[Xfce4-commits] r25676 - libexo/trunk/po squeeze/trunk/po terminal/trunk/po xfburn/trunk/po xfdesktop/trunk/po

Michal Varady majkl at xfce.org
Sat May 5 16:55:59 CEST 2007


Author: majkl
Date: 2007-05-05 14:55:58 +0000 (Sat, 05 May 2007)
New Revision: 25676

Modified:
   libexo/trunk/po/cs.po
   squeeze/trunk/po/cs.po
   terminal/trunk/po/cs.po
   xfburn/trunk/po/cs.po
   xfdesktop/trunk/po/cs.po
Log:
Updated Czech translations


Modified: libexo/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/cs.po	2007-05-04 08:11:59 UTC (rev 25675)
+++ libexo/trunk/po/cs.po	2007-05-05 14:55:58 UTC (rev 25676)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: exo 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-02-12 19:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-08 00:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 15:10+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,8 +45,10 @@
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
 msgstr "Velikost vykreslené ikony v obrazových bodech."
 
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:205
-#: ../exo/exo-mount-point.c:234 ../exo/exo-mount-point.c:392
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
+#: ../exo/exo-mount-point.c:205
+#: ../exo/exo-mount-point.c:234
+#: ../exo/exo-mount-point.c:392
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\": %s"
@@ -58,13 +60,11 @@
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se načíst obrázek \"%s\". Důvod není znám, pravděpodobně je "
-"soubor s obrázkem poškozen"
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obrázek \"%s\". Důvod není znám, pravděpodobně je soubor s obrázkem poškozen"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:783
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249
+#: ../exo/exo-icon-view.c:783
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
@@ -72,19 +72,23 @@
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "Orientace panelu ikon"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:800
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266
+#: ../exo/exo-icon-view.c:800
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Sloupec pixbuf"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:801
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267
+#: ../exo/exo-icon-view.c:801
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony z"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:927
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282
+#: ../exo/exo-icon-view.c:927
 msgid "Text column"
 msgstr "Textový sloupec"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:928
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283
+#: ../exo/exo-icon-view.c:928
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu z"
 
@@ -104,27 +108,33 @@
 msgid "Active item index"
 msgstr "Index aktivních položek"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Barva výplně aktivních položek"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:327
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Barva okraje aktivních položek"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:334
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Barva textu aktivních položek"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Barva výplně položek, nad kterými se nachází kurzor"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Barva okrajů položek, nad kterými se nachází kurzor"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Barva textu položek, nad kterými se nachází kurzor"
 
@@ -194,7 +204,8 @@
 msgstr "Všechny ikony"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
 msgid "Image Files"
 msgstr "Obrázky"
 
@@ -257,8 +268,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:755
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
+msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:769
 msgid "Icon View Model"
@@ -269,8 +279,7 @@
 msgstr "Model pro ikonový pohled"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:784
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:816
@@ -305,25 +314,25 @@
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Režim výběru"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:878 ../exo/exo-tree-view.c:166
+#: ../exo/exo-icon-view.c:878
+#: ../exo/exo-tree-view.c:166
 msgid "Single Click"
 msgstr "Jednoduché kliknutí"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:879 ../exo/exo-tree-view.c:167
+#: ../exo/exo-icon-view.c:879
+#: ../exo/exo-tree-view.c:167
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
 msgstr "Zda mohou být zobrazené položky aktivovány jednoduchým kliknutím"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:895 ../exo/exo-tree-view.c:183
+#: ../exo/exo-icon-view.c:895
+#: ../exo/exo-tree-view.c:183
 msgid "Single Click Timeout"
 msgstr "Vypršení limitu pro jednoduché kliknutí"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:896 ../exo/exo-tree-view.c:184
-msgid ""
-"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
-"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
-"Množství času, po kterém se položka pod kurzorem myši v módu jednoduchého "
-"kliknutí sama označí"
+#: ../exo/exo-icon-view.c:896
+#: ../exo/exo-tree-view.c:184
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "Množství času, po kterém se položka pod kurzorem myši v módu jednoduchého kliknutí sama označí"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:911
 msgid "Spacing"
@@ -353,7 +362,8 @@
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
 msgid "No file selected"
 msgstr "Není vybrán žádný soubor"
 
@@ -382,12 +392,8 @@
 msgstr "Přid_at nový panel nástrojů"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Položku přidáte na panel nástrojů tak, že ji přetáhnete z tabulky nástrojů. "
-"Opačným postupem ji odstraníte."
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "Položku přidáte na panel nástrojů tak, že ji přetáhnete z tabulky nástrojů. Opačným postupem ji odstraníte."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
 msgid "Separator"
@@ -514,8 +520,10 @@
 msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
 msgstr "  --build-list      Parsovací páry (název, soubor)\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:248 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
-#: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:167
+#: ../exo-csource/main.c:248
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:122
+#: ../exo-mount-notify/main.c:167
 #: ../exo-open/main.c:129
 #, c-format
 msgid ""
@@ -531,8 +539,10 @@
 "Napsal Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:252 ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
-#: ../exo-mount/main.c:126 ../exo-mount-notify/main.c:171
+#: ../exo-csource/main.c:252
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:126
+#: ../exo-mount-notify/main.c:171
 #: ../exo-open/main.c:133
 #, c-format
 msgid ""
@@ -548,8 +558,10 @@
 "přiložené u zdrojového balíčku aplikace %s.\n"
 "\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:256 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
-#: ../exo-mount/main.c:130 ../exo-mount-notify/main.c:175
+#: ../exo-csource/main.c:256
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:130
+#: ../exo-mount-notify/main.c:175
 #: ../exo-open/main.c:137
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
@@ -639,14 +651,8 @@
 msgstr "Použít oznámení při _spuštění"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost pro povolení oznámení při spuštění, pokud je příkaz "
-"spouštěn ze správce souborů nebo z hlavní nabídky. Ne každá aplikace "
-"podporuje oznámení při startu ."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Zvolte tuto možnost pro povolení oznámení při spuštění, pokud je příkaz spouštěn ze správce souborů nebo z hlavní nabídky. Ne každá aplikace podporuje oznámení při startu ."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
@@ -717,7 +723,8 @@
 "Přednastavená ikona při vytváření souboru na\n"
 "                              ploše"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-mount/main.c:74
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-mount/main.c:74
 #: ../exo-mount-notify/main.c:77
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
@@ -727,7 +734,8 @@
 msgid "[FILE|FOLDER]"
 msgstr "[SOUBOR|ADRESÁŘ]"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
+#: ../exo-mount/main.c:108
 #: ../exo-mount-notify/main.c:153
 msgid "Failed to open display"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít displej"
@@ -1039,9 +1047,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"Upřednostňované aplikace (webový prohlížeč, e-mailový klient a emulátor "
-"terminálu)"
+msgstr "Upřednostňované aplikace (webový prohlížeč, e-mailový klient a emulátor terminálu)"
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
@@ -1140,9 +1146,8 @@
 msgstr "Opera Mail"
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Claws Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
+msgstr "Claws Mail"
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sylpheed"
@@ -1170,13 +1175,15 @@
 
