""
+
+#. add the "Create"/"Save" button (as default)
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#. create failed, ask the user to specify a file name
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:366
+msgid "Choose filename"
+msgstr "Escolher nome do ficheiro"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Failed to create \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar \"%s\"."
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao gravar \"%s\"."
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:444
+#, c-format
+msgid "External %s Drive"
+msgstr "Drive %s Externa"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:446
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Drive %s"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:455
+msgid "External Floppy Drive"
+msgstr "Drive Floppy Externa"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:457
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Drive de Disquete"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:461
+msgid "Compact Flash Drive"
+msgstr "Drive Flash"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:465
+msgid "Memory Stick Drive"
+msgstr "Cartão de Memória"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:469
+msgid "Smart Media Drive"
+msgstr "Cartão Smart"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:473
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Drive SD/MMC"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:477
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Drive Zip"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:481
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Drive Jaz"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:485
+msgid "Pen Drive"
+msgstr "Disco flash"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:494
+#, c-format
+msgid "%s Music Player"
+msgstr "Reprodutor Música %s"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:509
+#, c-format
+msgid "%s Digital Camera"
+msgstr "Câmera Digital %s"
+
+#. last fallback to "Drive"
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:532
+msgid "Drive"
+msgstr "Drive"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:759
+#, c-format
+msgid "Blank %s Disc"
+msgstr "Disco %s Vazio"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:761
+#, c-format
+msgid "%s Disc"
+msgstr "Disco %s"
+
+#. special case for pure audio disc
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:766
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:802
+#, c-format
+msgid "%s Removable Volume"
+msgstr "Disco Amovível %s"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:804
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "Volume %s"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:100
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Aplicações Preferidas"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:101
+msgid "Select default applications for various services"
+msgstr "Seleccione aplicações padrão para vários serviços"
+
+#.
+#. Internet
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:125
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:138
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Navegador Web"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
+msgid ""
+"The preferred Web Browser will be used to open\n"
+"hyperlinks and display help contents."
+msgstr ""
+"O Navegador Web preferido será usado para abrir\n"
+"ponteiros e mostrar o conteúdo da ajuda."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:170
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Leitor de E-mail"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
+msgid ""
+"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
+"emails when you click on email addresses."
+msgstr ""
+"O Leitor de E-mails preferido será usado para compor\n"
+"e-mails quando clicar num endereço de e-mail."
+
+#.
+#. Utilities
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:198
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitários"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:211
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Terminal"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
+msgid ""
+"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
+"run commands that require a CLI environment."
+msgstr ""
+"O Emulador de Terminal preferido será usado para executar\n"
+"comandos que necessitem de um ambiente de linha de comando."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
+msgid "Failed to open the documentation browser."
+msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
+msgid "Press left mouse button to change the selected application."
+msgstr "Pressione o botão esquerdo do rato para mudar a aplicação seleccionada."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Botão de Escolha de Aplicação"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
+msgid "No application selected"
+msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
+msgid "Failed to set default Web Browser"
+msgstr "Falhou ao ajustar o Navegador Web padrão"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
+msgid "Failed to set default Mail Reader"
+msgstr "Falhou ao ajustar o Leitor de E-mail padrão"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
+msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
+msgstr "Falhou ao ajustar o Emulador de Terminal padrão"
+
+#. allocate the chooser
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
+msgid "Select application"
+msgstr "Seleccione a aplicação"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
+msgid "Choose a custom Web Browser"
+msgstr "Escolha um outro Navegador Web"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
+msgid "Choose a custom Mail Reader"
+msgstr "Escolha um outro Leitor de E-mail"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
+msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
+msgstr "Escolha um outro Emulador de Terminal"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Web Browser for Xfce:"
+msgstr ""
+"Especifique a aplicação que deseja usar\n"
+"como Navegador Web padrão para o Xfce:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Mail Reader for Xfce:"
+msgstr ""
+"Especifique a aplicação que deseja usar\n"
+"como Leitor de E-mail padrão para o Xfce:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Terminal Emulator for Xfce:"
+msgstr ""
+"Especifique a aplicação que deseja usar\n"
+"como Emulador de Terminal padrão para o Xfce:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
+msgid "Browse the file system to choose a custom command."
+msgstr "Navegue pelo sistema de ficheiros para escolher um outro comando."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Outro..."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
+msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
+msgstr "Usar uma aplicação particular que não está incluída na lista acima."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
+msgid "Choose Preferred Application"
+msgstr "Escolha as Aplicações Preferidas"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
+msgid ""
+"Please choose your preferred Web\n"
+"Browser now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"Por favor escolha agora seu Navegador Web\n"
+"preferido e clique OK para prosseguir."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
+msgid ""
+"Please choose your preferred Mail Reader\n"
+"now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"Por favor escolha agora seu Leitor de E-mail\n"
+"preferido e clique OK para prosseguir."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
+msgid ""
+"Please choose your preferred Terminal\n"
+"Emulator now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"Por favor escolha agora seu Emulador de Terminal\n"
+"preferido e clique OK para prosseguir."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:404
+msgid "No command specified"
+msgstr "Nenhum comando especificado"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:740
+msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
+msgstr "Falhou ao abrir helpers.rc para escrita"
+
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications-settings.c:40
+msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
+msgstr "Falhou ao executar exo-preferred-applications"
+
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications-settings.c:60
+msgid "Button Label|Preferred Applications"
+msgstr "Aplicações Preferidas"
+
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
+msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgstr "Aplicações Preferidas (Navegador Web, Leitor de E-mail, e Emulador de Terminal)"
+
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
+msgstr "Aplicações Preferidas do Xfce 4"
+
+#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal"
+msgstr "Terminal do Xfce"
+
+#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Navegador do Debian"
+
+#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian X Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Terminal do Debian"
+
+#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador Web Epiphany"
+
+#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enlightened Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Terminal Enlightened"
+
+#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
