[Xfce4-commits] r26217 - libexo/trunk/po
Stephan Arts
stephan at xfce.org
Mon Oct 29 20:07:52 CET 2007
Author: stephan
Date: 2007-10-29 19:07:51 +0000 (Mon, 29 Oct 2007)
New Revision: 26217
Modified:
libexo/trunk/po/ChangeLog
libexo/trunk/po/nl.po
Log:
Update dutch translations for libexo (Thanks to Peter Maassen)
Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog 2007-10-29 12:59:15 UTC (rev 26216)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog 2007-10-29 19:07:51 UTC (rev 26217)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-10-29 Stephan Arts <stephan at xfce.org>
+
+ * nl.po: Update dutch translation (thanks to Peter Maassen)
+
2007-10-06 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
* lv.po: Add translations by RPrieditis <RPrieditis at inbox.lv>
Modified: libexo/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/nl.po 2007-10-29 12:59:15 UTC (rev 26216)
+++ libexo/trunk/po/nl.po 2007-10-29 19:07:51 UTC (rev 26217)
@@ -24,7 +24,7 @@
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr ""
+msgstr "Verschillend weergeven, gebaseerd op selectiestatus."
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
msgid "Icon"
@@ -32,7 +32,7 @@
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
msgid "The icon to render."
-msgstr ""
+msgstr "Het weer te geven pictogram"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
msgid "size"
@@ -40,58 +40,59 @@
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "De grootte van het weer te geven pictogram in pixels."
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
#: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Het openen van bestand \"%s\" is mislukt: %s"
+msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen: %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
#, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Het lezen van bestand \"%s\" is mislukt: %s"
+msgstr "Kon bestand \"%s\" niet lezen: %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Het laden van afbeelding \"%s\" is mislukt: Onbekende reden, waarschijnlijk "
-"een corrupte afbeelding"
+"Kon afbeelding \"%s\" niet laden: Onbekende reden, waarschijnlijk een "
+"beschadigd afbeeldingsbestand"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:783
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Oriëntatie"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:250
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr ""
+msgstr "De oriëntatie van de pictogrammenbalk"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:800
msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf-kolom"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:801
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
+"Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:927
msgid "Text column"
-msgstr "Tekst kolom"
+msgstr "Tekstkolom"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:928
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogrambalkmodel"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:296
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr ""
+msgstr "Model voor de pictogrammenbalk"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:312
msgid "Active"
@@ -99,36 +100,36 @@
#: ../exo/exo-icon-bar.c:313
msgid "Active item index"
-msgstr ""
+msgstr "Actieve item-index"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
msgid "Active item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Actieve item vulkleur"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
msgid "Active item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Actieve item randkleur"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
msgid "Active item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Actieve item tekstkleur"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor item vulkleur"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Cursor item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor item randkleur"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Cursor item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor item tekstkleur"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
msgid "Action Icons"
-msgstr "Actie Pictogrammen"
+msgstr "Actiepictogrammen"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
@@ -138,17 +139,17 @@
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
msgid "Application Icons"
-msgstr "Programma Pictogrammen"
+msgstr "Programmapictogrammen"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
msgid "Menu Icons"
-msgstr "Menu Pictogrammen"
+msgstr "Menupictogrammen"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
msgid "Device Icons"
-msgstr "Apparaat Pictogrammen"
+msgstr "Apparaatpictogrammen"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
@@ -163,50 +164,50 @@
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
msgid "International Denominations"
-msgstr ""
+msgstr "Internationale aanduidingen"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
msgid "File Type Icons"
-msgstr "Bestandstype Pictogrammen"
+msgstr "Bestandstype-pictogrammen"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
msgid "Location Icons"
-msgstr "Locatie Pictogrammen"
+msgstr "Locatiepictogrammen"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
msgid "Status Icons"
-msgstr "Status Pictogrammen"
