[Xfce4-commits] r26225 - xfburn/trunk/po xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po xfce-mcs-plugins/trunk/po
SZERVÁC Attila
sas at xfce.org
Thu Nov 1 08:18:33 CET 2007
Author: sas
Date: 2007-11-01 07:18:33 +0000 (Thu, 01 Nov 2007)
New Revision: 26225
Modified:
xfburn/trunk/po/hu.po
xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/hu.po
xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po
Log:
Hungarian updates before 4.4.2
Modified: xfburn/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/hu.po 2007-11-01 07:10:14 UTC (rev 26224)
+++ xfburn/trunk/po/hu.po 2007-11-01 07:18:33 UTC (rev 26225)
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-23 15:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-20 18:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-01 08:04+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/hu.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/hu.po 2007-11-01 07:10:14 UTC (rev 26224)
+++ xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/hu.po 2007-11-01 07:18:33 UTC (rev 26225)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 22:23-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-01 08:10+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,12 +84,8 @@
msgstr "Fájlkezelő beállítások megnyitása sikertelen."
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
-msgid ""
-"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
-"BUS service was not installed properly."
-msgstr ""
-"Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs "
-"megfelelően telepítve."
+msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-BUS service was not installed properly."
+msgstr "Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs megfelelően telepítve."
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
@@ -364,21 +360,13 @@
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be "
-"reapplied correctly on restart."
-msgstr ""
-"Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek "
-"helyesen alkalmazhatók."
+msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
+msgstr "Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesen alkalmazhatók."
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied "
-"correctly. (Error was: %s)"
-msgstr ""
-"Egérbeálíltások: Az xrdb nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek "
-"helyesek. (A hiba adata: %s)"
+msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
+msgstr "Egérbeálíltások: Az xrdb nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesek. (A hiba adata: %s)"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
msgid "Cursor theme"
@@ -475,7 +463,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:122
msgid "System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer alapértelmezés"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:501
msgid "Font Selection Dialog"
@@ -483,51 +471,48 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:529
msgid "DPI Changed"
-msgstr ""
+msgstr "A DPI módosult"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:531
msgid "DPI was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "A DPI sikeresen módosult"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:532
-msgid ""
-"However, you may need to restart your session for the settings to take "
-"effect."
-msgstr ""
+msgid "However, you may need to restart your session for the settings to take effect."
+msgstr "E módosításhoz újra kell indítani a munka-folyamatot."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:534
msgid "Log Out _Later"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelentkezés később"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:536
msgid "Log Out _Now"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelentkezés most"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:543
msgid "Exec Error"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatási hiba"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:544
msgid "Failed to run \"xfce4-session-logout\""
-msgstr ""
+msgstr "Az \"xfce4-session-logout\"-futtatása sikertelen"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:558
msgid "Custom DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni DPI"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:579
-msgid ""
-"Enter your display's DPI below. Numbers that are multiples of 6 usually "
-"work best. The smaller the number, the smaller your fonts will look."
-msgstr ""
+msgid "Enter your display's DPI below. Numbers that are multiples of 6 usually work best. The smaller the number, the smaller your fonts will look."
+msgstr "Add meg a kijelző DPI-t lent. Általában a 6 többszörösök jók. Kisebb szám kisebb betűt ad."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:594
msgid "Custom _DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni _DPI:"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:631 ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1000
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:631
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1000
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Más..."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:887
msgid "User Interface Preferences"
@@ -543,7 +528,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:974
msgid "Font _DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "Betű _DPI:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1005
msgid "Font"
@@ -586,25 +571,16 @@
msgstr "Élsimított betűk"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1046
-msgid ""
-"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
-"the characters look smoother."
-msgstr ""
-"Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
+msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr "Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1050
msgid "Use hinting:"
msgstr "Hinting használata:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1055
-msgid ""
-"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
-"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
-"specify how to apply hinting."
-msgstr ""
-"Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony "
-"képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása "
-"módjának meghatározásához."
+msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
+msgstr "Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása módjának meghatározásához."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1065
msgid "Slight"
@@ -623,12 +599,8 @@
msgstr "Képpont-alatti hinting technika:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1076
-msgid ""
-"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
-"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr ""
-"E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a "
-"lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
+msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr "E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1094
msgid "RGB"
@@ -656,12 +628,8 @@
msgstr "Felhasználói felület"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1404
-msgid ""
-"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
-"started applications."