+msgid "Novell Evolution"
+msgstr "Novell Evolution"
+
+#: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Firefox"
+msgstr "Mozilla Firefox"
+
+#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Galeon Web Browser"
+msgstr "Navegador Web Galeon"
+
+#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal do GNOME"
+
+#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
+msgid "Konqueror Web Browser"
+msgstr "Navegador Web Konqueror"
+
+#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Navegador de Texto Links"
+
+#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Navegador de Texto Lynx"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Browser"
+msgstr "Navegador Mozilla"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Netscape Navigator"
+msgstr "Navegador Netscape"
+
+#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXTerm"
+
+#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Browser"
+msgstr "Navegador Opera"
+
+#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "Opera Mail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
+msgid "RXVT Unicode"
+msgstr "RXVT Unicode"
+
+#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Navegador de Texto W3M"
+
+#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Terminal X"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:92
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
+#. tell the caller that no matching device was found
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
+msgstr "Dispositivo \"%s\" não encontrado na tabela de sistemas de ficheiros"
+
+#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
+#, c-format
+msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
+msgstr "Dispositivo \"%s\" não é volume ou drive"
+
+#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:595
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
+msgstr "Não tem privilégios para ejectar o volume \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:600
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
+msgstr "Uma aplicação está a evitar que o volume \"%s\" seja ejectado"
+
+#. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:831
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
+msgstr "Não tem privilégios para montar o volume \"%s\""
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:846
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+msgstr "Discos vazios não podem ser montados, use um programa para gravação de CD como Xfburn"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:857
+msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
+msgstr "CDs Audio não podem ser montados, use o Xfmedia para ouvir o CD"
+
+#. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:942
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
+msgstr "Não tem privilégios para desmontar o volume \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:947
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
+msgstr "Uma aplicação está a evitar que o volume \"%s\" seja desmontado"
+
+#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:952
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
+msgstr "Volume \"%s\" provavelmente foi montado na linha de comando"
+
+#: ../exo-mount/main.c:65
+msgid "Eject rather than mount"
+msgstr "Ejectar em vez de montar"
+
+#: ../exo-mount/main.c:66
+msgid "Unmount rather than mount"
+msgstr "Desmontar em vez de montar"
+
+#: ../exo-mount/main.c:68
+msgid "Mount by HAL device UDI"
+msgstr "Montar com HAL device UDI"
+
+#: ../exo-mount/main.c:70
+msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
+msgstr "Montar com HAL device UDI (não suportado)"
+
+#: ../exo-mount/main.c:72
+msgid "Mount by device file"
+msgstr "Montar através de ficheiro de dispositivo"
+
+#: ../exo-mount/main.c:73
+msgid "Don't show any dialogs"
+msgstr "Não monstrar caixas de diálogo"
+
+#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:138
+msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
+msgstr "Especifique o HAL device UDI ou ficheiro de dispositivo"
+
+#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:146
+msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
+msgstr "Não pode indicar um HAL device UDI e ficheiro de dispositivo ao mesmo tempo"
+
+#: ../exo-mount/main.c:154
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+msgstr "Impossível montar através de HAL device UDI, porque o suporte HAL foi desligado."
+
+#: ../exo-mount/main.c:161
+#, c-format
+msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
+msgstr "UDI para \"%s\" é um HAL device UDI inválido"
+
+#. the caller must not specify both eject and unmount
+#: ../exo-mount/main.c:178
+msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
+msgstr "Não pode ejectar e desmontar ao mesmo tempo"
+
+#: ../exo-mount/main.c:330
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Falha ejectar \"%s\"."
+
+#: ../exo-mount/main.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "Falha desmontar \"%s\"."
+
+#: ../exo-mount/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Falha a montar \"%s\"."
+
+#. tell the user that the device can be removed now
+#: ../exo-mount-notify/main.c:111
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
+msgstr "Dispositivo \"%s\" pode ser removido."
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:112
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "Dispositivo pode ser removido"
+
+#. read-only, just ejecting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:224
+msgid "Ejecting device"
+msgstr "A ejectar dispositivo"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:225
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
+msgstr "Dispositivo \"%s\" prestes a ser ejectado. Pode levar algum tempo."
+
+#. read-only, just unmounting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:230
+msgid "Unmounting device"
+msgstr "A desmontar dispositivo"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:231
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Dispositivo \"%s\" a ser desmontado pelo sistema. Não remova nem desligue a drive."
+
+#. not read-only, writing back data
+#: ../exo-mount-notify/main.c:238
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "A escrever dados no dispositivo"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:239
+#, c-format
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Existem dados a serem escritos no dispositivo \"%s\" antes de ser removido. Não remova ou desligue a drive."
+
+#: ../exo-open/main.c:59
+msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
+msgstr "Uso: exo-open [URLs...]"
+
+#: ../exo-open/main.c:60
+msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
+msgstr "       exo-open --launch TIPO [PARÂMETROs...]"
+
+#: ../exo-open/main.c:62
+msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
+msgstr "  -?, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+
+#: ../exo-open/main.c:63
+msgid "  -v, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -v, --version                       Mostra informação de versão e sai"
+
+#: ../exo-open/main.c:65
+msgid ""
+"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
+"                                      TYPE is one of the following values."
+msgstr ""
+"  --launch TIPO [PARÂMETROs...]       Executar a aplicação preferida do\n"
+"                                      TIPO com PARÂMETROs opcionais, onde\n"
+"                                      TIPO é um dos seguintes valores."
+
+#: ../exo-open/main.c:69
+msgid ""
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
+"                                      when using the --launch option."
+msgstr ""
+"  --working-directory DIRETÓRIO       Diretório de trabalho padrão para aplicações\n"
+"                                      ao usar a opção --launch."
+
+#: ../exo-open/main.c:72
+msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
+msgstr "Os seguintes TIPOs são suportados para o comando --launch:"
+
+#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
+#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
+#.
+#: ../exo-open/main.c:78
+msgid ""
+"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr ""
+"  WebBrowser       - O Navegador Web preferido.\n"
+"  MailReader       - O Leitor de E-mail preferido.\n"
+"  TerminalEmulator - O Emulador de Terminal preferido."
+
+#: ../exo-open/main.c:82
+msgid ""
+"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
+"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
+"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
+"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
+"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
+msgstr ""
+"Se não especificar a opção --launch, exo-open irá abrir todas as URLs\n"
+"especificadas com seus tratadores de URL preferidos. Caso contrário, se\n"
+"especificar a opção --launch, você pode selecionar qual aplicação preferida\n"
+"deseja executar e passar parâmetros adicionais para a aplicação (isto é,\n"
+"para TerminalEmulator pode passar a linha de comando que deve ser\n"
+"executada dentro do terminal)."
+
+#: ../exo-open/main.c:149
+#, c-format
+msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao executar aplicação preferida para categoria \"%s\"."
+
+#: ../exo-open/main.c:170
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\"."
+

