[Xfce4-commits] r26892 - thunar/trunk/po

Mike Massonnet mmassonnet at xfce.org
Sun Apr 27 15:10:22 CEST 2008


Author: mmassonnet
Date: 2008-04-27 13:10:22 +0000 (Sun, 27 Apr 2008)
New Revision: 26892

Modified:
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/lt.po
Log:
Update Lithuanian translation

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2008-04-26 20:59:54 UTC (rev 26891)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2008-04-27 13:10:22 UTC (rev 26892)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-04-27  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* lt.po: Update Lithuanian translation (Nerijus <nercury at gmail.com>)
+	Note: fuzzied translation at line 537
+
 2008-04-12  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
     * lv.po: Update Latvian translation (Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>)

Modified: thunar/trunk/po/lt.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/lt.po	2008-04-26 20:59:54 UTC (rev 26891)
+++ thunar/trunk/po/lt.po	2008-04-27 13:10:22 UTC (rev 26892)
@@ -8,99 +8,101 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-26 11:16+0300\n"
-"Last-Translator: mantas <mantaz at users.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-27 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Nerijus Arlauskas <Unknown>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-18 09:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. base directory not readable
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
 msgid "Failed to read folder contents"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nuskaityti katalogo turinio"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma klaida"
 
 #. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
 msgid "No Exec field specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nenurodytas Exec laukas"
 
 #. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
 msgid "No URL field specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nenurodytas URL laukas"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 msgid "Invalid desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas darbalaukio failas"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
 msgid "Failed to parse file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko išnagrinėti failo"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
 msgid "Invalid file name"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas failo vardas"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
 msgid "Only local files may be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Tik vietiniai failai gali būti pervadinti"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
 msgid "Preparing..."
-msgstr ""
+msgstr "Ruošiama..."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
 #, c-format
 msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pakeisti \"%s\" leidimų"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pakeisti \"%s\" failo savininko"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
 #, c-format
 msgid "Failed to change file group of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pakeisti \"%s\" failo grupės"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Failas \"%s\" jau yra"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti tuščio failo \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti failo \"%s\" skaitymui"
 
 #. use the generic error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti \"%s\" rašymui"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286
 #, c-format
 msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko įrašyti duomenų į \"%s\""
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
@@ -108,43 +110,43 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pašalinti \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nuskaityti duomenų iš \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363
 #, c-format
 msgid "copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s kopija"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "nuoroda į %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367
 #, c-format
 msgid "another copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "kita %s kopija"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
 #, c-format
 msgid "another link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "kita nuoroda į %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371
 #, c-format
 msgid "third copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "trečia %s kopija"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
 #, c-format
 msgid "third link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "trečia nuoroda į %s"
 
 #. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411
@@ -152,17 +154,17 @@
 #, c-format
 msgid "%uth copy of %s"
 msgid_plural "%uth copy of %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u %s kopija"
+msgstr[1] "%u %s kopijos"
+msgstr[2] "%u %s kopijų"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429
 #, c-format
 msgid "%uth link to %s"
 msgid_plural "%uth link to %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u nuoroda į %s"
+msgstr[1] "%u nuorodos į %s"
+msgstr[2] "%u nuorodų į %s"
 
 #. unable to stat source file, impossible to copy then
 #. the file does not exist, don't try to create a symlink then
@@ -171,73 +173,73 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti failo \"%s\" informacijos"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti katalogo \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti vardinės jungties (fifo) \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos \"%s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545
 msgid "Special files cannot be copied"
-msgstr ""
+msgstr "Specialūs failai negali būti kopijuojami"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625
 msgid "Symbolic links are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolinės nuorodos nėra palaikomos"
 
 #. ...and a special display name
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302
 msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistema"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
 #, c-format
 msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nukopijuoti \"%s\" į \"%s\""
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
 #, c-format
 msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti \"%s\" nuorodos į \"%s\""
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perkelti \"%s\" į \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
 #, c-format
 msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr ""
+msgstr "URI adresas \"%s\" nenurodo į galiojantį elementą šiukšlinėje"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
 msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Šiukšlinė"
 
 #. we don't support copying files within the trash
 #. we don't support moving files within the trash
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
 msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Kopijuoti ar perkelti bylas šiukšlinėje negalima"
 
 #. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -247,108 +249,111 @@
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
+"Failas \"%s\" jau egzistuoja. Ar norėtumėte jį pakeisti?\n"
+"\n"
+"Jei pakeisite failą, jo turinys bus perrašytas."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar norite perrašyti?"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
 msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar norite praleisti?"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
 #, c-format
 msgid "Failed to load application from file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pakrauti programos iš failo %s"
 
 #. tell the user that we failed to delete the application launcher
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pašalinti \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
 msgid "The command to run the mime handler"
-msgstr ""
+msgstr "Mime valdyklės paleidimo komanda"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Žymės (flags)"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
 msgid "The flags for the mime handler"
-msgstr ""
+msgstr "Mime valdyklės žymės"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Piktograma"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
 msgid "The icon of the mime handler"
-msgstr ""
+msgstr "Mime valdyklės piktograma"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
 msgid "The name of the mime handler"
-msgstr ""
+msgstr "Mime valdyklės pavadinimas"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
 #, c-format
 msgid "%s document"
-msgstr ""
+msgstr "%s dokumentas"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
 #, c-format
 msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "URI adresas \"%s\" yra neteisingas"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
 msgid "Path too long to fit into buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Kelias per ilgas patalpinimui į buferį"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
 msgid "URI too long to fit into buffer"
-msgstr ""
+msgstr "URI per ilgas patalpinimui į buferį"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
 msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operacija nepalaikoma"
 