+msgstr "Statuspictogrammen"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Ongecategorizeerde Pictogrammen"
+msgstr "Ongecategoriseerdepictogrammen"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
msgid "All Icons"
-msgstr "Alle Pictogrammen"
+msgstr "Alle pictogrammen"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
msgid "Image Files"
-msgstr "Afbeeldings Bestanden"
+msgstr "Afbeeldingsbestanden"
#. setup the header label
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Selecteer p_ictogram van:"
+msgstr "Kies p_ictogram uit:"
#: ../exo/exo-icon-view.c:651
msgid "Column Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Kolom-spatiëring"
#: ../exo/exo-icon-view.c:652
msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr ""
+msgstr "Ruimte die tussen rasterkolommen geplaatst wordt"
#: ../exo/exo-icon-view.c:668
msgid "Number of columns"
@@ -218,88 +219,91 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:683
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken toestaan"
#: ../exo/exo-icon-view.c:684
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Weergave laat gebruikers kolommen interactief doorzoeken"
#: ../exo/exo-icon-view.c:701
msgid "Width for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte voor elk item"
#: ../exo/exo-icon-view.c:702
msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
#: ../exo/exo-icon-view.c:720
msgid "Layout mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indelingsmodus"
#: ../exo/exo-icon-view.c:721
msgid "The layout mode"
-msgstr ""
+msgstr "De indelingsmodus"
#: ../exo/exo-icon-view.c:737
msgid "Margin"
-msgstr "Marges"
+msgstr "Marge"
#: ../exo/exo-icon-view.c:738
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
#: ../exo/exo-icon-view.c:754
msgid "Markup column"
-msgstr "Opmaak kolom"
+msgstr "Opmaakkolom"
#: ../exo/exo-icon-view.c:755
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
+"Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
+"de Pango-opmaakt."
#: ../exo/exo-icon-view.c:769
msgid "Icon View Model"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogramweergave-model"
#: ../exo/exo-icon-view.c:770
msgid "The model for the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Het model van de pictogramweergave"
#: ../exo/exo-icon-view.c:784
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
+"Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
#: ../exo/exo-icon-view.c:816
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Herschikbaar"
#: ../exo/exo-icon-view.c:817
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Weergave is herschikbaar"
#: ../exo/exo-icon-view.c:832
msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Rij-spatiëring"
#: ../exo/exo-icon-view.c:833
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Ruimte die tussen de raster-rijen geplaatst wordt"
#: ../exo/exo-icon-view.c:847
msgid "Search Column"
-msgstr "Zoek kolom"
+msgstr "Zoek-kolom"
#: ../exo/exo-icon-view.c:848
msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr ""
+msgstr "Model kolom om te doorzoeken indien item wordt doorzocht"
#: ../exo/exo-icon-view.c:862
msgid "Selection mode"
-msgstr "Selectie modus"
+msgstr "Selectiemodus"
#: ../exo/exo-icon-view.c:863
msgid "The selection mode"
-msgstr "De selectie modus"
+msgstr "De selectiemodus"
#: ../exo/exo-icon-view.c:878 ../exo/exo-tree-view.c:166
msgid "Single Click"
@@ -307,59 +311,59 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:879 ../exo/exo-tree-view.c:167
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Of de items in de weergave te activeren zijn met een enkele klik"
#: ../exo/exo-icon-view.c:895 ../exo/exo-tree-view.c:183
msgid "Single Click Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Enkele klik timeout"
#: ../exo/exo-icon-view.c:896 ../exo/exo-tree-view.c:184
msgid ""
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
"selected automatically in single click mode"
msgstr ""
+"De tijd waarna een item onder de muiscursor automatisch wordt geselecteerd "
+"in enkele-klik-modus"
#: ../exo/exo-icon-view.c:911
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spatiëring"
#: ../exo/exo-icon-view.c:912
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Ruimte die tussen de cellen van een item geplaatst wordt"
#: ../exo/exo-icon-view.c:935
msgid "Selection Box Color"
-msgstr ""
+msgstr "Selectieveld kleur"
#: ../exo/exo-icon-view.c:936
msgid "Color of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "De kleur van het selectieveld"
#: ../exo/exo-icon-view.c:942
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Selectieveld alpha"
#: ../exo/exo-icon-view.c:943
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeldweergave"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
-#, fuzzy
msgid "Block Device"
-msgstr "Blok Apparaat"
+msgstr "Blokapparaat"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
-#, fuzzy
msgid "Character Device"
-msgstr "Karakter Apparaat"
+msgstr "Karakterapparaat"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
msgid "Folder"
@@ -375,13 +379,15 @@
#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "Een _nieuwe werkbalk toevoegen"
+msgstr "Een nieuwe werkb_alk toevoegen"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
+"Sleep een item naar de werkbalken om toe te voegen en van de werkbalken naar "
+"de tabel om te verwijderen."