Modified: libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-06-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT.po: European Portuguese translation added
+	by Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
+
 2007-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* en_GB.po: Added the British translation

Modified: libxfce4util/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/LINGUAS	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ libxfce4util/trunk/po/LINGUAS	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar ca cs cy de dz en_GB eu fi fr gl he ja ka ko lt mk nl pl pt_BR sq tr uk
+ar ca cs cy de dz en_GB eu fi fr gl he ja ka ko lt mk nl pl pt_BR pt_PT sq tr uk

Added: libxfce4util/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/pt_PT.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4util/trunk/po/pt_PT.po	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -0,0 +1,129 @@
+# European Portuguese translations for libxfce4util package.
+# Copyright (C) 2003-2006 Benedikt Meurer
+# This file is distributed under the same license as the libxfce4util package.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4util 4.4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-16 12:58+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language-Team: \n"
+
+#: libxfce4util/xfce-fileutils.c:154
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Erro ao criar pasta '%s': %s"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:33
+msgid ""
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
+" are met:\n"
+"\n"
+" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
+" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
+"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
+"\n"
+" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
+" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
+" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
+" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
+" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
+" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
+" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
+" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
+" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
+" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
+msgstr ""
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
+" are met:\n"
+"\n"
+" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
+" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
+"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
+"\n"
+" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
+" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
+" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
+" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
+" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
+" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
+" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
+" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
+" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
+" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:55
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:70
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
+"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
+"Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
+"License along with this library; if not, write to the \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
+"Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
+msgstr ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
+"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
+"Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
+"License along with this library; if not, write to the \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
+"Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
+

Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -1,7 +1,7 @@
-2007-06-11  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+2007-06-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
-	* pt_PT.po: Added the European Portuguese translation
-	  by Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
+	* nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update
+	  by Terje Uriansrud <ter at operamail.com>
 
 2007-04-26  Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>
 

Modified: xfburn/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/LINGUAS	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ xfburn/trunk/po/LINGUAS	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar ca cs de dz el en_GB eu fi fr gl he hu it ja ko lt nl pa pl pt_PT ru sq sv uk zh_CN zh_TW
+ar ca cs de dz el en_GB eu fi fr gl he hu it ja ko lt nl nb_NO pa pl pt_PT ru sq sv uk zh_CN zh_TW