 #. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
 #. tell the caller that no matching device was found
-#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
 msgstr "Zařízení \"%s\" nebylo nalezeno v tabulce systémových zařízení"
 
 #. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
 #, c-format
 msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
 msgstr "Zařízení \"%s\" není svazkem nebo jednotkou"
@@ -1200,18 +1207,12 @@
 msgstr "Nejste oprávněni připojit svazek \"%s\""
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:846
-msgid ""
-"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
-"record audio or data on the disc"
-msgstr ""
-"Prázdné disky nemohou být připojeny, pro záznam dat nebo hudby na disk "
-"použijte například aplikaci Xfburn"
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+msgstr "Prázdné disky nemohou být připojeny, pro záznam dat nebo hudby na disk použijte například aplikaci Xfburn"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:857
 msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
-msgstr ""
-"Nelze připojit hudební CD, pro přehrání zvukových stop použijte aplikaci "
-"Xfmedia"
+msgstr "Nelze připojit hudební CD, pro přehrání zvukových stop použijte aplikaci Xfmedia"
 
 #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:942
@@ -1241,11 +1242,11 @@
 
 #: ../exo-mount/main.c:68
 msgid "Mount by HAL device UDI"
-msgstr "Připojit zařízením HAL UDI"
+msgstr "Připojit pomocí čísla UDI zařízení HAL"
 
 #: ../exo-mount/main.c:70
 msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-msgstr "Připojit zařízením HAL UDI (nepodporováno)"
+msgstr "Připojit pomocí čísla UDI zařízení HAL (nepodporováno)"
 
 #: ../exo-mount/main.c:72
 msgid "Mount by device file"
@@ -1258,25 +1259,21 @@
 #. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:138
 msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-msgstr "Musíte specifikovat zařízení HAL UDI nebo soubor zařízení"
+msgstr "Musíte specifikovat číslo UDI zařízení HAL nebo soubor zařízení"
 
 #. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:146
 msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr "Nesmíte specifikovat zařízení HAL UDI a soubor zařízení najednou"
+msgstr "Nesmíte specifikovat číslo UDI zařízení HAL a soubor zařízení najednou"
 
 #: ../exo-mount/main.c:154
-msgid ""
-"Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-"build"
-msgstr ""
-"Nelze připojit zařízení HAL UDI, protože podpora HAL nebyla v tomto "
-"sestavení povolena"
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+msgstr "Zařízení HAL nelze připojit pomocí čísla UDI, protože podpora HAL nebyla v tomto sestavení povolena"
 
 #: ../exo-mount/main.c:161
 #, c-format
 msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-msgstr ""
+msgstr "Zadané číslo UDI \"%s\" není platné číslo UDI zařízení HAL"
 
 #. the caller must not specify both eject and unmount
 #: ../exo-mount/main.c:178
@@ -1325,12 +1322,8 @@
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"Zařízení \"%s\" je odpojováno od systému. Nevyjímejte médium ani neodpojujte "
-"jednotku."
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Zařízení \"%s\" je odpojováno od systému. Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku."
 
 #. not read-only, writing back data
 #: ../exo-mount-notify/main.c:238
@@ -1339,12 +1332,8 @@
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:239
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"Před vyjmutím je třeba zapsat data na jednotku \"%s\". Nevyjímejte médium "
-"ani neodpojujte jednotku."
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Před vyjmutím je třeba zapsat data na jednotku \"%s\". Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku."
 
 #: ../exo-open/main.c:59
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
@@ -1356,20 +1345,16 @@
 
 #: ../exo-open/main.c:62
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr ""
-"  -h, --help                          Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
+msgstr "  -h, --help                          Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
 
 #: ../exo-open/main.c:63
-msgid ""
-"  -v, --version                       Print version information and exit"
-msgstr ""
-"  -v, --version                       Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
+msgid "  -v, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -v, --version                       Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
 
 #: ../exo-open/main.c:65
 msgid ""
 "  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
-"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
 "  --launch TYP [PARAMETRY...]         Spustí upřednostňovanou aplikaci typu\n"
@@ -1378,8 +1363,7 @@
 
 #: ../exo-open/main.c:69
 msgid ""
-"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
-"applications\n"
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
 "  --working-directory ADRESÁŘ         Výchozí pracovní adresář pro aplikace\n"
@@ -1410,13 +1394,10 @@
 "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 msgstr ""
-"Nezadáte-li volbu --launch, exo-open otevře všechny specifikované adresy "
-"URL\n"
+"Nezadáte-li volbu --launch, exo-open otevře všechny specifikované adresy URL\n"
 "aplikací zvolenou podle tvaru adresy URL. Pokud však zadáte volbu --launch,\n"
-"budete moci vybrat, kterou aplikaci chcete spustit a zadat dodatečné "
-"parametry\n"
-"pro aplikace (např. pro TerminalEmulator můžete zadat příkaz, který se "
-"provede\n"
+"budete moci vybrat, kterou aplikaci chcete spustit a zadat dodatečné parametry\n"
+"pro aplikace (např. pro TerminalEmulator můžete zadat příkaz, který se provede\n"
 "v nově otevřeném okně terminálu."
 
 #: ../exo-open/main.c:149
@@ -1431,12 +1412,10 @@
 
 #~ msgid "Sylpheed Claws"
 #~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
 #~ msgid "Failed to open display: %s"
 #~ msgstr "Nepodařilo se otevřít displej: %s"
-
 #~ msgid "Select an Icon"
 #~ msgstr "Vyberte si ikonu"
-
 #~ msgid "Default Web Browser"
 #~ msgstr "Výchozí webový prohlížeč"
+

Modified: squeeze/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/cs.po	2007-05-04 08:11:59 UTC (rev 25675)
+++ squeeze/trunk/po/cs.po	2007-05-05 14:55:58 UTC (rev 25676)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Squeeze 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: stephan at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 09:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 13:53+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,8 +89,7 @@
 #: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:197
 #: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:199
 #: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:183
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:185
-#: ../libsqueeze/command-builder.c:147
+#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:185 ../libsqueeze/command-builder.c:147
 msgid "Removing"
 msgstr "Odebírám"
 
@@ -192,14 +191,11 @@
 #. * Could not open archive (mime type not supported or file did not exist)
 #. * Should be a more specific error message.
 #.
-#: ../src/application.c:162
-#: ../src/application.c:252
+#: ../src/application.c:162 ../src/application.c:252
 msgid "Could not open archive, MIME-type unsupported or file did not exist"
 msgstr "Nelze otevřít archiv, typ MIME není podporován nebo soubor neexistuje"
 
-#: ../src/application.c:193
-#: ../src/main_window.c:789
-#: ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/application.c:193 ../src/main_window.c:789 ../src/main_window.c:1170
 msgid ""
 "Squeeze cannot extract this archive type,\n"
 "the application to support this is missing."
@@ -214,8 +210,7 @@
 msgid "Could not create archive, MIME-type unsupported"
 msgstr "Nelze vytvořit archiv, Typ MIME není podporován"
 
-#: ../src/application.c:269
-#: ../src/main_window.c:830
+#: ../src/application.c:269 ../src/main_window.c:830
 msgid ""
 "Squeeze cannot add files to this archive type,\n"
 "the application to support this is missing."
@@ -223,23 +218,19 @@
 "Aplikace Squeeze nemůže přidat soubory do archivu tohoto typu,\n"
 "potřebná aplikace není dostupná."
 