 #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
 msgid "Invalidly escaped characters"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingi kaitos ženklai"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dydis"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
 msgid "The desired thumbnail size"
-msgstr ""
+msgstr "Reikalaujamas miniatiūros dydis"
 
 #. update the progress information
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
 msgid "Collecting files..."
-msgstr ""
+msgstr "Renkamos failai..."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
 msgid "Invalid path"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas kelias"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas vartotojas \"%s\""
 
 #. something went wrong, for sure
 #. display an error dialog to inform the user
@@ -356,161 +361,161 @@
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the mount point for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti %s prijungimo taško"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie HAL tarnybos: %s"
 
 #: ../thunar/main.c:54
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti masinio pervadinimo dialogą"
 
 #: ../thunar/main.c:56
 msgid "Run in daemon mode"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti tarnybinėje būsenoje"
 
 #: ../thunar/main.c:58
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti tarnybinėje būsenoje (nepalaikoma)"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti aktyvią Thunar instanciją"
 
 #: ../thunar/main.c:64
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti aktyvią Thunar instanciją (nepalaikoma)"
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti"
 
 #. setup application name
 #: ../thunar/main.c:88
 msgid "Thunar"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../thunar/main.c:102
 msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[FAILAI...]"
 
 #: ../thunar/main.c:109
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar: Nepavyko atidaryti ekrano: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:114
 #, c-format
 msgid "Thunar: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:125
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar kūrėjų komanda. Visos teisės saugomos."
 
 #: ../thunar/main.c:126
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr ""
+msgstr "Autorius Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
 #: ../thunar/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pranešti apie klaidas <%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr ""
+msgstr "Išdėst_yti elementus"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Name"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti pagal _pavadinimą"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr ""
+msgstr "Laikyti elementus surūšiuotus pagal pavadinimus"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By _Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti pagal d_ydį"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr ""
+msgstr "Laikyti elementus surūšiuotus pagal dydį"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Sort By _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti pagal _tipą"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr ""
+msgstr "Laikyti elementus surūšiuotus pagal tipą"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti pagal pa_keitimo datą"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr ""
+msgstr "Laikyti elementus surūšiuotus pagal pakeitimo datą"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "_Didėjimo tvarka"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr ""
+msgstr "Surušiuoti elementus didėjimo tvarka"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "_Mažėjimo tvarka"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr ""
+msgstr "Surūšiuoti elementus mažėjimo tvarka"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko iškviesti operacijos"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko įvykdyti \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
 #: ../thunar/thunar-application.c:1104
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atidaryti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1116
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atidaryti \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
 msgid "Copying files..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopijuojami failai..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1220
 msgid "Creating symbolic links..."
-msgstr ""
+msgstr "Kuriamos simbolinės nuorodos..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1260
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr ""
+msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1265
 msgid "Moving files..."
-msgstr ""
+msgstr "Perkeliami failai..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1345
 #, c-format
@@ -518,9 +523,11 @@
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
+"Ar tikrai norite negrįžtamai\n"
+"pašalinti \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1350
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the selected file?"
@@ -528,28 +535,34 @@
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] ""
+"Ar tikrai norite negrįžtamai\n"
+"ištrinti pažymėtą failą?"
 msgstr[1] ""
+"Ar tikrai norite negrįžtamai\n"
+"ištrinti %u pažymėtus failus?"
 msgstr[2] ""
+"Ar tikrai norite negrįžtamai\n"
+"ištrinti %u pažymėtų failų?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1370
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu ištrinsite failą, jis bus prarastas negrįžtamai."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1380
 msgid "Deleting files..."
-msgstr ""
+msgstr "Trinami failai..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1432
 msgid "Creating files..."
-msgstr ""
+msgstr "Kuriami failai..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1472
 msgid "Creating directories..."
-msgstr ""
+msgstr "Kuriami katalogai..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1510
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar pašalinti visus failus ir katalogus iš šiukšlinės?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
@@ -557,31 +570,34 @@
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
 #: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1519
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
+"Jei pasirinksite išvalyti Šiukšlinę, visi joje esantys elementai bus "
+"negrįžtamai pašalinti. Įsidėmėkite, kad taip pat juos galite ištrinti "
+"pavieniui."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr ""
+msgstr "Valoma šiukšlinė..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1590
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti originalaus \"%s\" kelio"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1618
 #, c-format
 msgid "Create the folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti \"%s\" katalogą?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1622
 msgid "C_reate Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti _katalogą"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1628
 #, c-format
@@ -589,86 +605,91 @@
 "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
 "file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
 msgstr ""
+"Katalogas \"%s\" nebeegzistuoja, bet prašoma atkurti \"%s\" failą iš "
+"šiukšlinės. Ar norite sukurti katalogą iš naujo?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1665
 #, c-format
 msgid "Failed to restore \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atkurti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1672
 msgid "Restoring files..."
-msgstr ""
+msgstr "Atkuriami failai..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti programos pagal nutylėjimą \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
 msgid "No application selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nepažymėta nė viena programa"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr ""
+"Pasirinkta programa, naudojama atidaryti šį ir kitus \"%s\" tipo failus."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kita Programa..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti su"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti _pasirinktinę komandą:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above "
 "application list."
 msgstr ""
+"Naudoti pasirinktinę komandą programai, kuri nepasiekiama iš aukščiau "
+"pateikto programų sąrašo."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Naršyti..."
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr ""
+msgstr "Šios rūšies failams naudoti kaip numatytą"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pridėti naujos programos \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "_Pašalinti paleistuką"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti <i>%s<i/> ir kitus \"%s\" tipo failus su:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti programą failų sistemoje \"%s\" tipo failų atidarymui."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
@@ -676,11 +697,12 @@
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
 msgstr ""
+"Pakeisti programą pagal nutylėjimą \"%s\" tipo failams į pasirinktą programą."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
@@ -690,69 +712,74 @@
 "You can only remove application launchers that were created using the custom "
 "command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
+"Šalina programos paleistuką, kuris yra parankiniame meniu, bet nepašalina "
+"pačios programos.\n"
+"\n"
+"Galite tik šalinti programų paleistukus, kurie sukurti failų tvarkyklėje "
+"naudojant pasirinktinę komandą dialoge \"Atidaryti su...\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
 msgid "Select an Application"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite programą"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Visi failai"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
 msgid "Executable Files"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdomieji failai"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Perl skriptai"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
 msgid "Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Python skriptai"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby skriptai"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Shell skriptai"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
 msgid "None available"
-msgstr ""
+msgstr "Nepasiekiama"
 