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
msgid "Separator"
@@ -389,11 +395,11 @@
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
msgid "Toolbar _Style"
-msgstr "Werkbalk _Stijl"
+msgstr "Werkbalk_stijl"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
msgid "_Desktop Default"
-msgstr "_Bureaublad Standaard"
+msgstr "_Bureaublad-standaard"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
msgid "_Icons only"
@@ -409,7 +415,7 @@
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "Tekst voor be_langrijke pictogrammen"
+msgstr "Tekst voor belangrijke pictogra_mmen"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
msgid "_Remove Toolbar"
@@ -436,43 +442,43 @@
#: ../exo/exo-wrap-table.c:160
msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Kolom-spatiëring"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:161
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:175
msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Rij-spatiëring"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:190
msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Homogeen"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:191
msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr ""
+msgstr "Of de afstammelingen allemaal dezelfde grootte moeten hebben."
#: ../exo/exo-xsession-client.c:143
msgid "Window group"
-msgstr "Venster groep"
+msgstr "Venstergroep"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:144
msgid "Window group leader"
-msgstr "Venster groep leider"
+msgstr "Venstergroep-leider"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:154
msgid "Restart command"
-msgstr "Herstart commando"
+msgstr "Herstart-commando"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:155
msgid "Session restart command"
-msgstr "Sessie herstart commando"
+msgstr "Herstart-commando voor sessie"
#: ../exo-csource/main.c:283
#, c-format
@@ -482,40 +488,39 @@
#: ../exo-csource/main.c:284
#, c-format
msgid " %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr " %s [opties] --build-list [[naam bestand]...]\n"
+msgstr " %s [opties] --build-list [[naam-bestand]...]\n"
#: ../exo-csource/main.c:286
msgid " -h, --help Print this help message and exit\n"
-msgstr " -h, --help Print dit help bericht en sluit af\n"
+msgstr " -h, --help Deze helptekst weergeven en afsluiten\n"
#: ../exo-csource/main.c:287
msgid " -v, --version Print version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version Print versie informatie en sluit af\n"
+msgstr " -v, --version Versie-informatie weergeven en afsluiten\n"
#: ../exo-csource/main.c:288
msgid " --extern Generate extern symbols\n"
-msgstr " --extern Genereer externe symbolen\n"
+msgstr " --extern Externe symbolen genereren\n"
#: ../exo-csource/main.c:289
msgid " --static Generate static symbols\n"
-msgstr " --static Genereer statische symbolen\n"
+msgstr " --static Statische symbolen genereren\n"
#: ../exo-csource/main.c:290
msgid " --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr " --name=identifier C macro/variabele naam\n"
+msgstr " --name=identifier C macro/variabele-naam\n"
#: ../exo-csource/main.c:291
-#, fuzzy
msgid " --build-list Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr " --build-list Parse (naam, bestand) paren\n"
+msgstr " --build-list Verwerk (naam, bestand) paren\n"
#: ../exo-csource/main.c:292
msgid " --strip-comments Remove comments from XML files\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strip-comments Verwijder commentaar uit XML bestanden\n"
#: ../exo-csource/main.c:293
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strip-content Verwijder node informatie uit XML bestanden\n"
#: ../exo-csource/main.c:303 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
#: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:167
@@ -545,10 +550,10 @@
"%s source package.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s komt met ABSOLUUT GEEN GARANTIE,\n"
-"U mag %s verspreiden volgens de eisen van\n"
+"%s komt ZONDER ENIGE GARANTIE,\n"
+"U mag %s herdistribueren onder de voorwaarden van\n"
"de GNU Lesser General Public License welke gevonden kan worden\n"
-"in het %s bron pakket.\n"
+"in het %s bronpakket.\n"
"\n"
#: ../exo-csource/main.c:311 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
@@ -556,47 +561,47 @@
#: ../exo-open/main.c:137
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Meld fouten aub bij <%s>.\n"
+msgstr "Meld fouten aan <%s>.\n"
#. allocate the file chooser
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
msgid "Select an Application"
-msgstr "Selecteer een Programma."