-#: ../src/archive_store.c:249
-#: ../src/notebook.c:179
+#: ../src/archive_store.c:249 ../src/notebook.c:179
 msgid "Show full path"
 msgstr "Zobrazit celou cestu"
 
-#: ../src/archive_store.c:250
-#: ../src/notebook.c:180
+#: ../src/archive_store.c:250 ../src/notebook.c:180
 msgid "Show the full path strings for each entry"
 msgstr "Zobrazí celou cestou pro každou položku"
 
-#: ../src/archive_store.c:256
-#: ../src/notebook.c:186
+#: ../src/archive_store.c:256 ../src/notebook.c:186
 msgid "Show mime icons"
 msgstr "Zobrazit ikony typu MIME"
 
-#: ../src/archive_store.c:257
-#: ../src/notebook.c:187
+#: ../src/archive_store.c:257 ../src/notebook.c:187
 msgid "Show the mime type icons for each entry"
 msgstr "Zobrazit ikony typu MIME pro každou položku"
 
@@ -251,19 +242,15 @@
 msgid "Show '..' to go to the parent directory"
 msgstr "Zobrazit '..' pro přechod do adresáře vyšší úrovně"
 
-#: ../src/archive_store.c:270
-#: ../src/notebook.c:193
+#: ../src/archive_store.c:270 ../src/notebook.c:193
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "Zařadit adresáře před soubory"
 
-#: ../src/archive_store.c:271
-#: ../src/notebook.c:194
+#: ../src/archive_store.c:271 ../src/notebook.c:194
 msgid "The folders will be put at the top of the list"
 msgstr "Adresáře budou umístěny na začátku seznamu"
 
-#: ../src/archive_store.c:277
-#: ../src/archive_store.c:278
-#: ../src/notebook.c:200
+#: ../src/archive_store.c:277 ../src/archive_store.c:278 ../src/notebook.c:200
 #: ../src/notebook.c:201
 msgid "Sort text case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při řazení"
@@ -284,8 +271,7 @@
 msgid "Selected files"
 msgstr "Vybrané soubory"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:100
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/extract_dialog.c:100 ../src/main_window.c:428
 #: ../src/main_window.c:1129
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozbalit"
@@ -321,7 +307,8 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Příkazem %s --help zobrazíte kompletní seznam dostupných voleb z příkazové řádky.\n"
+"Příkazem %s --help zobrazíte kompletní seznam dostupných voleb z příkazové "
+"řádky.\n"
 
 #: ../src/main_window.c:133
 msgid "Internal Style"
@@ -387,8 +374,7 @@
 msgid "Open archive"
 msgstr "Otevřít archiv"
 
-#: ../src/main_window.c:707
-#: ../src/new_dialog.c:80
+#: ../src/main_window.c:707 ../src/new_dialog.c:80
 msgid "Archives"
 msgstr "Archivy"
 
@@ -437,7 +423,9 @@
 msgstr "Založeno na původní rozbalovací ikoně, kterou vytvořil Andreas Nilsson"
 
 #: ../src/main_window.c:1013
-msgid "Squeeze is a lightweight and flexible archive manager for the Xfce Desktop Environment"
+msgid ""
+"Squeeze is a lightweight and flexible archive manager for the Xfce Desktop "
+"Environment"
 msgstr "Squeeze je odlehčený a pružný správce archivů pro prostředí Xfce."
 
 #. Translator credits as shown in the about dialog: NAME <E-MAIL> YEAR
@@ -445,8 +433,7 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:1050
-#: ../src/main_window.c:1118
+#: ../src/main_window.c:1050 ../src/main_window.c:1118
 #: ../src/main_window.c:1285
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
@@ -522,112 +509,159 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "Vlastník/skupina"
+
 #~ msgid "Overwrite existing files"
 #~ msgstr "Přepsat existující soubory"
+
 #~ msgid "Overwrite existing files on extraction"
 #~ msgstr "Přepsat existující soubory při rozbalování"
+
 #~ msgid "Touch files"
 #~ msgstr "Dotknout se souborů"
+
 #~ msgid "Strip directories"
 #~ msgstr "Nevytvářet adresáře"
+
 #~ msgid "Keep newer files"
 #~ msgstr "Ponechat novější soubory"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not overwrite files newer than those in the archive"
 #~ msgstr "Nepřepisovat soubory novější než v archivu"
+
 #~ msgid "Override permissions"
 #~ msgstr "Přepsat přístupová práva"
+
 #~ msgid "View filesize"
 #~ msgstr "Zobrazit velikost souboru"
+
 #~ msgid "Permissions"
 #~ msgstr "Přístupová práva"
+
 #~ msgid "View permissions"
 #~ msgstr "Zobrazit přístupová práva"
+
 #~ msgid "View date"
 #~ msgstr "Zobrazit datum"
+
 #~ msgid "View time"
 #~ msgstr "Zobrazit čas"
+
 #~ msgid "Password"
 #~ msgstr "Heslo"
+
 #~ msgid "View compressed filesize"
 #~ msgstr "Zobrazit komprimovanou velikost souboru"
+
 #~ msgid "View ratio"
 #~ msgstr "Zobrazit poměr"
+
 #~ msgid "View method"
 #~ msgstr "Zobrazit metodu"
+
 #~ msgid "Checksum"
 #~ msgstr "Kontrolní součet"
+
 #~ msgid "View Checksum"
 #~ msgstr "Zobrazit kontrolní součet"
+
 #~ msgid "Compression version"
 #~ msgstr "Verze komprese"
+
 #~ msgid "View compression version"
 #~ msgstr "Zobrazí verzi komprese"
+
 #~ msgid "Append extension to filename"
 #~ msgstr "Přidat za název souboru příponu"
+
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Název:"
+
 #~ msgid "Kind:"
 #~ msgstr "Druh:"
+
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Vlastnosti"
+
 #~ msgid "Initializing archive"
 #~ msgstr "Inicializuji archiv"
+
 #~ msgid "Refreshing archive contents"
 #~ msgstr "Znovu načítám obsah archivu"
+
 #~ msgid "Adding file(s) to archive"
 #~ msgstr "Přidávám soubor(y) z archivu"
+
 #~ msgid "Extracting file(s) from archive"
 #~ msgstr "Rozbaluji soubor(y) z archivu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extracting file(s) to temporary directory"
 #~ msgstr "Rozbaluji soubor(y) z archivu"
+
 #~ msgid "Performing an extended action"
 #~ msgstr "Provádí se rozšířená funkce"
+
 #~ msgid "Cancelled"
 #~ msgstr "Zrušeno"
+
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Chyba"
+
 #~ msgid "Failed to open archive '%s'."
 #~ msgstr "Nepodařilo se otevřít archiv '%s'"
+
 #~ msgid "Failed to extract contents of archive '%s'."
 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit obsah archivu '%s'."
+
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Zobrazit"
+
 #~ msgid "Filename"
 #~ msgstr "Název souboru"
+
 #~ msgid "Test"
 #~ msgstr "Test"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Test archive integrity\n"
 #~ "Test the integrity of the archive"
 #~ msgstr ""
 #~ "Otestovat integritu archivu\n"
 #~ "Otestuje integritu archivu"
+
 #~ msgid "_General"
 #~ msgstr "_Obecné"
+
 #~ msgid "Archive viewer:"
 #~ msgstr "Prohlížeč archivů"
+
 #~ msgid "_Show Icons"
 #~ msgstr "_Zobrazit ikony"
+
 #~ msgid "_Rules Hint"
 #~ msgstr "_Rada o pravidlech"
+
 #~ msgid "Sorting:"
 #~ msgstr "Řazení:"
+
 #~ msgid "Sort _Case Sensitive "
 #~ msgstr "Rozlišovat _velikost písmen při řazení"
+
 #~ msgid "Sort _Folders First"
 #~ msgstr "Zařadit a_dresáře před soubory"
+
 #~ msgid "Navigation bar:"
 #~ msgstr "Navigační panel:"
+
 #~ msgid "_Behaviour"
 #~ msgstr "_Chování"
+
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Předvolby"
+
 #~ msgid "Visible:"
 #~ msgstr "Viditelné:"
+
 #~ msgid "Available:"
 #~ msgstr "Dostupné:"
-