-msgstr ""
-"Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított "
-"alkalmazásoknál látod."
+msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
+msgstr "Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított alkalmazásoknál látod."
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Display Settings"
@@ -697,6 +665,6 @@
#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Témanév"
-
#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "Parancs kiválasztása"
+
Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po 2007-11-01 07:10:14 UTC (rev 26224)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po 2007-11-01 07:18:33 UTC (rev 26225)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 22:23-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-01 08:14+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,12 +84,8 @@
msgstr "Fájlkezelő beállítások megnyitása sikertelen."
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
-msgid ""
-"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
-"BUS service was not installed properly."
-msgstr ""
-"Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs "
-"megfelelően telepítve."
+msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-BUS service was not installed properly."
+msgstr "Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs megfelelően telepítve."
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
@@ -364,21 +360,13 @@
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be "
-"reapplied correctly on restart."
-msgstr ""
-"Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek "
-"helyesen alkalmazhatók."
+msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
+msgstr "Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesen alkalmazhatók."
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied "
-"correctly. (Error was: %s)"
-msgstr ""
-"Egérbeálíltások: Az xrdb nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek "
-"helyesek. (A hiba adata: %s)"
+msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
+msgstr "Egérbeálíltások: Az xrdb nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesek. (A hiba adata: %s)"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
msgid "Cursor theme"
@@ -475,7 +463,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:122
msgid "System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer alapértelmezés"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:501
msgid "Font Selection Dialog"
@@ -483,51 +471,48 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:529
msgid "DPI Changed"
-msgstr ""
+msgstr "A DPI módosult"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:531
msgid "DPI was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "A DPI sikeresen módosult"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:532
-msgid ""
-"However, you may need to restart your session for the settings to take "
-"effect."
-msgstr ""
+msgid "However, you may need to restart your session for the settings to take effect."
+msgstr "E módosításhoz újra kell indítani a munka-folyamatot."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:534
msgid "Log Out _Later"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelentkezés később"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:536
msgid "Log Out _Now"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelentkezés most"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:543
msgid "Exec Error"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatási hiba"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:544
msgid "Failed to run \"xfce4-session-logout\""
-msgstr ""
+msgstr "Az \"xfce4-session-logout\"-futtatása sikertelen"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:558
msgid "Custom DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni DPI"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:579
-msgid ""
-"Enter your display's DPI below. Numbers that are multiples of 6 usually "
-"work best. The smaller the number, the smaller your fonts will look."
-msgstr ""
+msgid "Enter your display's DPI below. Numbers that are multiples of 6 usually work best. The smaller the number, the smaller your fonts will look."
+msgstr "Add meg a kijelző DPI-t lent. Általában a 6 többszörösök jók. Kisebb szám kisebb betűt ad."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:594
msgid "Custom _DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni _DPI:"
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:631 ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1000
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:631
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1000
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Más..."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:887
msgid "User Interface Preferences"
@@ -543,7 +528,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:974
msgid "Font _DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "Betű _DPI:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1005
msgid "Font"
@@ -586,25 +571,16 @@
msgstr "Élsimított betűk"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1046
-msgid ""
-"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
-"the characters look smoother."
-msgstr ""
-"Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
+msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr "Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1050
msgid "Use hinting:"
msgstr "Hinting használata:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1055
-msgid ""
-"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
-"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
-"specify how to apply hinting."
-msgstr ""
-"Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony "
-"képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása "
-"módjának meghatározásához."
+msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
+msgstr "Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása módjának meghatározásához."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1065
msgid "Slight"
@@ -623,12 +599,8 @@
msgstr "Képpont-alatti hinting technika:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1076
-msgid ""
-"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
-"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr ""
-"E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a "
-"lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
+msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr "E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1094
msgid "RGB"
@@ -656,12 +628,8 @@
msgstr "Felhasználói felület"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1404
-msgid ""
-"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
-"started applications."
-msgstr ""
-"Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított "
-"alkalmazásoknál látod."
+msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
+msgstr "Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított alkalmazásoknál látod."
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Display Settings"
@@ -697,6 +665,6 @@
#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Témanév"
-
#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "Parancs kiválasztása"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list