+msgstr "Kies een programma"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
msgid "All Files"
-msgstr "Alle Bestanden"
+msgstr "Alle bestanden"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
msgid "Executable Files"
-msgstr "Uitvoerbare Bestanden"
+msgstr "Uitvoerbare bestanden"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl Scripts`"
+msgstr "Perl scripts"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python Scripts"
+msgstr "Python scripts"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby scripts"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell Scripts"
+msgstr "Shell scripts"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
#, c-format
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "Maak programma-starter <b>%s</b>"
+msgstr "Maak snelstarter <b>%s</b>"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
@@ -606,7 +611,7 @@
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
msgid "C_omment:"
-msgstr "C_ommentaar:"
+msgstr "_Opmerking:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
@@ -628,7 +633,7 @@
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
msgid "No icon"
-msgstr "Geen"
+msgstr "Geen pictogram"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
msgid "Options:"
@@ -639,7 +644,7 @@
#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Gebruik op_start notificatie"
+msgstr "Gebruik op_startnotificatie"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
msgid ""
@@ -647,76 +652,76 @@
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie om opstart notificatie in te schakelen wanneer dit "
-"commando wordt uitgevoerd vanuit het bestandsbeheer of het menu. Niet elk "
-"programma ondersteunt opstart notificatie."
+"Selecteer deze optie om opstartnotificatie in te schakelen wanneer dit "
+"commando wordt uitgevoerd vanuit de bestandsbeheerder of het menu. Niet elk "
+"programma ondersteunt opstartnotificatie."
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Uitvoeren in _terminal"
+msgstr "In _terminal uitvoeren"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie om het commando in een terminal vensteruit te voeren."
+"Selecteer deze optie om het commando in een terminalvenster uit te voeren."
#. allocate the icon chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
msgid "Select an icon"
-msgstr "Selecteer een pictogram"
+msgstr "Kies een pictogram"
#. --- constants ---
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
msgid "Create Launcher"
-msgstr "Maak programma-starter"
+msgstr "Snelstarter maken"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
msgid "Create Link"
-msgstr "Maak Snelkoppeling"
+msgstr "Koppeling maken"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Programma-starter aanpassen"
+msgstr "Snelstarter bewerken"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
msgid "Edit Link"
-msgstr "Snelkoppeling Aanpassen"
+msgstr "Koppeling bewerken"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een nieuw desktop-bestand in de opgegeven map"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr ""
+msgstr "Het te maken desktop-bestandstype (programma of koppeling)"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Vooringestelde naam bij het maken van een nieuw desktop-bestand"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Vooringestelde opmerking bij het maken van een nieuw desktop-bestand"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Vooringestelde commando bij het maken van een nieuw desktop-bestand"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr ""
+msgstr "Vooringestelde URL bij het maken van een nieuwe koppeling"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Vooringestelde pictogram bij het maken van een nieuwe koppeling"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-mount/main.c:74
#: ../exo-mount-notify/main.c:77
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Print versie informatie en sluit af"
+msgstr "Versie-informatie weergeven en afsluiten"
#. initialize Gtk+
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
@@ -726,7 +731,7 @@
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
#: ../exo-mount-notify/main.c:153
msgid "Failed to open display"
-msgstr "Kan display niet openen"
+msgstr "Kon display niet openen"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
msgid "No file/folder specified"
@@ -736,7 +741,7 @@
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
#, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Niet-ondersteund desktop-bestandstype \"%s\""
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
@@ -751,105 +756,94 @@
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "Het maken van \"%s\" is mislukt."
+msgstr "Kon \"%s\" niet maken."
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Het opslaan van \"%s\" is mislukt."
+msgstr "Kon \"%s\" niet opslaan."