Modified: terminal/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/cs.po	2007-05-04 08:11:59 UTC (rev 25675)
+++ terminal/trunk/po/cs.po	2007-05-05 14:55:58 UTC (rev 25676)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-14 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 15:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 14:00+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +25,10 @@
 msgstr "  -h, --help                          Zobrazí tuto nápovědu"
 
 #: ../terminal/main.c:48
-msgid "  -v, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -v, --version                       Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
+msgid ""
+"  -v, --version                       Print version information and exit"
+msgstr ""
+"  -v, --version                       Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
 
 #: ../terminal/main.c:49
 msgid ""
@@ -38,7 +40,9 @@
 msgid ""
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
-msgstr "  -x, --execute                       Spustí zbytek příkazové řádky v terminálu"
+msgstr ""
+"  -x, --execute                       Spustí zbytek příkazové řádky v "
+"terminálu"
 
 #: ../terminal/main.c:54
 msgid ""
@@ -49,8 +53,10 @@
 "                                      terminálu"
 
 #: ../terminal/main.c:56
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-msgstr "  --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE  Nastaví pracovní adresář terminálu"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+"  --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE  Nastaví pracovní adresář terminálu"
 
 #: ../terminal/main.c:57
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
@@ -78,8 +84,10 @@
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"  --geometry=GEOMETRIE                Specifikace geometrie X (viz manuálová\n"
-"                                      stránka \"X\"), může být zadána jedna na\n"
+"  --geometry=GEOMETRIE                Specifikace geometrie X (viz "
+"manuálová\n"
+"                                      stránka \"X\"), může být zadána jedna "
+"na\n"
 "                                      otevřené okno"
 
 #: ../terminal/main.c:66
@@ -98,7 +106,9 @@
 msgid ""
 "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 "                                      protocol"
-msgstr "  --startup-id=ŘETĚZEC                Identifikátor pro protokol oznámení při spuštění"
+msgstr ""
+"  --startup-id=ŘETĚZEC                Identifikátor pro protokol oznámení "
+"při spuštění"
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid ""
@@ -108,8 +118,10 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line."
 msgstr ""
-"  --fullscreen                        Přepne poslední zadané okno do režim celé\n"
-"                                      obrazovky; použije se jen pro jedno okno;\n"
+"  --fullscreen                        Přepne poslední zadané okno do režim "
+"celé\n"
+"                                      obrazovky; použije se jen pro jedno "
+"okno;\n"
 "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
 
@@ -121,7 +133,8 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --show-menubar                      Zobrazí nabídku okna pro poslední zadané\n"
+"  --show-menubar                      Zobrazí nabídku okna pro poslední "
+"zadané\n"
 "                                      okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
 "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -134,7 +147,8 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --hide-menubar                      Skryje nabídku okna pro poslední zadané\n"
+"  --hide-menubar                      Skryje nabídku okna pro poslední "
+"zadané\n"
 "                                      okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
 "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -147,7 +161,8 @@
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --hide-borders                      Zapne dekorace okna pro poslední zadané\n"
+"  --hide-borders                      Zapne dekorace okna pro poslední "
+"zadané\n"
 "                                      okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
 "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -160,7 +175,8 @@
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --hide-borders                      Vypne dekorace okna pro poslední zadané\n"
+"  --hide-borders                      Vypne dekorace okna pro poslední "
+"zadané\n"
 "                                      okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
 "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -207,7 +223,8 @@
 "                                      provided"
 msgstr ""
 "  --window                            Otevřít nové okno obsahující jednu\n"
-"                                      kartu;lze zadat více než jednu takovou\n"
+"                                      kartu;lze zadat více než jednu "
+"takovou\n"
 "                                      volbu"
 
 #: ../terminal/main.c:115
@@ -220,12 +237,11 @@
 "                                      directory"
 msgstr ""
 "  --default-working-directory=NÁZEVADRESÁŘE\n"
-"                                      Nastaví výchozí pracovní adresář terminálu"
+"                                      Nastaví výchozí pracovní adresář "
+"terminálu"
 
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1220
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:122
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1220
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:122 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -327,7 +343,8 @@
 "nabídky."
 
 #: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:166
-msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+msgid ""
+"Click here to change the selected application or to disable this feature."
 msgstr "Klikněte sem pro změnu vybrané aplikace nebo zakázání této vlastnosti."
 