 #. append the "Recommended Applications:" category
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Siūlomos programos"
 
 #. append the "Other Applications:" category
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
 msgid "Other Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Kitos programos"
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra ką įdėti"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūruoti stulpelius detalaus sąrašo būsenoje"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
 msgid "Visible Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Matomi stulpeliai"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
@@ -760,35 +787,37 @@
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
 msgstr ""
+"Pasirinkti informacijos, rodomos\n"
+"detalaus sąrašo būsenoje, seką"
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
 msgid "Move _Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Aukštyn"
 
 #. create the "Move Down" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
 msgid "Move Dow_n"
-msgstr ""
+msgstr "Že_myn"
 
 #. create the "Show" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
 msgid "_Show"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodyti"
 
 #. create the "Hide" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
 msgid "Hi_de"
-msgstr ""
+msgstr "_Slėpti"
 
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
 msgid "Use De_fault"
-msgstr ""
+msgstr "_Numatytas"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
 msgid "Column Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelių dydžiai"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
@@ -798,11 +827,15 @@
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
+"Pagal nutylėjimą stulpeliai prireikus išplečiami tikintis,\n"
+"kad tekstas bus pilnai matomas. Jeigu žemiau atsisa-\n"
+"kysite šios veiksenos, failų tvarkyklė visada naudos\n"
+"vartotojo pasirinktus stulpelių ilgius."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai _išplėsti stulpelius kiek reikia"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
@@ -815,120 +848,128 @@
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
 msgid "Compact directory listing"
-msgstr ""
+msgstr "Talpus katalogų sąrašas"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
 msgid "Compact view"
-msgstr ""
+msgstr "Talpus vaizdas"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
 msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "Su_kurti"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite naują pavadinimą:"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Negalima konvertuoti failo pavadinimo \"%s\" į vietinę koduotę"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas failo \"%s\" pavadinimas"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "Kelias iki darbinio katalogo privalo būti pilnas"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
 msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas failo pavadinimas"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:131
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "Tvarkyti _stulpelius..."
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:131
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr ""
+msgstr "Tvarkyti stulpelius detalaus sąrašo vaizde"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:420
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr ""
+msgstr "Išsamus katalogų sąrašas"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:421
 msgid "Details view"
-msgstr ""
+msgstr "Detalus vaizdas"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Arunas Radzvilavicius https://launchpad.net/~arunas.rv\n"
+"  Joshas https://launchpad.net/~joshas\n"
+"  Nerijus Arlauskas https://launchpad.net/~nercury\n"
+"  Sandra Merkytė https://launchpad.net/~sandra-merkyte\n"
+"  Vincas Dargis https://launchpad.net/~talkless\n"
+"  lidya https://launchpad.net/~lidy2al\n"
+"  mantas https://launchpad.net/~mantaz-users"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atidaryti dokumentacijos naršyklės"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Taip"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
-msgstr ""
+msgstr "Taip _visiems"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Ne"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
-msgstr ""
+msgstr "N_e visiems"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
-msgstr ""
+msgstr "_Bandyti dar kartą"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Atšaukti"
 
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinkite failų pakeitimo veiksmą"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Praleisti"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "P_akeisti visus"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Pakeisti"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Failas \"%s\" šiame kataloge jau yra."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr ""
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Ar norite pakeisti esamą failą"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
@@ -936,256 +977,258 @@
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dydis:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Vėliausio keitimo data:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr ""
+msgstr "ReplaceDialogPart2|šiuo failu?"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:70
 msgid "_Copy here"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopijuoti čia"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:70
 msgid "_Move here"
-msgstr ""
+msgstr "_Perkelti čia"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:70
 msgid "_Link here"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti _nuorodą čia"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko įvykdyti \"%s\" failo"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
 msgid "Name only"
-msgstr ""
+msgstr "Tik pavadinimas"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Suffix only"
-msgstr ""
+msgstr "Tik priešdėlis"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Name and Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Vardas ir priešdėlis"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
-msgstr ""
+msgstr "Skaitymo data"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Keitimo data"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
 msgid "MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME tipas"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Savininkas"
 
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Leidimai"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Failas"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
 msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Failo pavadinimas"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:796
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr ""
+msgstr "Šakninis katalogas nepriklauso jokiam aukštesnio lygio katalogui"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:193
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atgal"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:193
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti į anksčiau atvertą katalogą"
 
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:199
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Toliau"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:199
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į sekantį lankytą katalogą"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 msgstr ""
+"Nepavyko pakrauti atsarginės piktogramos iš \"%s\" (%s). Patikrinkite ar "
+"viskas gerai įdiegta!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramomis paremtas katalogų sąrašo kūrimas"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
 msgid "Icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Piktograminis vaizdas"
 
