[Xfce4-commits] r26542 - thunar/trunk/po xfce-mcs-plugins/trunk/po xfce4-appfinder/trunk/po xfce4-panel/trunk/po

SZERVÁC Attila sas at xfce.org
Sat Jan 5 22:12:04 CET 2008


Author: sas
Date: 2008-01-05 21:12:03 +0000 (Sat, 05 Jan 2008)
New Revision: 26542

Modified:
   thunar/trunk/po/hu.po
   xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po
   xfce4-appfinder/trunk/po/hu.po
   xfce4-panel/trunk/po/hu.po
Log:
hu trunk: little updates

Modified: thunar/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/hu.po	2008-01-05 16:43:07 UTC (rev 26541)
+++ thunar/trunk/po/hu.po	2008-01-05 21:12:03 UTC (rev 26542)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-21 23:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:45+0100\n"
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,8 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nincs URL megadva"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Hibás .desktop fájl"
 
@@ -105,7 +106,8 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Nem törölhető: \"%s\""
@@ -121,7 +123,8 @@
 msgstr "%s másolata"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "lánc ehhez: %s"
@@ -291,7 +294,8 @@
 msgstr "A mime kezelő ikonja"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
@@ -327,7 +331,8 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Érvénytelen 'escape' karakterek"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
@@ -473,13 +478,15 @@
 msgstr "Az elemeket csökkenően rendezi"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Nem sikerült a művelet indítása"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Sikertelen futtatás: \"%s\""
@@ -495,7 +502,8 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" megnyitása sikertelen: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
+#: ../thunar/thunar-application.c:1153
+#: ../thunar/thunar-application.c:1186
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Fájlok másolása..."
 
@@ -552,16 +560,17 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
-#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1515
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Ür_es kuka"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1519
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
 msgstr "A kuka kiürítésével minden eleme elvész. Ezeket külön is törölheted."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
@@ -584,12 +593,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1628
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"\"%s\" mappa már nem létezik, de \"%s\" fájl létrehozásához szükséges. Újra "
-"létrehozzuk?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "\"%s\" mappa már nem létezik, de \"%s\" fájl létrehozásához szükséges. Újra létrehozzuk?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1665
@@ -603,7 +608,8 @@
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Nem sikerült beállítani az alapalkalmazást ehhez: \"%s\""
@@ -614,8 +620,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr "A kijelölt alkalmazás nyitja meg ezt és más \"%s\" típusú fájlokat."
 
 #. add the "Other Application..." choice
@@ -623,7 +628,8 @@
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "Más alkalmazás..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Megnyitás ezzel:"
 
@@ -633,12 +639,8 @@
 msgstr "Egyéni parancs használata:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Egyéni parancs használata egy a fenti alkalmazás listában nem látható "
-"alkalmazáshoz."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Egyéni parancs használata egy a fenti alkalmazás listában nem látható alkalmazáshoz."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -669,20 +671,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Böngészd a fájlrendszert \"%s\" típusú fájlokat megnyitó alkalmazás "
-"kiválasztásához."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Böngészd a fájlrendszert \"%s\" típusú fájlokat megnyitó alkalmazás kiválasztásához."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett alkalmazás váltása \"%s\" típusú fájlokhoz a kijelölt "
-"alkalmazásra."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Alapértelmezett alkalmazás váltása \"%s\" típusú fájlokhoz a kijelölt alkalmazásra."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -691,17 +686,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Ez törölni fogja az alkalmazás a helyi menüben megjelenő indítóját, de nem "
-"törli az alkalmazást magát.\n"
+"Ez törölni fogja az alkalmazás a helyi menüben megjelenő indítóját, de nem törli az alkalmazást magát.\n"
 "\n"
-"Csak a fájlkezelő \"Megnyitás ezzel\" párbeszéde egyéni parancs gombjával "
-"létrehozott indítók törölhetők így."
+"Csak a fájlkezelő \"Megnyitás ezzel\" párbeszéde egyéni parancs gombjával létrehozott indítók törölhetők így."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -824,9 +815,11 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -846,7 +839,8 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "Lét_rehoz"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Új fájlnév megadása:"
 