 #: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:309
@@ -394,48 +411,78 @@
 msgstr "Upřednostňované aplikace"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:106
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru sezení (id)  jako parametru"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru sezení (id)  jako "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:128
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku příkazové řádky"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku "
+"příkazové řádky"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:157
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:186
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako parametru"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:217
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Volba \"--title/-T\" vyžaduje zadání titulku jako parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Volba \"--display\" vyžaduje zadání X displeje jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:277
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:304
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Volba \"--role\" vyžaduje zadání úlohy okna jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:331
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako "
+"jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:412
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:436
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního adresáře jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního "
+"adresáře jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:452
 #, c-format
@@ -451,7 +498,8 @@
 msgstr "<b>Titulek</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:202
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgid ""
+"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 msgstr "Příkaz běžící v terminálu může dynamicky měnit titulek."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:208
@@ -487,8 +535,15 @@
 msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:272
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vybráním této volby donutíte Terminal, aby zobrazoval přihlašovací rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace Vašeho shellu"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vybráním této volby donutíte Terminal, aby zobrazoval přihlašovací rozhraní "
+"při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi spuštěním "
+"jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace Vašeho shellu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:279
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -503,16 +558,23 @@
 msgstr "Posunovat při _výstupu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:306
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při generování výstupu programu běžícího v terminálu."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při "
+"generování výstupu programu běžícího v terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:312
 msgid "Scroll on key_stroke"
 msgstr "Posunovat při _stisku klávesy"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:315
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
 msgid "_Scrollbar is:"
@@ -531,8 +593,10 @@
 msgstr "_Paměť řádků:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:356
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:377
 msgid "General"
@@ -551,16 +615,27 @@
 msgstr "Povolit vyhlazování pro písmo terminálu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:412
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Povolte tuto volbu, pokud chcete aby Terminal používal vyhlazené písmo v oknech terminálu. Zakázáním této volby můžete znatelně zrychlit vykreslování obsahu okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, pokud chcete aby Terminal používal vyhlazené písmo v "
+"oknech terminálu. Zakázáním této volby můžete znatelně zrychlit vykreslování "
+"obsahu okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:419
 msgid "Allow bold text"
 msgstr "Povolit tučný text"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:422
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím běžícím v oknech terminálu používat tučné písmo."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím běžícím v oknech terminálu "
+"používat tučné písmo."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:431
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -623,24 +698,33 @@
 msgstr "Zo_brazovat hlavní nabídku v nových oknech"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech terminálu."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech "
+"terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
 msgid "Display _toolbars in new windows"
 msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů v nových oknech"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Zobr_azovat okraje kolem nových oken"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:570
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken terminálu."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken "
+"terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:582
 msgid "Appearance"
@@ -751,8 +835,14 @@
 msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:887
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou pracovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít to, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování terminálu."
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
+"only here to allow you to work around certain applications and operating "
+"systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou pracovat správně. "
+"Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít to, že některé aplikace a operační "
+"systémy očekávají jiné chování terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:895
 msgid "_Backspace key generates:"
@@ -787,8 +877,16 @@
 msgstr "Nastavení proměnné <tt>$TERM</tt>:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po "
+"otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo "
+"vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých "
+"aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:972
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -964,13 +1062,11 @@
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:184
-#: ../terminal/terminal-screen.c:185
+#: ../terminal/terminal-screen.c:184 ../terminal/terminal-screen.c:185
 msgid "Custom title"
 msgstr "Vlastní titulek"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:195
-#: ../terminal/terminal-screen.c:196
+#: ../terminal/terminal-screen.c:195 ../terminal/terminal-screen.c:196
 msgid "Title"
 msgstr "Titulek"
 
@@ -1031,13 +1127,11 @@
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Vaši klávesnici již ovládá jiná aplikace."
 
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:121
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:122
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:121 ../terminal/terminal-tab-header.c:122
 msgid "Tab position"
 msgstr "Umístění karty"
 
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:133
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:134
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:133 ../terminal/terminal-tab-header.c:134
 msgid "Tab title"
 msgstr "Titulek karty"
 
@@ -1045,13 +1139,11 @@
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zavřít tuto kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:339
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:339 ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojit kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:207
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zavřít kart_u"
 
@@ -1077,23 +1169,33 @@
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:483
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) "
+"nebo délka (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:499
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka "
+"(%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:525
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%"
+"d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:570
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "_File"
@@ -1423,4 +1525,3 @@
 #: ../helpers/thunderbird.desktop.in.h:1
 msgid "Mozilla Thunderbird"
 msgstr "Mozilla Thunderbird"
-

Modified: xfburn/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/cs.po	2007-05-04 08:11:59 UTC (rev 25675)
+++ xfburn/trunk/po/cs.po	2007-05-05 14:55:58 UTC (rev 25676)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 15:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-10 11:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 21:18+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,8 @@
 msgid "Adding files to the composition"
 msgstr "Přidání souborů do kompozice"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:95 ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
+#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:95
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
 msgid "Blank CD-RW"
 msgstr "Smazat CD-RW"
 
@@ -71,41 +72,39 @@
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:409
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:264
 msgid "Unable to grab drive"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze pracovat s jednotkou [překlad!]"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:189
 msgid "The inserted disc is already blank"
-msgstr ""
+msgstr "Vložený disk je již prázdný"
 
 #. these ones we can blank
 #: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:194
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Připraven"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:197
-#, fuzzy
 msgid "No disc detected in the drive"
-msgstr "V Jednotce CD-ROM není přítomen disk"
+msgstr "V jednotce nebyl nalezen disk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:200
 msgid "Cannot recognize drive and media state"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze rozpoznat stav jednotky a média"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:205
 msgid "Media is not erasable"
-msgstr ""
+msgstr "Médium není smazatelné"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Blanking disc..."
-msgstr "Zapisovací zařízení"
+msgstr "Mazání disku..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:223
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:344
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:527
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:385
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončeno"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:138
 msgid "Burn Composition"
@@ -137,7 +136,7 @@
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:308
 #, c-format
 msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit cílový soubor ISO: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:315
 msgid "Writing ISO..."
@@ -146,85 +145,77 @@
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:326
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Při zápisu do souboru ISO došlo k chybě: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:397
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:233
 msgid "Unable to create disc object"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit objekt disku"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:402
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:256
 msgid "Cannot attach source object to track object"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze připojit zdrojový objekt k objektu stopy [překlad!]"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:423
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:278
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "V tomto režimu zápisu nelze přidat další data na multisession disk (použijte místo něj TAO)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:427
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:282
 msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
-msgstr ""
+msgstr "Bylo nalezeno uzavřené médium s daty. Je vyžadováno prázdné nebo neuzavřené médium"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:429
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:284
-#, fuzzy
 msgid "No media detected in drive"
-msgstr "V Jednotce CD-ROM není přítomen disk"
+msgstr "V jednotce nebylo nalezeno médium"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:431
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:286
 msgid "Cannot recognize state of drive and media"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze rozpoznat stav jednotky a média"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:456
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:311
 msgid "The write mode is not supported currently"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisovací režim není nyní podporován"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:477
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Burning composition..."
 msgstr "Zapisuji kompozici..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:493
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Writing Lead-In..."
-msgstr "Zapisuji obraz ISO..."
+msgstr "Zapisování součásti stopy \"Lead-In\"..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:499
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Writing Lead-Out..."
-msgstr "Zapisuji obraz ISO..."
+msgstr "Zapisování součásti stopy \"Lead-Out\"..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:505
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Writing pregap..."
-msgstr "Zápis CD..."
+msgstr "Zapisování součásti stopy \"pregap\"..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:511
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Closing track..."
-msgstr "Vyprazdňuji vyrovnávací pamět..."
+msgstr "Zavírání stopy..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:517
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Closing session..."
-msgstr "Importuje již vytvořenou session"
+msgstr "Uzavírání session..."
 