Added: xfburn/trunk/po/nb_NO.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/nb_NO.po	                        (rev 0)
+++ xfburn/trunk/po/nb_NO.po	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -0,0 +1,727 @@
+# Norwegian Bokmal translations for xfburn package.
+# Copyright (C) 2007 THE xfburn'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xfburn package.
+# Terje Uriansrud <ter at operamail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfburn 0.3.0svn-25821\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-23 15:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-18 12:33+0200\n"
+"Last-Translator: Terje Uriansrud <ter at operamail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:89
+msgid "Adding files to the composition"
+msgstr "Legger til filer til komposisjon"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:95 ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
+msgid "Blank CD-RW"
+msgstr "Slett CD-RW"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:106
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:102
+msgid "Burning device"
+msgstr "Brenneenhet"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:112
+msgid "Fast"
+msgstr "Rask"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:113
+msgid "Complete"
+msgstr "Komplett"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:117
+msgid "Blank type"
+msgstr "Slettetype"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:125
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:110
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:129
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:160
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:114
+msgid "E_ject disk"
+msgstr "_Løs ut disk"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:139
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Slett"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:173
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:409
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:264
+msgid "Unable to grab drive"
+msgstr "Klarte ikke å gripe enheten"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:189
+msgid "The inserted disc is already blank"
+msgstr "Gjeldende disk er allerede slettet"
+
+#. these ones we can blank
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:194
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:197
+msgid "No disc detected in the drive"
+msgstr "Fant ingen disk i enheten"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:200
+msgid "Cannot recognize drive and media state"
+msgstr "Klarte ikke gjenkjenne enhet og mediastatus"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:205
+msgid "Media is not erasable"
+msgstr "Mediet kan ikke slettes"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:212
+msgid "Blanking disc..."
+msgstr "Sletter disk..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:223
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:344
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:527
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:385
+msgid "Done"
+msgstr "Fullført"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:138
+msgid "Burn Composition"
+msgstr "Brenn komposisjon"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:165
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:153
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
+msgid "_Dummy write"
+msgstr "_Simuler skriving"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:169
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:157
+msgid "Burn_Free"
+msgstr "Burn_Free"
+
+#. create ISO ?
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:175
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
+msgid "Only create _ISO"
+msgstr "Bare lag _ISO"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:212
+msgid "_Burn Composition"
+msgstr "_Brenn komposisjon"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not create destination ISO file: %s"
+msgstr "Klarte ikke opprette målfil iso: %s"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:315
+msgid "Writing ISO..."
+msgstr "Skriver iso..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:326
+#, c-format
+msgid "An error occured while writing ISO: %s"
+msgstr "En feil oppsto ved skriving av ISO: %s"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:397
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:233
+msgid "Unable to create disc object"
+msgstr "Klarte ikke å lage diskobjekt"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:402
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:256
+msgid "Cannot attach source object to track object"
+msgstr "Klarte ikke legge ved kildeobjekt til sporobjekt."
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:423
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:278
+msgid ""
+"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr ""
+"Klarte ikke tilføye data til multiøkt disk med valgte modus (bruk TAO modus)"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:427
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:282
+msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
+msgstr "Lukket media med data er funnet. Trenger blank eller tilføybart media"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:429
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:284
+msgid "No media detected in drive"
+msgstr "Media er ikke funnet i enheten"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:431
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:286
+msgid "Cannot recognize state of drive and media"
+msgstr "Klarte ikke å gjenkjenne status til enhet og media"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:456
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:311
+msgid "The write mode is not supported currently"
+msgstr "Den valgte skrivemodus er ikke støttet"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:477
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:334
+msgid "Burning composition..."
+msgstr "Brenner komposisjon..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:493
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:350
+msgid "Writing Lead-In..."
+msgstr "Skriver lead-in..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:499
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:356
+msgid "Writing Lead-Out..."
+msgstr "Skriver lead-out"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:505
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:362
+msgid "Writing pregap..."
+msgstr "Skriver pregap..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:511
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:368
+msgid "Closing track..."
+msgstr "Lukker spor..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:517
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:374
+msgid "Closing session..."
+msgstr "Lukker økt..."
+
+#. could not create source
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:552
+msgid "Could not create ISO source structure"
+msgstr "Klarte ikke lage ISO kildestruktur"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:108
+msgid "Burn CD image"
+msgstr "Brenn CD avtrykk"
+
+#. file
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:115
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:128
+msgid "Image to burn"
+msgstr "Avtrykk som skal brennes"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:119
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:123
+msgid "ISO images"
+msgstr "ISO avtrykk"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:167
+msgid "_Burn image"
+msgstr "_Brenn avtrykk"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:246
+msgid "Unable to determine image size"
+msgstr "Klarte ikke å bestemme avtrykksstørrelse"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:252
+msgid "Cannot open image"
+msgstr "Klarte ikke åpne avtrykk"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:324
+msgid "Burning image..."
+msgstr "Brenner avtrykk..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:173
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:299
+msgid "Data composition"
+msgstr "Datakomposisjon"
+
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
+msgid "Copy data CD"
+msgstr "Kopier data CD"
+
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
+msgid "CD Reader device"
+msgstr "CDleserenhet"
+
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
+msgid "On the _fly"
+msgstr "_Fortløpende"
+
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
+msgid "_Copy CD"
+msgstr "_Kopier CD"
+
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
+msgid "Flushing cache..."
+msgstr "Tømmer hurtiglager..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
+msgid "Please insert a recordable medium."
+msgstr "Sett inn et medium som støttet brenning."
+
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
+msgid "Writing CD..."
+msgstr "Skriver cd..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
+msgid "Reading CD..."
+msgstr "Leser CD..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
+msgid "Copy data DVD"
+msgstr "Kopier data DVD"
+
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
+msgid "DVD Reader device"
+msgstr "DVDleserenhet"
+
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
+msgid "_Copy DVD"
+msgstr "_Kopier DVD"
+
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
+msgid "Create ISO from CD"
+msgstr "Lag ISO avtrykk fra CD"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:140
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:140
+msgid "Add the selected file(s) to the composition"
+msgstr "Legg til valge fil(er) i komposisjonen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:142
+msgid "Create directory"
+msgstr "Lag ny mappe"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:142
+msgid "Add a new directory to the composition"
+msgstr "Legg til mappe i komposisjonen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:144
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:144
+msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
+msgstr "Fjern valge fil(er) fra komposisjonen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:146
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:146