@@ -893,7 +887,8 @@
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentáció böngészőt"
 
@@ -950,12 +945,14 @@
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Módosítva:"
@@ -978,7 +975,8 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Nem futtatható fájl: \"%s\""
@@ -1020,7 +1018,8 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogok"
 
@@ -1061,8 +1060,7 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a pótikon betöltése innen: \"%s\" (%s). Ellenőrizd a telepítést!"
+msgstr "Nem sikerült a pótikon betöltése innen: \"%s\" (%s). Ellenőrizd a telepítést!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1073,15 +1071,19 @@
 msgstr "Ikonnézet"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyit"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Megnyitás új ablakban"
 
@@ -1089,11 +1091,13 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Kijelölt könyvtár megnyitása új ablakban"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Megnyitás más _alkalmazással..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Másik alkalmazás választása a kijelölt fájl megnyitásához"
@@ -1163,7 +1167,8 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Megnyitás ezzel: \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1189,8 +1194,10 @@
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1206,13 +1213,15 @@
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Jelképes láncok készítése a kijelölt fájlokhoz az asztalon"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1368
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Kijelölt fájlok küldése ide: \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "törött lánc"
 
@@ -1255,7 +1264,8 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Eredeti útvonal:"
 
@@ -1279,11 +1289,13 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Mappa létrehozása..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Minden fájlt és mappát töröl a Kukából"
 
@@ -1293,7 +1305,8 @@
 msgstr "Mappába illesztés"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Tulajdonságok..."
 
@@ -1322,11 +1335,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
-"másolása ide: \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása ide: \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1335,12 +1345,14 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "New Folder"
 msgstr "Új mappa"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Új mappa létrehozása"
 
@@ -1352,7 +1364,8 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Cím:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Nem futtatható: \"%s\""
@@ -1465,13 +1478,8 @@
 msgstr "_Ne kérdezd ismét"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Ha ezt a lehetőséget választod, megjegyzem azt, és nemkérdem többé. Később a "
-"beállítások között módosíthatod."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Ha ezt a lehetőséget választod, megjegyzem azt, és nemkérdem többé. Később a beállítások között módosíthatod."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1497,13 +1505,8 @@
 msgstr "Könyvtár jogok javítása"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"A könyvtár jogait ismét összefüggőre állítom. Csak e könyvtár tartalmát "
-"olvasni jogosult felhasználók léphetnek majd bele."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "A könyvtár jogait ismét összefüggőre állítom. Csak e könyvtár tartalmát olvasni jogosult felhasználók léphetnek majd bele."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1547,17 +1550,14 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Ha ezt választod, egy mappa rendezésekor a mappák a fájlok elé kerülnek."
+msgstr "Ha ezt választod, egy mappa rendezésekor a mappák a fájlok elé kerülnek."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Előképek mutatá_sa"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
 msgstr "E lehetőség az előnézhető fájlokat előképi ikonokként mutatja."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
@@ -1565,9 +1565,7 @@
 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
 msgstr "A feliratok az ikon mellé kerüljenek, ne alá."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
@@ -1634,12 +1632,8 @@
 msgstr "Ikon j_elképek mutatása"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
-"megjeleníti a könyvjelző panelon."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet megjeleníti a könyvjelző panelon."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Tree Pane"
@@ -1654,12 +1648,8 @@
 msgstr "Ikon jelképek _mutatása"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
-"megjeleníti a fa panelon."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet megjeleníti a fa panelon."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1685,17 +1675,8 @@
 "mikor ráviszed az egeret:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Ha az egy-kattintós indítás be van kapcsolva, az egér megállítása egy elem "
-"felett automatikusan kiválasztja azt egy megadott késleltetés után. A "
-"viselkedés kikapcsolható a csúszka balra húzásával. Ez hasznos egy-kattintós "
-"módban, ha csak kijelölni akarod az elemet indítása nélkül."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Ha az egy-kattintós indítás be van kapcsolva, az egér megállítása egy elem felett automatikusan kiválasztja azt egy megadott késleltetés után. A viselkedés kikapcsolható a csúszka balra húzásával. Ez hasznos egy-kattintós módban, ha csak kijelölni akarod az elemet indítása nélkül."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid "Disabled"
@@ -1777,8 +1758,7 @@
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Állítsd be</a> az eltávolítható meghajtók és "
-"média kezelését\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Állítsd be</a> az eltávolítható meghajtók és média kezelését\n"
 "(például hogyan kezeljük a kamerákat)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
@@ -1880,15 +1860,18 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nem átnevezhető: \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
+#: ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
+#: ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Send To"
 msgstr "Küldé_s ide"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Helyi fájl menü"
 