 #. could not create source
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-dialog.c:552
 msgid "Could not create ISO source structure"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit strukturu zdroje ISO [překlad!]"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:108
 msgid "Burn CD image"
@@ -238,11 +229,11 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:119
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny soubory"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:123
 msgid "ISO images"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazy ISO"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:167
 msgid "_Burn image"
@@ -250,16 +241,15 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:246
 msgid "Unable to determine image size"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zjistit velikost obrazu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:252
 msgid "Cannot open image"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít obraz"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Burning image..."
-msgstr "_Vypálit obraz"
+msgstr "Vypalování obrazu..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:173
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:299
@@ -302,19 +292,16 @@
 msgstr "Čtení CD..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Copy data DVD"
-msgstr "Kopírovat datové CD"
+msgstr "Kopírovat datové DVD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
-#, fuzzy
 msgid "DVD Reader device"
-msgstr "Zařízení pro čtení CD"
+msgstr "Zařízení pro čtení DVD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
-#, fuzzy
 msgid "_Copy DVD"
-msgstr "Zkopírovat DVD"
+msgstr "Z_kopírovat DVD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
 msgid "Create ISO from CD"
@@ -402,11 +389,8 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1188
 #, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added"
-msgstr ""
-"Soubor s názvem \"%s\" již v tomto adresáři existuje, proto nebyl přidán"
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added"
+msgstr "Soubor s názvem \"%s\" již v tomto adresáři existuje, proto nebyl přidán"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-disc-usage.c:134
 msgid "Burn composition"
@@ -416,7 +400,8 @@
 msgid "You are trying to burn more data than the disk can contain !"
 msgstr "Pokoušíte se vypálit na disk více dat, než je možné!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:138 ../xfburn/xfburn-device-box.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:138
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:139
 msgid "Show writers only"
 msgstr "Zobrazovat pouze vypalovací mechaniky"
 
@@ -425,27 +410,22 @@
 msgstr "Zobrazit výběr rychlosti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Show speed selection combo"
-msgstr "Zobrazit výběr rychlosti"
+msgstr "Zobrazit prvek pro výběr rychlosti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Show mode selection"
-msgstr "Zobrazit výběr rychlosti"
+msgstr "Zobrazit výběr režimu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Show mode selection combo"
-msgstr "Zobrazit výběr rychlosti"
+msgstr "Zobrazit prvek pro výběr režimu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
-#, fuzzy
 msgid "_Speed:"
-msgstr "_Rychlost :"
+msgstr "_Rychlost:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Write _mode:"
 msgstr "Reži_m zápisu:"
 
@@ -463,7 +443,8 @@
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:91 ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:91
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
 msgid "Format DVD+RW"
 msgstr "Zformátovat DVD+RW"
 
@@ -472,7 +453,8 @@
 msgid "_Format"
 msgstr "Z_formátovat"
 
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Systém souborů"
 
@@ -482,7 +464,8 @@
 msgid "%s's home"
 msgstr "Domovský adresář uživatele %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:56 ../xfburn.desktop.in.h:2
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:56
+#: ../xfburn.desktop.in.h:2
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
@@ -732,9 +715,8 @@
 msgstr "Dokončeno"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Failure"
-msgstr "Nepodařilo se"
+msgstr "Chyba"
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
@@ -747,79 +729,56 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Initializing"
 #~ msgstr "Inicializuji..."
-
 #~ msgid "Show speed selection list and refresh button"
 #~ msgstr "Zobrazit seznam pro výběr rychlosti a tlačítko aktualizovat"
-
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "výchozí"
-
 #~ msgid "Reopen last session"
 #~ msgstr "Znovu otevřít poslední session"
-
 #~ msgid "Erase last session"
 #~ msgstr "Smazat poslední session"
-
 #~ msgid "_Force"
 #~ msgstr "Vy_nutit"
-
 #~ msgid "Blanking..."
 #~ msgstr "Mažu..."
-
 #~ msgid "Performing OPC..."
 #~ msgstr "Provádím OPC..."
-
 #~ msgid "Finishing"
 #~ msgstr "Dokončuji"
-
 #~ msgid "Fixating..."
 #~ msgstr "Fixuji..."
-
 #~ msgid "Burn data composition"
 #~ msgstr "Vypálit datovou kompozici"
-
 #~ msgid "Create ISO from composition"
 #~ msgstr "Vytvořit obraz ISO z kompozice"
-
 #~ msgid "Id"
 #~ msgstr "Id"
-
 #~ msgid "View _output"
 #~ msgstr "Z_obrazit výstup:"
-
 #~ msgid "Operation finished"
 #~ msgstr "Operace byla dokončena"
-
 #~ msgid "Are sure you want to quit?"
 #~ msgstr "Jste si jisti, že chcete program ukončit?"
-
 #~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/devices"
 #~ msgstr "Nepodařilo se otevřít /proc/scsi/sg/devices"
-
 #~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/device_strs"
 #~ msgstr "Nepodařilo se otevřít /proc/scsi/sg/device_strs"
-
 #~ msgid "Error reading scsi information from /proc/scsi/sg/devices"
 #~ msgstr "Chyba při čtení informací o rozhraní SCSI z /proc/scsi/sg/devices"
-
 #~ msgid "No message..."
 #~ msgstr "Žádná zpráva..."
-
 #~ msgid "Burn Data CD"
 #~ msgstr "Vypálit datové CD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New audio composition"
 #~ msgstr "Načíst kompozici"
-
 #~ msgid "Load composition"
 #~ msgstr "Načíst kompozici"
-
 #~ msgid "Show disc content toolbar"
 #~ msgstr "Zobrazit kontextový panel nástrojů disku"
-
 #~ msgid "Show/hide the disc content toolbar"
 #~ msgstr "Zobrazí/skryje kontextový panel nástrojů disku"
-
 #~ msgid "Xfburn preferences"
 #~ msgstr "Nastavení Xfburn"
+