#: ../exo-hal/exo-hal.c:444
-#, fuzzy, c-format
msgid "External %s Drive"
-msgstr "Externe %s Drive"
+msgstr "Extern %s-station"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Drive"
-msgstr "%s Drive"
+msgstr "%s-station"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:455
-#, fuzzy
msgid "External Floppy Drive"
-msgstr "Externe Floppy Drive"
+msgstr "Extern diskettestation"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:457
-#, fuzzy
msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettestation"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:461
-#, fuzzy
msgid "Compact Flash Drive"
-msgstr "Compact Flash Lezer"
+msgstr "Compact Flash-station"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:465
-#, fuzzy
msgid "Memory Stick Drive"
-msgstr "Memory Stick Lezer"
+msgstr "Memory stick-station"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:469
-#, fuzzy
msgid "Smart Media Drive"
-msgstr "Smart Media Lexer"
+msgstr "Smart media-station"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:473
-#, fuzzy
msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC Lezer"
+msgstr "SD/MMC-station"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:477
-#, fuzzy
msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Drive"
+msgstr "Zip-drive"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:481
-#, fuzzy
msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz-drive"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:485
-#, fuzzy
msgid "Pen Drive"
-msgstr "Pen Drive"
+msgstr "Pen-drive"
#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
#: ../exo-hal/exo-hal.c:494
#, c-format
msgid "%s Music Player"
-msgstr "%s Muziek Speler"
+msgstr "%s muziekspeler"
#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
#: ../exo-hal/exo-hal.c:509
#, c-format
msgid "%s Digital Camera"
-msgstr "%s Digitale Camera"
+msgstr "%s digitale camera"
#. last fallback to "Drive"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:532
-#, fuzzy
msgid "Drive"
-msgstr "Drive"
+msgstr "Station"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:759
#, c-format
msgid "Blank %s Disc"
-msgstr "Lege %s Schijf"
+msgstr "Blanco %s-schijf"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:761
#, c-format
msgid "%s Disc"
-msgstr "%s Schijf"
+msgstr "%s schijf"
#. special case for pure audio disc
#: ../exo-hal/exo-hal.c:766
msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:802
#, c-format
msgid "%s Removable Volume"
-msgstr "%s Verwisselbaar Medium"
+msgstr "%s verwisselbaar medium"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:804
#, c-format
@@ -859,72 +853,70 @@
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:100
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Standaard Programma's"
+msgstr "Voorkeur-programma's"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:101
msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Selecteer standaard programma's voor verschillende diensten"
+msgstr "Selecteer standaard programma's voor diverse diensten"
#.
-#. Internet
-#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:125
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:138
msgid "Web Browser"
-msgstr "Web Browser"
+msgstr "Webbrowser"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
msgid ""
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
"hyperlinks and display help contents."
msgstr ""
-"De standaard Web Browser zal gebruikt worden om\n"
-"hyperlinks te openen en help pagina's weer te geven."
+"De voorkeurs-webbrowser zal gebruikt worden om\n"
+"hyperlinks te openen en helppagina's weer te geven."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:170
msgid "Mail Reader"
-msgstr "Mail Lezer"
+msgstr "E-mailprogramma"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
msgid ""
"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
"emails when you click on email addresses."
msgstr ""
-"De standaard Mail Lezer zal worden gebruikt om e-mails\n"
-"te schrijven als je klikt op e-mail adressen."
+"Het voorkeurs-emailprogramma zal worden gebruikt\n"
+"om e-mails te schrijven als u op e-mail adressen klikt."
#.
-#. Utilities
-#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:198
msgid "Utilities"
-msgstr "Voorzieningen"
+msgstr "Hulpprogramma's"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:211
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal-emulator"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
msgid ""
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
"run commands that require a CLI environment."