@@ -1908,7 +1891,8 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Kiüríti az alábbi fájl listát"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
@@ -1916,7 +1900,8 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Információkat nyújt a Thunar csoportos átnevezésről"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "A kijelölt fájl tulajdonságainak megtekintése"
 
@@ -1932,8 +1917,7 @@
 msgstr "Fájlok átnevezése"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Kattints ide a fent listázott fájlok átnevezéséhez most az új nevükre."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
@@ -2006,13 +1990,8 @@
 msgstr "Nem sikerült átnevezni \"%s\"-t erre: \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Kihagyhatod, visszavonhatod az átnevezéseket vagy dönthetsz úgy, hogy ezután "
-"mégsem folytatod a műveletet."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Kihagyhatod, visszavonhatod az átnevezéseket vagy dönthetsz úgy, hogy ezután mégsem folytatod a műveletet."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2024,8 +2003,7 @@
 msgstr "E fájl kihagyása"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "Kihagyod a fájlt és folytatod az átnevezést?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
@@ -2039,17 +2017,20 @@
 msgstr[0] "Kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzők panelhoz"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "Kötet felcsatolása"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "Lemez kiadása"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "Kötet lecsatolása"
 
@@ -2074,14 +2055,16 @@
 msgstr "A könyvjelző hozzáadása sikertelen"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Nem lehet kiadni: \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Nem leválasztható: \"%s\""
@@ -2120,12 +2103,14 @@
 msgstr "Üres mappa létrehozása e mappán belül"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vágás"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Copy"
 msgstr "Másolás"
 
@@ -2135,22 +2120,17 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
-"másolása"
+msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
 msgid "_Delete"
 msgstr "Töröl"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
-"másolása a kijelölt mappába"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása a kijelölt mappába"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select _all Files"
@@ -2172,7 +2152,8 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Lánc _készítése"
@@ -2250,8 +2231,7 @@
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Előkészíti a kijelölt fájlt a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
+msgstr[0] "Előkészíti a kijelölt fájlt a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
@@ -2581,18 +2561,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1867
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Ha sűrűn hozol létre egy bizonyos fajta dokumentumot, egy másolatát dobd "
-"ide. A Thunar így berakja a \"Dokumentum létrehozása\" menübe.\n"
+"Ha sűrűn hozol létre egy bizonyos fajta dokumentumot, egy másolatát dobd ide. A Thunar így berakja a \"Dokumentum létrehozása\" menübe.\n"
 "\n"
-"Ezután a \"Dokumentum létrehozása\" menüben létre tudsz hozni egy ilyen "
-"dokumentumot a választott könyvtárban."
+"Ezután a \"Dokumentum létrehozása\" menüben létre tudsz hozni egy ilyen dokumentumot a választott könyvtárban."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1879
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2616,7 +2591,8 @@
 "a Xfce Munkakörnyezethez."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2002
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Fájlkezelő"
 