+msgid "Clear the content of the composition"
+msgstr "Tøm innholdet av komposisjonen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:148
+msgid "Import"
+msgstr "Last inn"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:148
+msgid "Import existing session"
+msgstr "Last inn eksisterende økt"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:149
+msgid "Rename"
+msgstr "Gi nytt navn"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:149
+msgid "Rename the selected file"
+msgstr "Gi nytt navn til valgt fil"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:294
+msgid "Volume name :"
+msgstr "Dataområdenavn"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:325
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhold"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:340
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:142
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343
+msgid "Local Path"
+msgstr "Lokal sti"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:594
+msgid "You must give a name to the file"
+msgstr "Du må gi filen et navn"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:603
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1007
+msgid "A file with the same name is already present in the composition"
+msgstr "En fil med samme navn finnes allerede i komposisjonen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:684
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:685
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:687
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
+"added"
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" filles allerede i denne mappen, filen har ikke blitt lagt til"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-disc-usage.c:134
+msgid "Burn composition"
+msgstr "Brenn komposisjon"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-disc-usage.c:181
+msgid "You are trying to burn more data than the disk can contain !"
+msgstr "Do forsøker å brenne mer data enn platen har plass til!"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:138 ../xfburn/xfburn-device-box.c:139
+msgid "Show writers only"
+msgstr "Vis bare brennere"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:141
+msgid "Show speed selection"
+msgstr "Vis hastighetsliste"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:142
+msgid "Show speed selection combo"
+msgstr "Vis hastighet valgliste"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:145
+msgid "Show mode selection"
+msgstr "Vis modusliste"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:146
+msgid "Show mode selection combo"
+msgstr "Vis modus valgliste"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hastighet:"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:216
+msgid "Write _mode:"
+msgstr "Skrive_modus:"
+
+#. globals
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:129
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:307
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:144
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:91 ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
+msgid "Format DVD+RW"
+msgstr "Formater DVD+RW"
+
+#. "xfburn-blank-cdrw"
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:124
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formater"
+
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#. load the user's home dir
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:250
+#, c-format
+msgid "%s's home"
+msgstr "%s's hjem"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:56 ../xfburn.desktop.in.h:2
+msgid "Xfburn"
+msgstr "Xfburn"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:93
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:95
+msgid "_New composition"
+msgstr "_Ny komposisjon"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:95
+msgid "Create a new composition"
+msgstr "Lag ny komposisjon"
+
+#. {"new-data-composition", GTK_STOCK_HARDDISK, N_("New data composition"), "<Control><Alt>e", N_("New data composition"),
+#. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
+#. {"new-audio-composition", "audio-x-generic", N_("New audio composition"), "<Control><Alt>A", N_("New audio composition"),
+#. G_CALLBACK (action_new_audio_composition),},
+#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
+#. G_CALLBACK (action_load),},
+#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"),
+#. G_CALLBACK (action_save),},
+#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"),
+#. G_CALLBACK (action_save_as),},
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:107
+msgid "Close composition"
+msgstr "Lukk komposisjon"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:109
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:109
+msgid "Quit Xfburn"
+msgstr "Avslutt Xfburn"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:110
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:111
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "I_nnstillinger"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:111
+msgid "Show preferences dialog"
+msgstr "Vis innstillinger"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:113
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Aksjoner"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:115
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:115
+msgid "Refresh file list"
+msgstr "Oppdater fillisten"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
+msgid "Display information about Xfburn"
+msgstr "Vis informasjon om Xfburn"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
+msgid "Copy Data CD"
+msgstr "Kopier datacd"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
+msgid "Copy Audio CD"
+msgstr "Kopier lydcd"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "Brenn CD avtrykk"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
+msgid "Copy DVD"
+msgstr "Kopier DVD"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:131
+msgid "Burn DVD Image"
+msgstr "Brenn DVD avtrykk"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
+msgid "Show file browser"
+msgstr "Vis filnavigasjon"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
+msgid "Show/hide the file browser"
+msgstr "Vis/skjul fil"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:138
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinjen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:138
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Vis/skjul verktøylinjen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:344
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Verktøylinjeredigerer"
+
+#. if (G_UNLIKELY (icon == NULL))
+#. icon = gdk_pixbuf_new_from_file (DATADIR "/icons/hicolor/48x48/apps/Terminal.png", NULL);
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:515
+msgid "Another cd burning GUI"
+msgstr "Enda et CD brenner verktøy"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:518
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Forfatter/Vedlikeholder"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:523
+#, c-format
+msgid "Translator (%s)"
+msgstr "Oversetter (%s)"
+
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:107
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:107
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekstetikett"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:136
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:137
+msgid "Tune how Xfburn behaves"
+msgstr "Bestem hvordan Xfburn oppfører seg"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:186
+msgid "Temporary directory"
+msgstr " Mellomlagringsmappe"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:190
+msgid "_Clean temporary directory on exit"
+msgstr "_Tøm mellomlagringsmappe ved programslutt"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:197
+msgid "File browser"
+msgstr "Filnavigasjon"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:201
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Vis _skjulte filer"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:205
+msgid "Show human_readable filesizes"
+msgstr "Vis _brukervennlige filstørrelser"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:216
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:227
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:304
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:236
+msgid "Detected devices"
+msgstr "Fant enhetene"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:257
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:270
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:272
+msgid "Write CD-R"
+msgstr "Brenn CD-R"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:274
+msgid "Write CD-RW"
+msgstr "Brenn CD-RW"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277
+msgid "Write DVD-R"
+msgstr "Brenn DVD-R"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:280
+msgid "Write DVD-RAM"
+msgstr "Brenn DVD-RAM"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288
+msgid "Sc_an for devices"
+msgstr "_Søk etter enheter"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:164
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialiserer..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:179
+msgid "Estimated writing speed:"
+msgstr "Estimert skrivehastighet:"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:275
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:384
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:408
+msgid "no info"
+msgstr "ingen informasjon"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:193
+msgid "FIFO buffer:"
+msgstr "FIFO mellomlager"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:203
+msgid "Device buffer:"
+msgstr "Enhetsmellomlager:"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:437
+msgid "Failed"
+msgstr "Feilet"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:440
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:443
+msgid "Completed"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:499
+msgid "Failure"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
+msgid "Select command"
+msgstr "Velg kommando"
+
+#: ../xfburn.desktop.in.h:1
+msgid "CD and DVD burning application"
+msgstr "CD og DVD brenneprogram"