 #. append the "Open" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Atidaryti"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
 msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti naujame lange"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:141
 msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti pasirinktą katalogą naujame lange"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti _su kita programa..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite kitą programą, su kuria atidaryti pasirinktą failą"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:646
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atidaryti \"%s\" failo"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nepavyko atidaryti %d failo"
+msgstr[1] "Nepavyko atidaryti %d failų"
+msgstr[2] "Nepavyko atidaryti %d failų"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:688
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite atidaryti visus katalogus?"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:690
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Atidarys %d atskirą failų tvarkyklės langą"
+msgstr[1] "Atidarys %d atskirus failų tvarkyklės langus"
+msgstr[2] "Atidarys %d atskirų failų tvarkyklės langų"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:694
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Atidaryti %d naują langą"
+msgstr[1] "Atidaryti %d naujus langus"
+msgstr[2] "Atidaryti %d naujų langų"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:786
 #, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Atidaryti %d naujame lange"
+msgstr[1] "Atidaryti %d naujuose languose"
+msgstr[2] "Atidaryti %d naujų langų"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:787
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Atidaryti pasirinktą katalogą %d naujame lange"
+msgstr[1] "Atidaryti pasirinktus katalogus %d naujuose languose"
+msgstr[2] "Atidaryti pasirinktus katalogus %d naujų langų"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:807
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Atidaryti naujame lange"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:810
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Atidaryti pasirinktą failą"
+msgstr[1] "Atidaryti pasirinktus failus"
+msgstr[2] "Atidaryti pasirinktus failus"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:859
 msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Vykdyti"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:860
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Vykdyti pasirinktą failą"
+msgstr[1] "Vykdyti pasirinktus failus"
+msgstr[2] "Vykdyti pasirinktus failus"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:866
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti _su \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Naudoti \"%s\" atidarant pasirinktą failą"
+msgstr[1] "Naudoti \"%s\" atidarant pasirinktus failus"
+msgstr[2] "Naudoti \"%s\" atidarant pasirinktus failus"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:890
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti su _kita programa"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:899
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti su _numatytąja programa"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:900
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Atidaryti pasirinktą failą su numatytąja programa"
+msgstr[1] "Atidaryti pasirinktus failus su numatytąja programa"
+msgstr[2] "Atidaryti pasirinktus failus su numatytąja programa"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:955
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti su \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
@@ -1194,71 +1237,74 @@
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prijungti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1292
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Darbalaukis (sukurti nuorodą)"
+msgstr[1] "Darbalaukis (sukurti nuorodas)"
+msgstr[2] "Darbalaukis (sukurti nuorodas)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1293
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sukurti nuorodą pasirinktam failui darbalaukyje"
+msgstr[1] "Sukurti nuorodas pasirinktiems failams darbalaukyje"
+msgstr[2] "Sukurti nuorodas pasirinktiems failams darbalaukyje"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Nusiųsti pasirinktą failą į \"%s\""
+msgstr[1] "Nusiųsti pasirinktus failus į \"%s\""
+msgstr[2] "Nusiųsti pasirinktus failus į \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
-msgstr ""
+msgstr "neveikianti nuoroda"
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d elementas (%s), Laisvos vietos: %s"
+msgstr[1] "%d elementai (%s), Laisvos vietos: %s"
+msgstr[2] "%d elementų (%s), Laisvos vietos: %s"
 
 #. just the standard text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d elementas, Laisvos vietos: %s"
+msgstr[1] "%d elementai, Laisvos vietos: %s"
+msgstr[2] "%d elementų, Laisvos vietos: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d elementas"
+msgstr[1] "%d elementai"
+msgstr[2] "%d elementų"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" neveikianti nuoroda"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" (%s) nuoroda į %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
@@ -1266,207 +1312,215 @@
 #.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Buvęs kelias:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
 msgid "Image Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo dydis:"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "pasirinktas %d elementas (%s)"
+msgstr[1] "pasirinkti %d elementai (%s)"
+msgstr[2] "pasirinkta %d elementų (%s)"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "pasirinktas %d elementas"
+msgstr[1] "pasirinkti %d elementai"
+msgstr[2] "pasirinkta %d elementų"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti _katalogą"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti visus failus ir katalogus iš šiukšlinės"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
 msgid "Paste Into Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėti į katalogą"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "_Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "_Savybės..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
 msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Išretinimas"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
 msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Erdvė tarp kelio mygtukų"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti \"%s\" šiame lange"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti \"%s\" naujame lange"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują katalogą kataloge \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr ""
+"Perkelti ar nukopijuoti į \"%s\" anksčiau pažymėtus failus naudojantis "
+"Kirpti arba Kopijuoti komanda"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti katalogo \"%s\" savybes"
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas katalogas"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują katalogą"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti vietą"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
 msgid "_Location:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vieta:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko įvykdyti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
 msgid "Icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramos dydis"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
 msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kelio įvesties laukelio piktogramos dydis"
 
 #. 0000
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nieko"
 
 #. 0002
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
 msgid "Write only"
-msgstr ""
+msgstr "Tik rašyti"
 
 #. 0004
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
 msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Tik skaityti"
 
 #. 0006
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
 msgid "Read & Write"
-msgstr ""
+msgstr "Skaityti & Rašyti"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
 msgid "Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "Savininkas:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
 msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "Priėjimas:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
 msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupė:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
 msgid "Others:"
-msgstr ""
+msgstr "Kiti:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
 msgid "Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Programa:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti šį failą _vykdyti kaip programą"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
 msgstr ""
+"Leidimas vykdyti nepatikimas programas\n"
+"kelia riziką sistemos saugumui"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
 msgstr ""
+"Katalogo leidimai nesuderinti, gali būti, kad\n"
+"negalėsite dirbti su šio katalogo failais."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
 msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr ""
+msgstr "Taisyti katalogo leidimus..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Norėdami automatiškai pataisyti katalogo leidimus, spauskite čia."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome palaukti..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
 msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr ""
+msgstr "Nustoti rekursyviai taikyti leidimus"
 