@@ -2661,11 +2637,8 @@
 msgstr "Leírás:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"A bejegyzés általános neve, például \"Webböngésző\" mondjuk a Firefox-hoz"
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "A bejegyzés általános neve, például \"Webböngésző\" mondjuk a Firefox-hoz"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2688,12 +2661,8 @@
 msgstr "Megjegyzés:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Eszköztipp az elemhez, például: \"Webböngészés\" valamely böngészőhöz, "
-"mondjuk a Firefox-hoz. Ne legyen azonos a névvel vagy leírással."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Eszköztipp az elemhez, például: \"Webböngészés\" valamely böngészőhöz, mondjuk a Firefox-hoz. Ne legyen azonos a névvel vagy leírással."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2704,13 +2673,8 @@
 msgstr "Indítási emlékeztető használata"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"E lehetőség nyújtja az indítási emlékeztetőt a parancs futtatásakor a "
-"fájlkezelőből vagy menüből. Ezt nem minden alkalmazás támogatja."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "E lehetőség nyújtja az indítási emlékeztetőt a parancs futtatásakor a fájlkezelőből vagy menüből. Ezt nem minden alkalmazás támogatja."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2805,17 +2769,12 @@
 msgstr "Nagybetű/kisbetű"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Insert _time:"
-msgstr "Beszúr"
+msgstr "Idő_t beszúr:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "A fájlnévbe teendő dátum és idő formátum leírása. Például, a %Y az év, a %m a hónap és a %d a nap. Lásd a dátum eszköz dokumentációját további adatokért."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -2823,9 +2782,8 @@
 msgstr "Itt:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Beszúrás/felülírás"
+msgstr "Dátum / Idő beszúrása"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
@@ -2893,7 +2851,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
 #, fuzzy
@@ -2952,21 +2910,15 @@
 msgstr "Szabályos kifejezés"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"E lehetőséggel a Thunar a mintát Perl-stílusú szabályos kifejezésként (l. "
-"PCRE) kezeli. L. a dokumentációt a szabályos kifejezések nyelvtanához."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "E lehetőséggel a Thunar a mintát Perl-stílusú szabályos kifejezésként (l. PCRE) kezeli. L. a dokumentációt a szabályos kifejezések nyelvtanához."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Csere erre:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Add meg a szöveget, melyre a fenti mintát cseréljük."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2974,12 +2926,8 @@
 msgstr "kis/N_agybetűs Keresés"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"E lehetőség a mintát kis/Nagybetű-érzékenyen keresi. Az alapértelmezett a "
-"kis/Nagybetű-érzéketlen keresés."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "E lehetőség a mintát kis/Nagybetű-érzékenyen keresi. Az alapértelmezett a kis/Nagybetű-érzéketlen keresés."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3006,13 +2954,8 @@
 msgstr "Tömörítve küld"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Fájl email-ben küldésekor, küldheted közvetlenül vagy tömörítve. A nagy "
-"fájlokat nagyon ajánlott tömöríteni küldés előtt."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Fájl email-ben küldésekor, küldheted közvetlenül vagy tömörítve. A nagy fájlokat nagyon ajánlott tömöríteni küldés előtt."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3025,15 +2968,8 @@
 msgstr "_Archívumként küld"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Több fájl küldésekor email-ben, küldheted azokat közvetlenül, egyesével "
-"csatolva, vagy egy archívumba tömörítve. Ha nagyobb fájlok is vannak, nagyon "
-"ajánlott, hogy tömörített archívumot küldjünk."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Több fájl küldésekor email-ben, küldheted azokat közvetlenül, egyesével csatolva, vagy egy archívumba tömörítve. Ha nagyobb fájlok is vannak, nagyon ajánlott, hogy tömörített archívumot küldjünk."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3163,30 +3099,16 @@
 msgstr "Leírás:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A művelet leírása eszköztippként megjelenik az állapotsorban az elem "
-"kijelölésekor a helyi menüből."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "A művelet leírása eszköztippként megjelenik az állapotsorban az elem kijelölésekor a helyi menüből."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "Paran_cs:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"A műveletet végrehajtó parancs (a szükséges paraméterekkel). L. a parancs "
-"paramétereket alább a támogatott paraméter változókhoz, melyeket a parancs "
-"futtatásakor behelyettesítem. Nagybetűkre (pl.: %F, %D, %N) minden kijelölt "
-"elemre lefuttatom, amúgy csak 1 kijelölt elem esetén hajtom végre."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "A műveletet végrehajtó parancs (a szükséges paraméterekkel). L. a parancs paramétereket alább a támogatott paraméter változókhoz, melyeket a parancs futtatásakor behelyettesítem. Nagybetűkre (pl.: %F, %D, %N) minden kijelölt elemre lefuttatom, amúgy csak 1 kijelölt elem esetén hajtom végre."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3203,12 +3125,8 @@
 msgstr "Nincs ikon"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Kattints ide egy ikonfájl kijelöléséhez, mely megjelenik a helyi menüben a "
-"fenti műveletnévhez"
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Kattints ide egy ikonfájl kijelöléséhez, mely megjelenik a helyi menüben a fenti műveletnévhez"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3253,15 +3171,8 @@
 msgstr "_Fájl minta:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Adj meg egy vagy több végződést, amelyre megjelenjen e művelet. Amennyiben "
-"többet is megadsz, ezeket pontosvesszővel kell elválasztani (pl.: *.txt; *."
-"odt, *.docx; *.rtf; *.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Adj meg egy vagy több végződést, amelyre megjelenjen e művelet. Amennyiben többet is megadsz, ezeket pontosvesszővel kell elválasztani (pl.: *.txt; *.odt, *.docx; *.rtf; *.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3340,8 +3251,7 @@
 msgstr "Egyéni műveletek beállítása..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Az egyéni műveletek megjelennek a fájlkezelő helyi menüiben"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
@@ -3379,49 +3289,34 @@
 