Modified: xfce-mcs-manager/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-mcs-manager/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ xfce-mcs-manager/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-06-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ka.po: Georgian translation update
+	by Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>
+
 2007-06-16  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* nl.po: Updated the translation

Modified: xfce-mcs-manager/branches/xfce_4_4/po/ka.po
===================================================================
--- xfce-mcs-manager/branches/xfce_4_4/po/ka.po	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ xfce-mcs-manager/branches/xfce_4_4/po/ka.po	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -2,27 +2,26 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce-mcs-manager 4.4.0\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 23:45+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 20:24+0400\n"
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
 
 #. allocate a new dialog
 #: ../xfce-mcs-manager/xfce-mcs-dialog.c:238
 msgid "Xfce Settings Manager"
-msgstr ""
+msgstr "XFce-ის  პარამეტრების მმართველი"
 
 #: ../xfce-mcs-manager/xfce-mcs-dialog.c:244
 msgid "Customize your Xfce desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce-ის სამუშაო დაფის აწყობა"
 
 #: ../xfce-mcs-manager/xfce-mcs-manager.c:94
 msgid "Incorrect module version"
-msgstr ""
+msgstr "მოდულის არასწორი ვერსია"
 
 #: ../xfce-mcs-manager/xfce-mcs-manager.c:296
 #, c-format
@@ -30,10 +29,12 @@
 "Xfce Settings Manager error:\n"
 "No such plugin \"%s\""
 msgstr ""
+"Xfce პარამეტრების მმართველის შეცდომა:\n"
+"\"%s\" მოდული ვერ მოიძებნა"
 
 #: ../xfce-setting-show/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4-ის პარამეტრების გრაფიკული მმართველი"
 
 #: ../xfce-setting-show/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"

Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-06-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT.po: European Portuguese translation update
+	by Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
+
 2007-04-05  Pau Rul-lan Ferragut <paurullan at bulma.net>
 
 	* ca.po: Update Catalan translations

Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/pt_PT.po	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/pt_PT.po	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -1,44 +1,47 @@
-# Portuguese translation of xfce-mcs-plugins.
+# European Portuguese translations for xfce-mcs-plugins package.
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce-mcs-plugins package.
 # Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 22:41+0900\n"
-"Last-Translator: Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt at lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-14 13:02+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language-Team: \n"
 
 #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:168
 #, c-format
 msgid "Old settings will be restored in %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "As configurações antigas serão restauradas em %d segundos"
 
 #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:187
 msgid ""
 "Display settings have been changed.\n"
 "Would you like to keep these settings?"
 msgstr ""
+"As configurações de visualização foram alteradas.\n"
+"Gostaria de manter estas configurações?"
 
 #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:191
 #, c-format
 msgid "Previous settings will be restored in %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "As configurações anteriores serão restauradas em %d segundos"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:379
 msgid "Button Label|Display"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrã"
 
 #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:712
 msgid "Display Preferences"
-msgstr "Preferências do Ecrã"
+msgstr "Preferências de Visualização"
 
 #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:747
 msgid "Resolution"
@@ -51,7 +54,7 @@
 
 #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:866
 msgid "Gamma correction"
-msgstr "Correcção de Gamma"
+msgstr "Correcção gama"
 
 #. Red
 #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:874
@@ -71,66 +74,60 @@
 #.
 #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:907
 msgid "Sync sliders"
-msgstr "Sincronizar valores"
+msgstr "Sincronizar controlos"
 
 #: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:63
 msgid "Failed to open the File Manager Preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Falhou ao abrir as Preferências do Gestor de Ficheiros."
 
 #: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
-msgid ""
-"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
-"BUS service was not installed properly."
-msgstr ""
+msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-BUS service was not installed properly."
+msgstr "Ou o Gestor de Ficheiros do Xfce não foi compilado com suporte ao D-BUS, ou o serviço D-BUS não foi instalado correctamente."
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Button Label|File Manager"
-msgstr "Protecção de Ecrã"
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:522
 msgid "Sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de aderência"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:526
 msgid "Enable Sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Teclas de aderência"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531
 msgid "Latch To Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Prender"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:537
 msgid "Two Keys Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar Teclas Duplas"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Slow keys"
-msgstr "Lenta"
+msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:550
 msgid "Enable Slow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Teclas lentas"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Slow keys delay :"
-msgstr "Lenta"
+msgstr "Atraso de teclas lentas:"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:571
 msgid "Bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de repetição"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
 msgid "Enable Bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Teclas de repetição"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:580
-#, fuzzy
 msgid "DeBounce delay :"
-msgstr "Atraso :"
+msgstr "Atraso de repetição:"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
 msgid "Keyboard Preferences"
@@ -138,212 +135,204 @@
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:639
 msgid "Keyboard map"
-msgstr "Mapeamento do teclado"
+msgstr "Mapa do teclado"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:664
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "Definições de escrita"
+msgstr "Configurações da Digitação"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:668
 msgid "Repeat"
-msgstr "Repetição"
+msgstr "Repetir"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:677
 msgid "Short"
-msgstr "Curta"
+msgstr "Curto"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:684
 msgid "Long"
-msgstr "Longa"
+msgstr "Longo"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:691
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:759
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:409
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:505
 msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+msgstr "Lento"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:698
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:766
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:422
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:519
 msgid "Fast"
-msgstr "Rápida"
+msgstr "Rápido"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:705
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
 msgid "Delay :"
-msgstr "Atraso :"
+msgstr "Atraso: "
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:712
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:752
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:498
 msgid "Speed :"
-msgstr "Velocidade :"
+msgstr "Velocidade: "
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:536
 msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+msgstr "Ponteiro"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:743
 msgid "Show blinking"
-msgstr "Piscar cursor"
+msgstr "Mostrar piscando"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:784
 msgid "Use this entry area to test the settings above."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta área de entrada para testar as configurações acima."
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:786
 msgid "Test area"
-msgstr ""
+msgstr "Área de teste"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:795
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "Definições de Movimento"
+msgstr "Configurações"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:803
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1885
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Curta"
+msgstr "Atalhos"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:814
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:543
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilidade"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:897
 msgid "Button Label|Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:834
-#, fuzzy
 msgid "Rename theme"
-msgstr "Seleccione o tema"
+msgstr "Renomear tema"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:849
-#, fuzzy
 msgid "New name:"
-msgstr "Seleccione o tema"
+msgstr "Novo nome:"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1022
 msgid ""
 "Shortcut already in use !\n"
 "Are you sure you want to use it ?"
 msgstr ""
+"O atalho já está em uso!\n"
+"Tem a certeza de que deseja usá-lo?"
 