 #. allocate the question dialog
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Klausimas"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
 msgid "Apply recursively?"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti rekursyviai?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
 msgstr ""
+"Ar norite pritaikyti pakeitimus visiems failams ir\n"
+"katalogams esantiems pasirinktame kataloge?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr ""
+msgstr "_Daugiau neklausti"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
 msgid ""
@@ -1474,29 +1528,32 @@
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
 msgstr ""
+"Jei pasirinksite šį nustatymą, jis bus įsimintas ir to nebebus klausiama "
+"vėliau. Jei norėsite pakeisti šį pasirinkimą, tai galėsite padaryti "
+"nustatymų dialogo lange."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
 msgid "Failed to change group"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pakeisti grupės"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
 msgid "Failed to apply new permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pritaikyti naujų leidimų"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
 msgid "Unknown file owner"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas failo savininkas"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Taisyti katalogo leidimų teises automatiškai?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
 msgid "Correct folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Pataisyti katalogo leidimus"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
 msgid ""
@@ -1504,178 +1561,195 @@
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
 msgstr ""
+"Katalogo leidimai bus atstatyti į suderintą būseną. Į šį katalogą galės "
+"įeiti tik vartotojai, kuriems leidžiama skaityti šio katalogo turinį."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Failų tvarkyklės nustatymai"
 
 #.
 #. Display
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Rodymas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
 msgid "Default View"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytas vaizdas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naujų katalogų vaizdas:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
 msgid "Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "Piktograminis vaizdas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
 msgid "Detailed List View"
-msgstr ""
+msgstr "Detalaus sąrašo vaizdas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
 msgid "Compact List View"
-msgstr ""
+msgstr "Talpaus sąrašo vaizdas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
 msgid "Last Active View"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis aktyvus vaizdas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr ""
+msgstr "Išrikiuoti _katalogus prieš failus"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
+"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite, kad katalogai būtų išrikiuoti sąrašo "
+"viršuje prieš failus."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
 msgid "_Show thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti _miniatūras"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
 msgstr ""
+"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite matyti failus su peržiūros galimybe "
+"kaip automatiškai sugeneruotas sumažinto failo vaizdo piktogramas "
+"(thumbnails)."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekstas šalia piktogramų"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
 msgstr ""
+"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite kad piktogramų tekstas būtų šalia, o ne "
+"apačioje piktogramų."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatas:"
 
 #.
 #. Side Pane
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
 msgid "Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Šoninis polangis"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Nuorodų polangis"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr ""
+msgstr "P_iktogramos dydis"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
 msgid "Very Small"
-msgstr ""
+msgstr "Labai mažas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Mažesnis"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Mažas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normalus"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Didelis"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Didesnis"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
 msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Labai didelis"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti piktogramos emblemas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
+"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite matyti piktogramų emblemas nuorodų "
+"polangyje visiems katalogams, kuriems šios emblemos buvo nustatytos katalogo "
+"savybių dialogo lange."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Tree Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Medžio polangis"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
 msgid "Icon _Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramos _dydis:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti piktogramų _emblemas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
+"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite matyti piktogramų emblemas katalogų "
+"medyje visiems katalogams, kuriems šios emblemos buvo nustatytos katalogo "
+"savybių dialogo lange."
 
 #.
 #. Behavior
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Veikimas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigacija"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484
 msgid "_Single click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvuoti _vienu pelės mygtuko paspaudimu"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
 msgstr ""
+"Nustatyti už_delsimą prieš elemento automatinį\n"
+"pažymėjimą užvedus ir palaikius žymeklį virš jo:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
 msgid ""
@@ -1685,33 +1759,38 @@
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
 msgstr ""
+"Pasirinkus vieno-paspaudimo elementų aktyvavimą, elementai bus aktyvuojami "
+"užvedus ir palaikius virš jų pelę nustatytą laiko intervalą. Jūs galite "
+"išjungti šį būdą pasirinkdami poziciją \"Išjungtas\". Šis būdas gali būti "
+"naudingas, nes vienas paspaudimas aktyvuoja elementus, o Jūs galbūt norite "
+"juos pažymėti/pasirinkti neaktyvavę."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungtas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutiniškas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
 msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvuoti _dviem pelės mygtuko paspaudimais"
 
 #.
 #. Advanced
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Išsamiau"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
 msgid "Folder Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogo leidimai"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:584
 msgid ""
@@ -1719,39 +1798,46 @@
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr ""
+"Keisdami katalogo leidimus, Jūs\n"
+"taip pat galite pritaikyti pakeitimus katalogo\n"
+"turiniui. Žemiau pasirinkite numatytą veikseną:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
 msgid "Ask everytime"
-msgstr ""
+msgstr "Klausti kaskart"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikyti tik katalogui"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594
 msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikyti katalogui ir turiniui"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607
 msgid "Volume Management"
-msgstr ""
+msgstr "Garso valdymas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
 msgid ""
 "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
 msgstr ""
+"Įdiekite \"thunar-volman\" paketą, kad galėtumėte\n"
+"naudotis Thunar garso valdymu."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636
 msgid ""
 "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
 msgstr ""
+"Paruoškite thunar-vfs su HAL palaikymu, jei\n"
+"norite naudoti Thunar garso valdymą."
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti _garso valdymą"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
@@ -1759,84 +1845,86 @@
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Tvarkyti</a> išimamas laikmenas\n"
+"ir įrenginius (pvz. video kamerų valdymą)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pavaizduoti garso valdymo nuostatų"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
 #, c-format
 msgid "(%lu hour remaining)"
 msgid_plural "(%lu hours remaining)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "liko %lu valanda"
+msgstr[1] "liko %lu valandos"
+msgstr[2] "liko %lu valandų"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
 #, c-format
 msgid "(%lu minute remaining)"
 msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "liko %lu minutė"
+msgstr[1] "liko %lu minutės"
+msgstr[2] "liko %lu minučių"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
 #, c-format
 msgid "(%lu second remaining)"
 msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "liko %lu sekundė"
+msgstr[1] "liko %lu sekundės"
+msgstr[2] "liko %lu sekundžių"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Bendrosios parinktys"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas:"
 