 #~ msgid "Views"
 #~ msgstr "Nézetek"
-
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
-
 #~ msgid "Failed to open home directory"
 #~ msgstr "Saját mappa megnyitása sikertelen"
-
 #~ msgid "Switch to path entry mode"
 #~ msgstr "Ösvénybeviteli mód"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Ugrás:"
-
 #~ msgid "Switch to path bar mode"
 #~ msgstr "Ösvénysávra váltás"
-
 #~ msgid "_Location..."
 #~ msgstr "_Hely cím..."
-
 #~ msgid "_Main Toolbar"
 #~ msgstr "Fő eszközsor"
-
 #~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 #~ msgstr "Ablak fő eszközsora láthatóságának váltása"
-
 #~ msgid "_Location Bar"
 #~ msgstr "_Címsor"
-
 #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 #~ msgstr "Ablak címsora láthatóságának váltása"
-
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "Tulajdonságok"
-
 #~ msgid "_Hidden"
 #~ msgstr "_Rejtett"
-
 #~ msgid "Don't display any location selector"
 #~ msgstr "Ne mutass semmilyen helyválasztót"
-
 #~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
 #~ msgstr "A kuka és más erőforrások közti láncok nem támogatottak"
-
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
 #~ msgstr[0] "Kijelölt fájl végleges törlése"
@@ -3429,10 +3324,8 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
 #~ msgstr "\"%s\" jogainak cseréje sikertelen: %s"
-
 #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
 #~ msgstr "\"%s\" fájlinfó meghatározása sikertelen: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to remove \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3441,7 +3334,6 @@
 #~ "Nem törölhető: \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Átugrod?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3450,27 +3342,20 @@
 #~ "Nem hozható létre az üres fájl: %s.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Átugrod?"
-
 #~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "\"%s\" elérése sikertelen: %s"
-
 #~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Az alábbi könyvtár létrehozása nem sikerült: \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Deleting directories..."
 #~ msgstr "Könyvtárak törlése..."
-
 #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nem törölhető e könyvtár: \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Cannot transfer the root directory"
 #~ msgstr "A gyökér könyvtár nem mozgatható"
-
 #~ msgid "Operation canceled"
 #~ msgstr "Művelet törölve"
-
 #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
 #~ msgstr "A lánc céljának olvasása sikertelen: \"%s\""
-
 #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
 #~ msgstr "Nem sikerült e speciális fájl másolása: \"%s\""
+

Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po	2008-01-05 16:43:07 UTC (rev 26541)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/hu.po	2008-01-05 21:12:03 UTC (rev 26542)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-13 11:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-21 08:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 22:02+0100\n"
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,12 +84,8 @@
 msgstr "Fájlkezelő beállítások megnyitása sikertelen."
 