 #. Create dialog
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1102
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1579
 msgid "Choose command"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o comando"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1107
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1590
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando:"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1137
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1634
 msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
-msgstr ""
+msgstr "O comando não existe ou o ficheiro não é executável!"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1175
-#, fuzzy
 msgid "Set shortcut for command:"
-msgstr "Seleccione o tema"
+msgstr "Ajustar atalho para o comando:"
 
 #. Create dialog
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1178
-#, fuzzy
 msgid "Set shortcut"
-msgstr "Curta"
+msgstr "Ajustar atalho"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1182
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1186
 msgid "No shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum atalho"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1355
-#, fuzzy
 msgid "New theme"
-msgstr "Seleccione o tema"
+msgstr "Novo tema"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1369
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1402
 msgid "File already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro já existe"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1415
 msgid "Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do ficheiro:"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1489
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja remover o tema '%s'?"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1540
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja remover o atalho para o comando '%s'?"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1734
 msgid "Select an Application"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione uma Aplicação"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os Ficheiros"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1749
 msgid "Executable Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros Executáveis"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1764
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts Perl"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1770
 msgid "Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts Python"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1776
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts Ruby"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1782
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts Shell"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1855
-#, fuzzy
 msgid "Themes"
-msgstr "_Tema"
+msgstr "Temas"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1969
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1976
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Curta"
+msgstr "Atalho"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:89
 #: ../plugins/mouse_plugin/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Definições de Movimento"
+msgstr "Configurações do Rato"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:109
 msgid ""
@@ -351,60 +340,57 @@
 "\n"
 "Mouse cursor settings may not be applied until you restart Xfce."
 msgstr ""
+"<span weight='bold' size='large'>Configurações do ponteiro gravadas.</span>\n"
+"\n"
+"As configurações do ponteiro do rato podem não ser aplicadas até reiniciar o Xfce."
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:115
 msgid "_Don't show this again"
-msgstr ""
+msgstr "_Não mostrar isto novamente"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:144
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:152
 #, c-format
 msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do Rato: Não é possível criar %s"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
 #, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be "
-"reapplied correctly on restart."
-msgstr ""
+msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
+msgstr "Configurações do Rato: Não é possível mover %s para %s. As configurações do ponteiro podem não ser aplicadas correctamente ao reiniciar."
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied "
-"correctly. (Error was: %s)"
-msgstr ""
+msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
+msgstr "Configurações do Rato: Falhou ao executar xrdb. As configurações do ponteiro podem não ser aplicadas correctamente. (Erro foi: %s)"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Cursor theme"
-msgstr "Cursor"
+msgstr "Tema do Ponteiro"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Size"
-msgstr "Cursor"
+msgstr "Tamanho do Ponteiro"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:574
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualização"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:258
 msgid "Enable mouse emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Activar emulação do rato"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:284
 msgid "Interval :"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo:"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:301
 msgid "Time to max :"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo para máximo:"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:314
 msgid "Max speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade máxima:"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:346
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -412,73 +398,72 @@
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:361
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento"
 
 #. button order
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:371
 msgid "Button settings"
-msgstr "Definições dos Botões"
+msgstr "Configuração dos botões"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:379
 msgid "Left Handed"
-msgstr "Mão Esquerda"
+msgstr "Canhoto"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:386
 msgid "Right handed"
-msgstr "Mão Direita"
+msgstr "Destro"
 
 #. motion settings
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:394
 msgid "Motion settings"
-msgstr "Definições de Movimento"
+msgstr "Configuração do movimento"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:402
 msgid "Acceleration :"
-msgstr "Aceleração"
+msgstr "Aceleração: "
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:428
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:463
 msgid "Threshold :"
-msgstr "Espera :"
+msgstr "Limite: "
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:435
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:470
 msgid "Low"
-msgstr "Curta"
+msgstr "Baixo"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:448
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:483
 msgid "High"
-msgstr "Longa"
+msgstr "Alto"
 
 #. drag and drop
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:455
 msgid "Drag and drop"
-msgstr "Arrastar e Largar"
+msgstr "Arrastar e soltar"
 