Modified: xfdesktop/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/cs.po	2007-05-04 08:11:59 UTC (rev 25675)
+++ xfdesktop/trunk/po/cs.po	2007-05-05 14:55:58 UTC (rev 25676)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-08 19:03+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-10 21:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 15:45+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -248,7 +248,8 @@
 
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1602
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:624 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:543
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:624
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:543
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
@@ -399,7 +400,8 @@
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:587 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:587
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
@@ -561,7 +563,8 @@
 msgid "Button Label|Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
-#: ../settings/appearance-settings.c:191 ../settings/appearance-settings.c:200
+#: ../settings/appearance-settings.c:191
+#: ../settings/appearance-settings.c:200
 #: ../settings/backdrop-list-manager.c:628
 msgid "backdrops.list"
 msgstr "backdrops.list"
@@ -634,31 +637,12 @@
 msgstr "Informace"
 
 #: ../settings/appearance-settings.c:896
-msgid ""
-"To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
-"please be sure to save your session when logging out.  If you are not using "
-"the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually edit "
-"your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
-"documentation provided on http://xfce.org/."
-msgstr ""
-"Ujistěte se, že jste při ukončení Vašeho sezení uložili současné sezení, aby "
-"toto nastavení bylo dostupné po příštím spuštění Xfce. Nepoužíváte-li "
-"Správce sezení Xfce (xfce4-session), upravte ručně soubor ~/.config/xfce4/"
-"xinitrc file. Podrobnosti naleznete v dokementaci poskytované na adrese "
-"http://xfce.org/."
+msgid "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the documentation provided on http://xfce.org/."
+msgstr "Ujistěte se, že jste při ukončení Vašeho sezení uložili současné sezení, aby toto nastavení bylo dostupné po příštím spuštění Xfce. Nepoužíváte-li Správce sezení Xfce (xfce4-session), upravte ručně soubor ~/.config/xfce4/xinitrc file. Podrobnosti naleznete v dokementaci poskytované na adrese http://xfce.org/."
 
 #: ../settings/appearance-settings.c:898
-msgid ""
-"To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
-"Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
-"using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
-"edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
-"documentation provided on http://xfce.org/."
-msgstr ""
-"Abyste prostředí Xfce zabránili správě Vaší plochy po příštím spuštění, "
-"uložte při odhlašování Vaše sezení. Nepoužíváte-li správce sezení prostředí "
-"Xfce (xfce4-session), musíte ručně upravit soubor ~./.config/xfce4/xinitrc. "
-"Podrobnosti najdete v dokumentaci poskytované na adrese http://xfce.org/."
+msgid "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the documentation provided on http://xfce.org/."
+msgstr "Abyste prostředí Xfce zabránili správě Vaší plochy po příštím spuštění, uložte při odhlašování Vaše sezení. Nepoužíváte-li správce sezení prostředí Xfce (xfce4-session), musíte ručně upravit soubor ~./.config/xfce4/xinitrc. Podrobnosti najdete v dokumentaci poskytované na adrese http://xfce.org/."
 
 #: ../settings/appearance-settings.c:906
 msgid "_Do not show this again"
@@ -740,13 +724,13 @@
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Chování"
 
-#: ../settings/backdrop-list-manager.c:160 ../src/xfce-desktop-settings.c:74
+#: ../settings/backdrop-list-manager.c:160
+#: ../src/xfce-desktop-settings.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file %s: %s\n"
 "\n"
-"Please choose another location or press cancel in the dialog to discard your "
-"changes"
+"Please choose another location or press cancel in the dialog to discard your changes"
 msgstr ""
 "Nelze uložit soubor %s: %s\n"
 "\n"
@@ -790,15 +774,15 @@
 
 #: ../settings/behavior-settings.c:327
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat _názvy pracovních ploch v seznamu"
 
 #: ../settings/behavior-settings.c:341
 msgid "Show windows on each workspace in sub_menus"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat okna každé pracovní plochy v _podnabídkách"
 
 #: ../settings/behavior-settings.c:351
 msgid "Show sticky windows only in _active workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat přilepená okna pouze v _aktivní pracovní ploše"
 
 #: ../settings/behavior-settings.c:362
 msgid "Show _desktop menu on right click"
@@ -852,11 +836,15 @@
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Hlavní nabídka:         %s\n"
 
-#: ../src/main.c:270 ../src/main.c:277 ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:284
 msgid "enabled"
 msgstr "povoleno"
 
-#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:279 ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:272
+#: ../src/main.c:279
+#: ../src/main.c:286
 msgid "disabled"
 msgstr "zakázáno"
 
@@ -881,18 +869,15 @@
 
 #: ../src/main.c:313
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr ""
-"   --reload      Znovu načíst všechna nastavení, obnovit seznam obrázků\n"
+msgstr "   --reload      Znovu načíst všechna nastavení, obnovit seznam obrázků\n"
 
 #: ../src/main.c:314
 msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
 msgstr "    --menu        Otevřít nabídku (na aktuální pozici kurzoru myši)\n"
 
 #: ../src/main.c:315
-msgid ""
-"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
-"    --windowlist Otevřít seznam oken (na aktuální pozici kurzoru myši)\n"
+msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --windowlist Otevřít seznam oken (na aktuální pozici kurzoru myši)\n"
 
 #: ../src/main.c:316
 msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
@@ -909,16 +894,17 @@
 msgstr "<b>Pracovní plocha %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "<b>Pracovní plocha %d</b>"
+msgstr "Pracovní plocha %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:238
 #, c-format
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Pracovní plocha %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:332 ../src/windowlist.c:335
+#: ../src/windowlist.c:332
+#: ../src/windowlist.c:335
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Přidat pracovní plochu"
 
@@ -938,10 +924,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:386
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr ""
-"Xfdesktop nebyl schopen vytvořit adresář \"%s\" pro uložení položek plochy:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr "Xfdesktop nebyl schopen vytvořit adresář \"%s\" pro uložení položek plochy:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:388
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:399
@@ -951,12 +935,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-"Xfdesktop nemůže použít \"%s\" pro uložení položek plochy, protože není "
-"adresářem."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Xfdesktop nemůže použít \"%s\" pro uložení položek plochy, protože není adresářem."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:401
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -999,7 +979,8 @@
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:823
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1528 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1528
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:352
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -1008,7 +989,8 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:825
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:865
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1128
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1530 ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1530
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:355
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Chyba při spuštění"
@@ -1017,13 +999,10 @@
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "Výběr aplikace nebylo možné otevřít."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:867 ../src/xfdesktop-file-utils.c:357
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
-msgstr ""
-"Tato vlastnost vyžaduje přítomnost služby správce souborů (například "
-"aplikaci Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:867
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:357
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "Tato vlastnost vyžaduje přítomnost služby správce souborů (například aplikaci Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1027
 #, c-format
@@ -1041,12 +1020,8 @@
 msgstr "Nelze vytvořit soubor s názvem \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1130
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Nelze spustit \"exo-desktop-item-edit\". Tato aplikace je vyžadována pro "
-"vytváření a úpravu spouštěčů a odkazů na ploše."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Nelze spustit \"exo-desktop-item-edit\". Tato aplikace je vyžadována pro vytváření a úpravu spouštěčů a odkazů na ploše."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1163
 msgid "Create New Folder"
@@ -1225,7 +1200,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:487 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:460
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:487
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:460
 msgid "%s (%"
 msgstr "%s (%"
 