 #: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
-msgid ""
-"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
-"BUS service was not installed properly."
-msgstr ""
-"Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs "
-"megfelelően telepítve."
+msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-BUS service was not installed properly."
+msgstr "Az Xfce fájlkezelő D-BUS támogatás nélkül fordított, vagy a D-BUS nincs megfelelően telepítve."
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
@@ -105,47 +101,32 @@
 msgstr "Ragadós billentyűk bekapcsolása"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:540
-msgid ""
-"Sticky keys allow you to press key combinations (for example, Alt+F) in "
-"sequence rather than simultaneously."
-msgstr ""
-"A ragadós billentyűkkel billentyű-kombinációk (például Alt+F) sorozattal is "
-"bevihetők egyszerre helyett."
+msgid "Sticky keys allow you to press key combinations (for example, Alt+F) in sequence rather than simultaneously."
+msgstr "A ragadós billentyűkkel billentyű-kombinációk (például Alt+F) sorozattal is bevihetők egyszerre helyett."
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:548
 msgid "_Latch mode"
 msgstr "Ki_lincs mód"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:554
-msgid ""
-"Pressing a modifier key once makes it sticky, and it stays sticky until a "
-"non-modifier key is pressed."
-msgstr ""
-"Egy módosító billentyű leütése egy nem-módosító leütéséig ragadóssá teszi."
+msgid "Pressing a modifier key once makes it sticky, and it stays sticky until a non-modifier key is pressed."
+msgstr "Egy módosító billentyű leütése egy nem-módosító leütéséig ragadóssá teszi."
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:558
 msgid "L_ock mode"
 msgstr "Zár_oló mód"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:564
-msgid ""
-"Quickly pressing a modifier key twice makes it sticky, and it stays sticky "
-"until a the modifier key is pressed again."
-msgstr ""
-"Egy módosító billentyű gyors leütése kétszer azt újbóli leütéséig ragadóssá "
-"teszi."
+msgid "Quickly pressing a modifier key twice makes it sticky, and it stays sticky until a the modifier key is pressed again."
+msgstr "Egy módosító billentyű gyors leütése kétszer azt újbóli leütéséig ragadóssá teszi."
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:567
 msgid "Disable Sticky Keys if _two keys pressed together"
 msgstr "Ragadós billentyűk kikapcsolása 2 billentyű egyidejű leütésére"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:573
-msgid ""
-"Sticky Keys can be disabled automatically (without using this settings "
-"panel) by pressing two keys at the same time."
-msgstr ""
-"A ragadós billentyűk (e beállító használata nélkül is) kikapcsolhatók 2 "
-"billentyű egyidejű leütésével."
+msgid "Sticky Keys can be disabled automatically (without using this settings panel) by pressing two keys at the same time."
+msgstr "A ragadós billentyűk (e beállító használata nélkül is) kikapcsolhatók 2 billentyű egyidejű leütésével."
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:579
 msgid "Slow Keys"
@@ -156,9 +137,7 @@
 msgstr "Lassú billentyűk bekapcsolása"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:588
-msgid ""
-"Slow Keys causes key presses not to be accepted unless the key is held down "
-"for a certain period of time."
+msgid "Slow Keys causes key presses not to be accepted unless the key is held down for a certain period of time."
 msgstr "A Lassú billentyűk mellőzik a túl röviden leütött billentyűket."
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:591
@@ -171,12 +150,8 @@
 msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Rövid</span>"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:618
-msgid ""
-"A shorter delay closer approximates behavior when Slow Keys is disabled, "
-"while a longer delay can help to ignore accidental key presses."
-msgstr ""
-"Rövidebb késleltetés jobb, ha a Lassú Billentyűk kikapcsoltak, a hosszabb "
-"segít mellőzni a véletlenül leütött billentyűket."
+msgid "A shorter delay closer approximates behavior when Slow Keys is disabled, while a longer delay can help to ignore accidental key presses."
+msgstr "Rövidebb késleltetés jobb, ha a Lassú Billentyűk kikapcsoltak, a hosszabb segít mellőzni a véletlenül leütött billentyűket."
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:673
@@ -192,12 +167,8 @@
 msgstr "Pattogó billentyűk bekapcsolása"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:639
-msgid ""
-"Bounce Keys helps avoid repeated key presses by not accepting presses of the "
-"same key within a certain period of time."
-msgstr ""
-"A pattogó billentyűk úgy védik a véletlen ismétlést, hogy nem fogadják egy "
-"billentyű ismételt leütését egy adott idő alatt."
+msgid "Bounce Keys helps avoid repeated key presses by not accepting presses of the same key within a certain period of time."
+msgstr "A pattogó billentyűk úgy védik a véletlen ismétlést, hogy nem fogadják egy billentyű ismételt leütését egy adott idő alatt."
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:642
 #, fuzzy
@@ -205,12 +176,8 @@
 msgstr "Pattogó billentyűk"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:669
-msgid ""
-"A shorter delay closer approximates behavior when Bounce Keys is disabled, "
-"while a longer delay can help to ignore accidental repeated key presses."
-msgstr ""
-"Rövidebb késleltetés jobb, ha a Pattogó Billentyűk kikapcsoltak, a hosszabb "
-"segít mellőzni a véletlenül többször leütött billentyűket."
+msgid "A shorter delay closer approximates behavior when Bounce Keys is disabled, while a longer delay can help to ignore accidental repeated key presses."
+msgstr "Rövidebb késleltetés jobb, ha a Pattogó Billentyűk kikapcsoltak, a hosszabb segít mellőzni a véletlenül többször leütött billentyűket."
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:707
 msgid "Keyboard Preferences"
@@ -437,21 +404,13 @@
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be "
-"reapplied correctly on restart."
-msgstr ""
-"Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek "
-"helyesen alkalmazhatók."
+msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
+msgstr "Egérbeálíltások: %s nem mozgatható ide: %s. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesen alkalmazhatók."
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied "
-"correctly. (Error was: %s)"
-msgstr ""
-"Egérbeálíltások: Az xrdb nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek "
-"helyesek. (A hiba adata: %s)"
+msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
+msgstr "Egérbeálíltások: Az xrdb nem futtatható. A mutatóbeállítások nem lesznek helyesek. (A hiba adata: %s)"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:484
 msgid "Cursor theme"
@@ -545,7 +504,6 @@
 msgstr "Sebesség:"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:719
-#, fuzzy
 msgid "Mouse emulation enabled"
 msgstr "Egér emuláció bekapcsolva"
 