 #. double click
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:490
 msgid "Double click"
-msgstr "Duplo Clique"
+msgstr "Clique duplo"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:699
 msgid "Button Label|Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Rato"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugins/screensaver_plugin/screensaver_plugin.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Button Label|Screensaver"
 msgstr "Protecção de Ecrã"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:484
 msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Diálogo de selecção da Fonte"
+msgstr "Diálogo de Selecção de Fontes"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:686
 msgid "User Interface Preferences"
-msgstr "Preferências da Interface do Utilizador"
+msgstr "Preferências de Interface de Utilizador"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:712
 msgid "_Theme"
@@ -486,7 +471,7 @@
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:739
 msgid "_Icon Theme"
-msgstr "Tema dos _ícones"
+msgstr "Tema dos Í_cones"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:765
 msgid "Font"
@@ -510,16 +495,15 @@
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:779
 msgid "Both horizontal"
-msgstr "Ambos horizontalmente"
+msgstr "Ambos horizontais"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:783
 msgid "Editable menu accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Aceleradores de menu editáveis"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:787
-#, fuzzy
 msgid "Menu Accelerators"
-msgstr "Aceleração"
+msgstr "Aceleradores de Menu"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:797
 msgid "Font Rendering"
@@ -527,33 +511,23 @@
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:801
 msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Usar anti-aliasing para as fontes"
+msgstr "Usar anti-aliasing para fontes"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:806
-msgid ""
-"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
-"the characters look smoother."
-msgstr ""
-"Antialiasing é um efeito que é aplicado nas bordas dos caracteres para fazê-"
-"los parecer mais suaves."
+msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr "Antialiasing é um efeito que é aplicado nas bordas dos caracteres para fazê-los parecerem mais suaves."
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:810
 msgid "Use hinting:"
-msgstr "Usar hinting:"
+msgstr "Usar hinting"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:815
-msgid ""
-"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
-"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
-"specify how to apply hinting."
-msgstr ""
-"Hinting é uma técnica de renderização das fontes que melhora a qualidade "
-"destas em tamanhos pequenos ou ecrãs de baixa resolução. Seleccione uma das "
-"opções para especificar como aplicar o hinting."
+msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
+msgstr "Hinting é uma técnica de renderização de fontes que melhora a qualidade das fontes em tamanhos pequenos e em resoluções baixas. Seleccione uma das opções para especificar como aplicar o hinting."
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:825
 msgid "Slight"
-msgstr "Leve"
+msgstr "Pouco"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:826
 msgid "Medium"
@@ -561,19 +535,15 @@
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
 msgid "Full"
-msgstr "Muito"
+msgstr "Total"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:831
 msgid "Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Usar sub-pixel hinting:"
+msgstr "Usar hinting de sub-pixel:"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:836
-msgid ""
-"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
-"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr ""
-"Seleccione uma das opções para especificar a ordem das cores dos subpixeis "
-"para as suas fontes. Use esta opção para LCDs or ecrãs planos."
+msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr "Seleccione uma das opções para especificar a ordem de cores do sub-pixel para suas fontes. Use esta opção para monitores LCD ou tela plana."
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:854
 msgid "RGB"
@@ -597,62 +567,47 @@
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:945
-#, fuzzy
 msgid "Button Label|User interface"
-msgstr "Interface do Utilizador"
+msgstr "Interface de Utilizador"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1157
-msgid ""
-"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
-"started applications."
-msgstr ""
-"Foram feitas alterações às definições de renderização das fontes. Esta "
-"mudança só afectará aplicações iniciadas apartir de agora."
+msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
+msgstr "Modificou as configurações de renderização das fontes. Esta modificação irá afectar apenas as aplicações iniciadas de agora em diante."
 
 #: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Definições de escrita"
+msgstr "Configurações de Exibição"
 
 #: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 Display Settings"
-msgstr "Definições de escrita"
+msgstr "Configurações de Exibição do Xfce 4"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Preferências do Teclado"
+msgstr "Configurações do Teclado"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-msgstr "Preferências do Teclado"
+msgstr "Configurações do Teclado do Xfce 4"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-msgstr "Definições de Movimento"
+msgstr "Configurações do Rato do Xfce 4"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Preferências da Interface do Utilizador"
+msgstr "Configurações da Interface de Utilizador"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "User Interface Settings (themes and fonts)"
-msgstr "Preferências da Interface do Utilizador"
+msgstr "Configurações da Interface de Utilizador (temas e fontes)"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
-msgstr "Preferências da Interface do Utilizador"
+msgstr "Configurações da Interface de Utilizador do Xfce 4"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Theme Name"
-#~ msgstr "_Tema"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Nome do Tema"
 #~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "Seleccione o tema"
+#~ msgstr "Selecione o comando"
+

Modified: xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/ChangeLog	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ xfce-utils/trunk/po/ChangeLog	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-06-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT.po: European Portuguese translation update
+	by Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
+
 2007-06-09  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* pt_BR.po: Updated the Brazilian Portuguese translation

Modified: xfce-utils/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/pt_PT.po	2007-06-27 21:16:32 UTC (rev 25865)
+++ xfce-utils/trunk/po/pt_PT.po	2007-06-27 21:39:15 UTC (rev 25866)
@@ -8,75 +8,74 @@
 "Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 17:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 23:32+0900\n"
-"Last-Translator: Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt at lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-16 22:21+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: xfce4-about/info.c:172
 msgid "Unable to load "
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de carregar"
 
 #. Project lead
 #: xfce4-about/info.c:201
 msgid "Project Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Líder de Projecto"
 
 #. Core developers
 #: xfce4-about/info.c:205
 msgid "Core developers"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvedores"
 
 #. Active contributors
 #: xfce4-about/info.c:209
 msgid "Active contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboradores activos"
 
 #. Previous contributors
 #: xfce4-about/info.c:213
 msgid "Previous contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboradores anteriores"
 
 #: xfce4-about/info.c:218
 msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço Web e Lista de Mail fornecidas por"
 
 #. Server admins
 #: xfce4-about/info.c:250
 msgid "Server maintained by"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor mantido por"
 
 #. Goodies supervision
 #: xfce4-about/info.c:254
 msgid "Goodies supervision"
-msgstr ""
+msgstr "Supervisão de Goodies"
 
 #. Translations supervision
 #: xfce4-about/info.c:258
 msgid "Translations supervision"
-msgstr ""
+msgstr "Supervisão de tradução"
 
 #. Translators
 #: xfce4-about/info.c:262
 msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Tradutores"
 
 #: xfce4-about/info.c:293
 msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
-msgstr ""
+msgstr "Se sabe de alguém omisso da lista, faça-nos saber <"
 
 #: xfce4-about/info.c:297
 msgid "Thanks to all who helped making this software available."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado a todos os que ajudaram"
 
 #: xfce4-about/info.c:397
 msgid "About Xfce 4"
 msgstr "Sobre o XFce 4"
 
 #: xfce4-about/info.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Copyright 2002-2007 by Olivier Fourdan"
 msgstr "Copyright 2002-2007 por Olivier Fourdan"
 
@@ -108,34 +107,36 @@
 #. we don't support daemon mode
 #: xfrun/xfrun.c:50
 msgid "Daemon Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Daemon"
 
 #: xfrun/xfrun.c:52
 msgid "Daemon mode is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Modo Dae