@@ -1284,7 +1260,8 @@
 msgstr "odkaz na %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:490 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:463
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:490
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Kind: %s\n"
@@ -1313,12 +1290,8 @@
 msgstr "Nelze otevřít službu Koš Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:511
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Ujistěte se, že máte nainstalován správce souborů podporující službu Koš "
-"Xfce, například aplikaci Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Ujistěte se, že máte nainstalován správce souborů podporující službu Koš Xfce, například aplikaci Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:635
 msgid "_Empty Trash"
@@ -1376,22 +1349,20 @@
 msgstr "Editor hlavní nabídky Xfce 4"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Accessories"
-msgstr "Poslední přístup:"
+msgstr "Příslušenství"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
 msgid "Common desktop tools and applications"
-msgstr ""
+msgstr "Běžné pracovní nástroje a aplikace"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
 msgid "Development"
 msgstr "Vývoj"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Software development tools"
-msgstr "Hlavní vývojář (patří mu ten největší dík)"
+msgstr "Nástroje pro vývoj software"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
 msgid "Education"
@@ -1399,16 +1370,15 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
 msgid "Educational software"
-msgstr ""
+msgstr "Výukový software"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Games"
-msgstr "Název"
+msgstr "Hry"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
 msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-msgstr ""
+msgstr "Hry, hlavolamy a jiný zábavný software"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
 msgid "Graphics"
@@ -1416,16 +1386,15 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
 msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace pro tvorbu a manipulaci s grafikou"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
 msgid "Audio and video players and editors"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrávače a editory zvuku a videa"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Multimedia"
-msgstr "Víceúrovňový"
+msgstr "Multimédia"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -1433,7 +1402,7 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
 msgid "Network applications and utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Síťové aplikace a nástroje"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
 msgid "Office"
@@ -1441,37 +1410,35 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
 msgid "Office and productivity applications"
-msgstr ""
+msgstr "Kancelářské a produktivní aplikace"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
 msgid "Applications that don't fit into other categories"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace nespadající do jiných kategorií"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "/Ostatní"
+msgstr "Ostatní"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
 msgid "Screensaver applets"
-msgstr ""
+msgstr "Aplety šetřičů obrazovky"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2
 msgid "Screensavers"
-msgstr ""
+msgstr "Šetřiče obrazovky"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
 msgid "Desktop and system settings applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace pro nastavení prostředí a systému"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení plochy"
+msgstr "Nastavení"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
 msgid "System tools and utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Systémové nástroje"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"
@@ -1479,7 +1446,7 @@
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o pracovním prostředí Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
@@ -1487,35 +1454,31 @@
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Thunar file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správce souborů Thunar"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "_Nápověda"
+msgstr "Nápověda"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
 msgid "Help using Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Nápověda pro používání Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
 msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlásit se"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Nastavení správce prostředí Xfce 4"
+msgstr "Odhlásit se z prostředí Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Run Program..."
-msgstr "Chyba při běhu"
+msgstr "Spustit program..."
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Run a program"
-msgstr "Chyba při běhu"
+msgstr "Spustit program"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
@@ -1523,11 +1486,11 @@
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Emulátor terminálu"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+msgstr "Procházet web"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
@@ -1555,61 +1518,46 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scientific applications and tools"
 #~ msgstr "Ikony minimalizovaných aplikací"
-
 #~ msgid "Unable to quit session."
 #~ msgstr "Nelze ukončit sezení."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
 #~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ukončení sezení vyžaduje, aby byl spuštěn správce sezení prostředí Xfce "
 #~ "(xfce4-session), který však nebyl nalezen. Ukončete Xfce jiným způsobem."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
 #~ "could not be found: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ukončení sezení vyžaduje příkaz 'xfce4-session-logout', který  však nebyl "
 #~ "nalezen: %s"
-
 #~ msgid "Edit Properties"
 #~ msgstr "Upravit vlastnosti"
-
 #~ msgid "Backdrop List"
 #~ msgstr "Seznam pozadí"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports "
 #~ "the Xfce trash service, such as Thunar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Prohlížení obsahu koše vyžaduje správce souborů, který podporuje službu "
 #~ "koš prostředí Xfce, například aplikaci Thunar."
-
 #~ msgid "Unable to empty the trash."
 #~ msgstr "Nelze vysypat koš."
-
 #~ msgid "Unknown error."
 #~ msgstr "Neznámá chyba."
-
 #~ msgid " Bytes)"
 #~ msgstr "bajtů)"
-
 #~ msgid "_Copy Files"
 #~ msgstr "_Kopírovat soubory"
-
 #~ msgid "_Copy File"
 #~ msgstr "_Kopírovat soubor"
-
 #~ msgid "Cu_t Files"
 #~ msgstr "Vyj_mout soubory"
-
 #~ msgid "Cu_t File"
 #~ msgstr "Vyjmou_t soubor"
-
 #~ msgid "_Delete Files"
 #~ msgstr "_Smazat soubory"
-
 #~ msgid "_Delete File"
 #~ msgstr "_Smazat soubor"
 
@@ -1628,39 +1576,28 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Are sure you want to quit?"
 #~ msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
-
 #~ msgid "The command doesn't exist !"
 #~ msgstr "Příkaz neexistuje!"
-
 #~ msgid "All fields must be filled to add an item."
 #~ msgstr "Pro přidání položky musí být všechny pole vyplněné."
-
 #~ msgid "The 'Name' field is required."
 #~ msgstr "Pole Název musí být vyplněné."
-
 #~ msgid "The 'Source' field is required."
 #~ msgstr "Pole Zdroj musí být vyplněné."
-
 #~ msgid "Separators cannot be edited"
 #~ msgstr "Oddělovač nemůže být upravovaný"
-
 #~ msgid "File %s doesn't exist !"
 #~ msgstr "Soubor %s neexistuje !"
-
 #~ msgid "Do you want to move the item into the parent menu?"
 #~ msgstr "Chcete přesunout položku do základního menu ?"
-
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Upravit "
-
 #~ msgid "Add an external menu..."
 #~ msgstr "Přidat externí menu"
-
 #~ msgid "Open an Xfce4 menu file"
 #~ msgstr "Otevřít souborové menu Xfce4 "
-
 #~ msgid "Save current menu"
 #~ msgstr "Uložit aktuální menu"
-
 #~ msgid "Delete the current entry"
 #~ msgstr "Odstranit aktuální položku"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list