msgstr ""
+"De voorkeur terminal-emulator zal worden gebruikt\n"
+"om commando's uit te voeren die een CLI-omgeving vereisen"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr ""
+msgstr "Kon de documentatie-browser niet openen"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr ""
+msgstr "Klik de linker muistoets om het geselecteerde programma te wijzigen"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr ""
+msgstr "Programmakeuze-knop"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
msgid "No application selected"
@@ -932,90 +924,97 @@
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de standaard webbrowser niet instellen"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Kon het standaard emailprogramma niet instellen"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de standaard terminal-emulator niet instellen"
#. allocate the chooser
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
msgid "Select application"
-msgstr "Selecteer programma"
+msgstr "Programma kiezen"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "Kies een standaard Web Browser"
+msgstr "Kies een aangepaste webbrowser"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "Kies een standaard Mail Lezer"
+msgstr "Kies een aangepast emailprogramma"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "Kies een standaard Terminal Emulator"
+msgstr "Kies een aangepaste terminal-emulator"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
msgstr ""
-"Kies het programma dat je wilt gebruiken\n"
-"als standaard Web Browser voor Xfce:"
+"Kies het programma dat u als standaard\n"
+"webbrowser voor Xfce wilt gebruiken:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
msgstr ""
-"Kies het programma dat je wilt gebruiken\n"
-"als standaard Mail Lezer voor Xfce:"
+"Kies het programma dat u als standaard\n"
+"emailprogramma voor Xfce wilt gebruiken:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
msgstr ""
-"Kies het programma dat je wilt gebruiken\n"
-"als standaard Terminal Emulator voor Xfce:"
+"Kies het programma dat u als standaard\n"
+"terminal-emulator voor Xfce wilt gebruiken:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
msgstr ""
+"Door het bestandssysteem bladeren om een aangepast commando te kiezen"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
msgid "_Other..."
-msgstr "_Andere..."
+msgstr "_Overige..."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik een aangepast programma die niet in bovenstaande lijst staat"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeursprogramma kiezen"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
msgstr ""
+"Kies nu uw voorkeurs-webbrowser\n"
+"en klik op OK om door te gaan."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
+"Kies nu uw voorkeurs-emailprogramma\n"
+"en klik op OK om door te gaan."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
msgstr ""
+"Kies nu uw voorkeurs-terminal-emulator\n"
+"en klik op OK om door te gaan."
#: ../exo-helper/exo-helper.c:404
msgid "No command specified"
@@ -1023,23 +1022,25 @@
#: ../exo-helper/exo-helper.c:740
msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
-msgstr "Het openen van helpers.rc om te schrijven is mislukt"
+msgstr "Kon helpers.rc niet openen om naar te schrijven"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications-settings.c:40
msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
-msgstr "Het starten van exo-preferred-applications is mislukt"
+msgstr "Kon exo-preferred-applications niet starten"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications-settings.c:60
msgid "Button Label|Preferred Applications"
-msgstr "Standaard Programma's"
+msgstr "Voorkeurs-programma's"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
-msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr "Standaard Programma's (Web Browser, Mail Lezer en Terminal Emulator)"
+msgid ""
+"Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgstr ""
+"Voorkeurs-programma's (webbrowser, emailprogramma en terminal-emulator)"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-msgstr "Xfce 4 Standaard Programma's"
+msgstr "Xfce 4 voorkeurs-programma's"
#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
@@ -1059,7 +1060,7 @@
#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr "Debian X Terminal Emulator"
+msgstr "Debian X terminal-emulator"
#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
msgid "Encompass"
@@ -1067,11 +1068,11 @@
#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany webbrowser"
#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Enlightened Terminal Emulator"
+msgstr "Enlightened terminal-emulator"
#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "Novell Evolution"
@@ -1083,11 +1084,11 @@
#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr "Galeon Web Browser"
+msgstr "Galeon webbrowser"
#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME terminal"
#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
msgid "KMail"
@@ -1095,15 +1096,15 @@
#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr "Konqueror Web Browser"
+msgstr "Konqueror webbrowser"
#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links Tekst Browser"
+msgstr "Links tekst-browser"
#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx Tekst Browser"