 #.
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
 msgid "Kind:"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšis:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Open With:"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti su:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
 msgid "Link Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuorodos paskirtis:"
 
 #.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
 msgid "Deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinta:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
 msgid "Accessed:"
-msgstr ""
+msgstr "Skaityta:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
 msgid "Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Garsumas:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
 msgid "Free Space:"
-msgstr ""
+msgstr "Laisvos vietos:"
 
 #.
 #. Emblem chooser
 #.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
 msgid "Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Emblemos"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
@@ -1844,90 +1932,92 @@
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti \"%s\" piktogramą"
 
 #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pakeisti \"%s\" piktogramos"
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" - Savybės"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pervadinti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Failas"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Send To"
-msgstr ""
+msgstr "Siųs_ti į"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "File Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Failo kontekstinis meniu"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
 msgid "_Add Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Į_dėti failus..."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Į ketinamų pervadinti failų sąrašą įtraukti papildomus failus"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti žemiau esantį failų sąrašą"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Apie"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti informaciją apie Thunar masinį pervadinimą"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti pasirinkto failo savybes"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinti daug failų"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368
 msgid "_Rename Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Pervadinti failus"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite čia norėdami įvykdyti viršuje rodomų failų pervadinimą."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
 msgid "New Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas pavadinimas"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr ""
+"Spauskite čia norėdami peržiūrėti pasirinktos pervadinimo operacijos "
+"dokumentaciją."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1938,59 +2028,65 @@
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
+"Jūsų sistemoje nerasta jokių pervadinimo modulių. Prašome patikrinti\n"
+"įdiegimo pilnumą arba susisiekti su sistemos administratoriumi. Jei\n"
+"įdiegėte Thunar iš pradinio kodo, įjunkite \"Simple Builtin Renamers\" "
+"priedą."
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062
 msgid "Select files to rename"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite failus, kuriuos norite pervadinti"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
 msgid "Audio Files"
-msgstr ""
+msgstr "Garso failai"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
 msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo failai"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088
 msgid "Video Files"
-msgstr ""
+msgstr "Video failai"
 
 #. just popup the about dialog
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Masinis pervadinimas"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
 msgstr ""
+"Thunar Masinis Pervadinimas yra galingas ir lankstus\n"
+"įrankis, skirtas pervadinti daug failų iš karto."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Pašalinti failą"
+msgstr[1] "Pašalinti failus"
+msgstr[2] "Pašalinti failus"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Pašalinti pažymėtą failą iš pervadinamų failų sąrašo."
+msgstr[1] "Pašalinti pažymėtus failus iš pervadinamų failų sąrašo."
+msgstr[2] "Pašalinti pažymėtus failus iš pervadinamų failų sąrašo."
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr ""
+msgstr "Masinis pervadinimas - pervadinti daug failų"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pervadinti \"%s\"  į \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
 msgid ""
@@ -1998,585 +2094,605 @@
 "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
 msgstr ""
+"Jūs galite praleisti šį failą ir tęsti pervadinimą arba grąžinti anksčiau "
+"pervadintiems failams buvusius pavadinimus, arba atšaukti operaciją "
+"negrąžinant padarytų veiksmų."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Atstatyti pakeitimus"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
 msgid "_Skip This File"
-msgstr ""
+msgstr "_Praleisti šį failą"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar norite praleisti šį failą ir tęsti likusių failų pervadinimą?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Šoninis polangis (sukurti nuorodą)"
+msgstr[1] "Šoninis polangis (sukurti nuorodas)"
+msgstr[2] "Šoninis polangis (sukurti nuorodas)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Įkelti pasirinktą katalogą į šoninį nuorodų polangį"
+msgstr[1] "Įkelti pasirinktus katalogus į šoninį nuorodų polangį"
+msgstr[2] "Įkelti pasirinktus katalogus į šoninį nuorodų polangį"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Prijungti skirsnį"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr ""
+msgstr "A_tidaryti laikmeną"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "At_jungti skirsnį"
 
 #. append the remove menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:878
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "_Pašalinti nuorodą"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:893
 msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Per_vadinti nuorodą"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kelias \"%s\" nenurodo į katalogą"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1180
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko pridėti naujos nuorodos"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atidaryti \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atjungti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:177
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite čia norėdami nutraukti katalogo bendro dydžio skaičiavimą."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:298
 msgid "Calculation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiavimas nutrauktas"
 
 #. tell the user that we started calculation
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:405
 msgid "Calculating..."
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiuojama..."
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:415
 #, c-format
 msgid "%s Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s baitai"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:507
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u elementas (viso %s)"
+msgstr[1] "%u elementai (viso %s)"
+msgstr[2] "%u elementų (viso %s)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
 msgid "Folder Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogo kontekstinis meniu"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti tuščią katalogą šiame kataloge"
 
 #. append the "Cut" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Iškirpti"
 
 #. append the "Copy" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopijuoti"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
 msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Į_dėti"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
+"Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis su „Iškirpti“ "
+"arba „Kopijuoti“"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
 msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Išt_rinti"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
 msgstr ""
+"Perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar "
+"„Kopijuoti“ į pažymėtą katalogą"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select _all Files"
-msgstr ""
+msgstr "P_ažymėti visus failus"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select all files in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti visus failus šiame lange"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti _pagal formą..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr ""
+"Pažymėti failus, kurie atitinka tam tikrą formą (pvz.: *.txt arba *.doc)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:332
 msgid "Du_plicate"
-msgstr ""
+msgstr "Du_blikuoti"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Sukurti _nuorodą"
+msgstr[1] "Sukurti _nuorodas"
+msgstr[2] "Sukurti _nuorodas"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "_Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "_Pervadinti..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
 msgid "_Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Atstat_yti"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:595
 msgid "Create _Document"
-msgstr ""
+msgstr "S_ukurti dokumentą"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
 msgid "Loading folder contents..."
-msgstr ""
+msgstr "Kraunamas katalogo turinys..."
 