+msgstr "Lynx tekst-browser"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Browser"
@@ -1151,7 +1152,7 @@
#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M Tekst Browser"
+msgstr "W3M tekst-browser"
#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
msgid "X Terminal"
@@ -1172,119 +1173,128 @@
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
#, c-format
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-msgstr "Gegeven apparaat \"%s\" is geen volume of schijf"
+msgstr "Opgegeven apparaat \"%s\" is geen station of schijf"
#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:595
#, c-format
msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-msgstr "U heeft geen rechten voor het uitwerpen van volume \"%s\""
+msgstr "U heeft geen rechten voor het uitwerpen van medium \"%s\""
#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:600
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-msgstr "Een programma behoed volume \"%s\" voor uitwerpen"
+msgstr "Een programma voorkomt dat medium \"%s\" uitgeworpen kan worden"
#. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:831
#, c-format
msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-msgstr "U heeft geen rechten voor het aankoppelen van volume \"%s\""
+msgstr "U heeft geen rechten voor het aankoppelen van medium \"%s\""
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:846
msgid ""
"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
"record audio or data on the disc"
msgstr ""
+"Blanco schijven kunnen niet worden aangekoppeld. Gebruik een CD-"
+"brandprogramma zoals XFburn om audio of data op de schijf op te nemen"
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:857
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
msgstr ""
+"Audio-CD's kunnen niet worden aangekoppeld. Gebruik XFmedia om de audio "
+"tracks af te spelen"
#. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:942
#, c-format
msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-msgstr "U heeft geen rechten voor het loskoppelen van volume \"%s\""
+msgstr "U heeft geen rechten voor het ontkoppelen van medium \"%s\""
#. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:947
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-msgstr "Een programma behoed volume \"%s\" voor loskoppelen"
+msgstr "Een programma voorkomt dat medium \"%s\" kan worden ontkoppeld"
#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
msgstr ""
-"Schijf \"%s\" is waarschijnlijk handmatig aangekoppeld via de commando-regel"
+"Het medium \"%s\" is waarschijnlijk handmatig vanaf de commando-regel "
+"aangekoppeld"
#: ../exo-mount/main.c:65
msgid "Eject rather than mount"
-msgstr "Bij voorkeur uitwerpen ipv aankoppelen"
+msgstr "Uitwerpen in plaats van aankoppelen"
#: ../exo-mount/main.c:66
msgid "Unmount rather than mount"
-msgstr "Bij voorkeur loskoppelen ipv aankoppelen"
+msgstr "Ontkoppelen in plaats van aankoppelen"
#: ../exo-mount/main.c:68
msgid "Mount by HAL device UDI"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoppelen met HAL-apparaat UDI"
#: ../exo-mount/main.c:70
msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoppelen met HAL-apparaat UDI (niet ondersteund)"
#: ../exo-mount/main.c:72
msgid "Mount by device file"
-msgstr "Aankoppelen met apparaat bestand"
+msgstr "Aankoppelen met apparaatbestand"
#: ../exo-mount/main.c:73
msgid "Don't show any dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Geen dialoogvensters weergeven"
#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
#: ../exo-mount/main.c:138
msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-msgstr ""
+msgstr "HAL-apparaat UDI of apparaatbestand moet worden opgegeven"
#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
#: ../exo-mount/main.c:146
-msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
+msgid ""
+"Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
msgstr ""
+"HAL-apparaat UDI en apparaatbestand mogen niet gelijktijdig worden opgegeven"
#: ../exo-mount/main.c:154
msgid ""
"Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
"build"
msgstr ""
+"Kan niet met HAL-apparaat UDI aankoppelen omdat HAL-ondersteuning voor deze "
+"build is uitgeschakeld"
#: ../exo-mount/main.c:161
#, c-format
msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-msgstr ""
+msgstr "De opgegeven UDI \"%s\" is geen geldig HAL-apparaat UDI"
#. the caller must not specify both eject and unmount
#: ../exo-mount/main.c:178
msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-msgstr "Kan niet tegelijk uitwerpen en loskoppelen"
+msgstr "Kan niet gelijktijdig uitwerpen en ontkoppelen"
#: ../exo-mount/main.c:330
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Het uitwerpen van \"%s\" is mislukt."
+msgstr "Kon \"%s\" niet uitwerpen"
#: ../exo-mount/main.c:332
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Kan \"%s\" niet loskoppelen"
+msgstr "Kon \"%s\" niet ontkoppelen"
#: ../exo-mount/main.c:334
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Kan \"%s\" niet aankoppelen"
+msgstr "Kon \"%s\" niet aankoppelen"
#. tell the user that the device can be removed now
#: ../exo-mount-notify/main.c:111
@@ -1317,11 +1327,13 @@
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive."
msgstr ""
+"Het apparaat \"%s\" wordt door het systeem ontkoppeld. AUB het medium niet "
+"verwijderen noch het apparaat loskoppelen."