 #. ask the user to enter a name for the new empty file
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
 msgid "New Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas tuščias failas"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
 msgid "New Empty File..."
-msgstr ""
+msgstr "Naujas tuščias failas..."
 
 #. generate a title for the create dialog
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2062
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Išrinkti pagal formą"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2068
 msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Išrinkti"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2077
 msgid "_Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "_Forma:"
 
 #. create a new dialog window
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2211
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219
 msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Pervadinti"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr ""
+msgstr "XDS pervilkimo srities perduotas failo pavadinimas neteisingas"
 
 #. display an error dialog to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į URL \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atidaryti \"%s\" katalogo"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Paruošti pasirinktą failą perkėlimui naudojantis \"Įdėti\" komanda"
 msgstr[1] ""
+"Paruošti pasirinktus failus perkėlimui naudojantis \"Įdėti\" komanda"
 msgstr[2] ""
+"Paruošti pasirinktus failus perkėlimui naudojantis \"Įdėti\" komanda"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
+"Paruošti pasirinktą failą kopijavimui naudojantis \"Kopijuoti\" komanda"
 msgstr[1] ""
+"Paruošti pasirinktus failus kopijavimui naudojantis \"Kopijuoti\" komanda"
 msgstr[2] ""
+"Paruošti pasirinktus failus kopijavimui naudojantis \"Kopijuoti\" komanda"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ištrinti pasirinktą failą"
+msgstr[1] "Ištrinti pasirinktus failus"
+msgstr[2] "Ištrinti pasirinktus failus"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Dublikuoti pasirinktą failą"
+msgstr[1] "Dublikuoti pasirinktus failus"
+msgstr[2] "Dublikuoti pasirinktus failus"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Sukurti simbolinę nuorodą pasirinktam failui"
+msgstr[1] "Sukurti simbolinę nuorodą pasirinktiems failams"
+msgstr[2] "Sukurti simbolinę nuorodą pasirinktiems failams"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Pervadinti pasirinktą failą"
+msgstr[1] "Pervadinti pasirinktus failus"
+msgstr[2] "Pervadinti pasirinktus failus"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Atkurti pasirinktą failą"
+msgstr[1] "Atkurti pasirinktus failus"
+msgstr[2] "Atkurti pasirinktus failus"
 
 #. tell the user that no templates were found
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:376
 msgid "No Templates installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra įdiegtų šablonų"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:388
 msgid "_Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "_Tuščias failas"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
 msgid "T_rash"
-msgstr ""
+msgstr "Š_iukšlinė"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti šiukšlinės turinį"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:604
 msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Kraunama…"
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Į_dėti į katalogą"
 
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1179
 msgid "P_roperties..."
-msgstr ""
+msgstr "_Savybės"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:119
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Šiandien"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:124
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr ""
+msgstr "Šiandien, %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:132
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Vakar"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:137
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr ""
+msgstr "Vakar, %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../thunar/thunar-util.c:145
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %X"
 
 #. Any other date
 #: ../thunar/thunar-util.c:150
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%x, %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:267
 msgid "Open New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti naują _langą"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:267
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti naują Thunar langą rodomai vietai"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:270
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti _visus langus"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:270
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti visus Thunar langus"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:271
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Uždaryti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:271
 msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti šį langą"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:272
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Taisa"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:273
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr ""
+msgstr "_Nustatymai"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:273
 msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti Thunar nustatymus"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:274
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Rodymas"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:275
 msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Užkrauti iš naujo"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:275
 msgid "Reload the current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Iš naujo užkrauti šį katalogą"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:276
 msgid "_Location Selector"
-msgstr ""
+msgstr "_Katalogo kelio valdymas"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:277
 msgid "_Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Šo_ninis polangis"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:278
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr ""
+msgstr "Pad_idinti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:278
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vaizdą detaliau"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:279
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Su_mažinti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:279
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti turinį stambiau"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:280
 msgid "Normal Si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "_Normalus dydis"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:280
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:281
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Eiti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:282
 msgid "Open _Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti au_kštesnįjį"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:282
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti aukštesnįjį katalogą"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:283
 msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "P_radžia"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:283
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į pradžios katalogą"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "T_emplates"
-msgstr ""
+msgstr "Ša_blonai"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į šablonų katalogą"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:285
 msgid "_Open Location..."
-msgstr ""
+msgstr "_Atverti vietą..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:285
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr ""
+msgstr "Nurodykite vietos adresą, kurį atidaryti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Žinynas"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Turinys"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti Thunar vartotojo žinyną"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "Display information about Thunar"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti informaciją apie Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti paslėptus _failus"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungia paslėptų failų rodymą esamame lange"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "_Kelio atvaizdavimo stilius"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr ""
+msgstr "Modernus būdas vaizduoti katalogus kaip mygtukus"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "_Įrankių juostos su adreso laukeliu stilius"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr ""
+"Tradicinis būdas vaizduoti kelią iki katalogo adreso laukelyje su "
+"navigaciniais mygtukais"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuorodos"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungia nuorodų polangio matomumą"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "_Tree"
-msgstr ""
+msgstr "_Medis"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungia medžio polangio matomumą"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Būsenos juosta"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą"
 