#. not read-only, writing back data
#: ../exo-mount-notify/main.c:238
msgid "Writing data to device"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens naar apparaat schrijven"
#: ../exo-mount-notify/main.c:239
#, c-format
@@ -1329,25 +1341,30 @@
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
msgstr ""
+"Er zijn gegevens die naar apparaat \"%s\" moeten worden weggeschreven "
+"voordat het verwijderd kan worden. Media niet verwijderen noch het apparaat "
+"loskoppelen."
#: ../exo-open/main.c:59
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr "Gebruik: exo-open [URLs...]"
+msgstr "Gebruik: exo-open [URL's...]"
#: ../exo-open/main.c:60
msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
msgstr " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
#: ../exo-open/main.c:62
-msgid " -?, --help Print this help message and exit"
+msgid ""
+" -?, --help Print this help message and exit"
msgstr ""
-" -?, --help Print dit help bericht en sluit af"
+" -?, --help Deze helptekst weergeven en afsluiten"
#: ../exo-open/main.c:63
msgid ""
" -v, --version Print version information and exit"
msgstr ""
-" -v, --version Print versie informatie en sluit af"
+" -v, --version Versie-informatie weergeven en "
+"afsluiten"
#: ../exo-open/main.c:65
msgid ""
@@ -1356,9 +1373,9 @@
"where\n"
" TYPE is one of the following values."
msgstr ""
-" --launch TYPE [PARAMETERs...] Start het standaard programma voor\n"
-" TYPE met extra opties, waar\n"
-" TYPE een van de volgende waarden is."
+" --launch TYPE [PARAMETERs...] Start het voorkeurs-programma voor\n"
+" TYPE met extra opties, waarbij TYPE \n"
+" een van de volgende waarden is."
#: ../exo-open/main.c:69
msgid ""
@@ -1366,13 +1383,13 @@
"applications\n"
" when using the --launch option."
msgstr ""
-" --working-directory DIRECTORY Standaard werk map voor programma's\n"
-" wanneer de --lauch optie wordt "
+" --working-directory MAP Standaard werkmap voor programma's\n"
+" indien de --launch optie wordt "
"gebruikt."
#: ../exo-open/main.c:72
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "De volgende TYPEs zijn ondersteund voor het --launch commando:"
+msgstr "De volgende TYPEs worden ondersteund voor het --launch commando:"
#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
@@ -1383,9 +1400,9 @@
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
-" WebBrowser - De standaard Browser .\n"
-" MailReader - De standaard Mail Lezer.\n"
-" TerminalEmulator - De standaard Terminal Emulator."
+" WebBrowser - De voorkeurs webrowser .\n"
+" MailReader - Het voorkeurs emailprogramma.\n"
+" TerminalEmulator - De voorkeurs terminal-emulator."
#: ../exo-open/main.c:82
msgid ""
@@ -1395,17 +1412,21 @@
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
msgstr ""
+"Als u de --launch optie niet opgeeft, zal exo-open al de opgegeven URL's\n"
+"met hun voorkeurs-URL handlers openen. Als u de --launch optie wel\n"
+"opgeeft, dan kunt u kiezen welk voorkeurs-programma u wilt gebruiken en\n"
+"kunt u extra parameters aan het programma doorgeven (zoals voor\n"
+"TerminalEmulator kunt u het in de terminal uit te voeren commando opgeven)"
#: ../exo-open/main.c:149
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr ""
-"Het uitvoeren van het voorkeurs programma voor categorie \"%s\" is mislukt."
+msgstr "Kon voorkeurs-programma voor categorie \"%s\" niet starten."
#: ../exo-open/main.c:170
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\"."
-msgstr "Het openen van URL \"%s\" is mislukt."
+msgstr "Kon URL \"%s\" niet openen."
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
More information about the Xfce4-commits
mailing list