 #.
 #. * add view options
 #.
 #: ../thunar/thunar-window.c:657
 msgid "View as _Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kaip _piktogramas"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:657
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti katalogo turinį kaip piktogramų sąrašą"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:664
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kaip _detalų sąrašą"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:664
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti katalogų turinį detaliame sąraše"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:671
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kaip _kompaktišką sąrašą"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:671
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti katalogų turinį kompaktiškame sąraše"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr ""
+"Atsargiai, Jūs naudojatės administratoriaus paskyra, dėl to galite pakenkti "
+"sistemai."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1751
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atidaryti aukštesnio katalogo"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:1777
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atidaryti pradžios katalogo"
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:1839
 msgid "About Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Apie šablonus"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1860
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
+msgstr "Visi failai šiame kataloge pasirodys meniu \"Sukurti dokumentą\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1867
 msgid ""
@@ -2587,110 +2703,120 @@
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
 "of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
+"Jei dažnai kuriate tam tikrus dokumentus, sukelkite jų kopijas į šį "
+"katalogą. Thunar automatiškai pagal čia esančius failus sukels nuorodas į "
+"dokumento sukūrimo meniu.\n"
+"\n"
+"Tuomet, pasirinkus atitinkamą nuorodą iš meniu \"Sukurti dokumentą\", "
+"dokumento kopija atvertame kataloge bus sukurta automatiškai."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1879
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Daugiau _nerodyti šio pranešimo."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1892
 msgid "Failed to open the templates folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atidaryti šablonų katalogo"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:1921
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko parodyti šiukšlinės turinio"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1963
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
+"Thunar yra greita ir lengva naudoti failų\n"
+"tvarkyklė Xfce darbastalio aplinkai."
 
 #. set window title and icon
 #: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Failų tvarkyklė"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Žymė"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
 msgid "Text of the page's label"
-msgstr ""
+msgstr "Puslapio žymės tekstas"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
 msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Žymės valdiklis"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
+msgstr "Valdiklis, kurį rodyti vietoj įprastos puslapio žymės"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
 msgid "Resident"
-msgstr ""
+msgstr "Rezidentinis"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nešalinti priedo iš atminties"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
 msgid "Help URL"
-msgstr ""
+msgstr "Žinyno URL adresas"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinimo įrankio dokumentacijos URL adresas"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
 msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojui matomas pervadinimo įrankio pavadinimas"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Aprašymas:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
+msgstr "Bendras įrašo pavadinimas, pvz. \"Naršyklė\" (Firefox atveju)."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Programa paleidimui, gali būti su argumentais"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
 msgid "The URL to access."
-msgstr ""
+msgstr "URL adresas."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
 msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Komentaras:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
 "Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 msgstr ""
+"Įrašo pagalbinis tekstas, pvz \"Naršyti puslapius internete\" (Firefox "
+"atveju). Neturėtų būti toks pat kaip pavadinimas ar aprašymas."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Parinktys:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti _perspėjimą paleidimo metu"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid ""
@@ -2698,104 +2824,107 @@
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
 msgstr ""
+"Pasirinkite šį nustatymą norėdami įjungti perspėjimo pranešimą, kai komanda "
+"yra paleidžiama iš failų tvarkyklės arba iš meniu. Ne visos programos "
+"palaiko šį pranešimą."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti _terminale"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktitę šį nustatymą jei norite vykdyti komandą terminalo lange"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Paleistukas"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Nuoroda"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko išsaugoti \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Date Taken:"
-msgstr ""
+msgstr "Foto data:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Camera Brand:"
-msgstr ""
+msgstr "Kameros gamintojas:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
 msgid "Camera Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Kameros modelis:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Exposure Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Išlaikymas:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Exposure Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Išlaikymo programa:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Diafragma:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
 msgid "Metering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo būsena:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
 msgid "Flash Fired:"
-msgstr ""
+msgstr "Blykstė:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "Focal Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Židinio nuotolis:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
 msgid "Shutter Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Užrakto greitis:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
 msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr ""
+msgstr "ISO greičio reitingas:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
 msgid "Software:"
-msgstr ""
+msgstr "Programinė įranga:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Grafinis vazdas"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
 msgid "Image Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo tipas:"
 
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%dx%d taškų"
+msgstr[1] "%dx%d taškai"
+msgstr[2] "%dx%d taškų"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
 msgid "Con_vert to:"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_versti į:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
 msgid "Uppercase / Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiosiomis / Mažosiomis"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
 msgid "Insert _time:"
-msgstr ""
+msgstr "Įkėlimo _laikas:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
 msgid ""
@@ -2804,138 +2933,141 @@
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
 msgstr ""
+"Formatas nurodo datos ir laiko reikšmes, įterpiamas į failo pavadinimą. "
+"Pavyzdžiui, %Y bus pakeistas metais, %m mėnesiu ir %d diena. Jei reikia "
+"išsamesnių paaiškinimų, pažiūrėkite datos įrankio dokumentaciją."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
 msgid "_At position:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pozicijoje:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
 msgid "Insert Date / Time"
-msgstr ""
+msgstr "Įkėlimo data / laikas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "mažosiomis"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "DIDŽIOSIOMIS"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmomis Didžiosiomis"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Įkelti"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Perrašyti"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr ""
+msgstr "1, 2, 3, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
-msgstr ""
+msgstr "01, 02, 03, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
-msgstr ""
+msgstr "001, 002, 003, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
-msgstr ""
+msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, b, c, d, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
-msgstr ""
+msgstr "Iš priekio (kairė)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Iš galo (dešinė)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr ""
+msgstr "Senas Pavadinimas - Tekstas - Numeris"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr ""
+msgstr "Numeris - Tekstas - Senas Pavadinmas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas - Numeris"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
-msgstr ""
+msgstr "Numeris - Tekstas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografavimo data"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekstas:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti / Perrašyti"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
 msgid "_Number Format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Skaičiaus formatas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
 msgid "_Start With:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pradėti nuo:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
 msgid "Text _Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Teksto _formatas:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
 msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeravimas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renam