@@ -576,9 +534,7 @@
 msgstr "A DPI sikeresen módosult"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:532
-msgid ""
-"However, you may need to restart your session for the settings to take "
-"effect."
+msgid "However, you may need to restart your session for the settings to take effect."
 msgstr "E módosításhoz újra kell indítani a munka-folyamatot."
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:534
@@ -602,18 +558,15 @@
 msgstr "Egyéni DPI"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:579
-msgid ""
-"Enter your display's DPI below.  Numbers that are multiples of 6 usually "
-"work best.  The smaller the number, the smaller your fonts will look."
-msgstr ""
-"Add meg a kijelző DPI-t lent. Általában a 6 többszörösök jók. Kisebb szám "
-"kisebb betűt ad."
+msgid "Enter your display's DPI below.  Numbers that are multiples of 6 usually work best.  The smaller the number, the smaller your fonts will look."
+msgstr "Add meg a kijelző DPI-t lent. Általában a 6 többszörösök jók. Kisebb szám kisebb betűt ad."
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:594
 msgid "Custom _DPI:"
 msgstr "Egyéni _DPI:"
 
-#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:631 ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1000
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:631
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1000
 msgid "Other..."
 msgstr "Más..."
 
@@ -674,25 +627,16 @@
 msgstr "Élsimított betűk"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1046
-msgid ""
-"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
-"the characters look smoother."
-msgstr ""
-"Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
+msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr "Az élsimítás egy olyan rajzhatás, mely a karakterek görbéit lágyabbá teszi."
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1050
 msgid "Use hinting:"
 msgstr "Hinting használata:"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1055
-msgid ""
-"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
-"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
-"specify how to apply hinting."
-msgstr ""
-"Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony "
-"képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása "
-"módjának meghatározásához."
+msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
+msgstr "Ez a betűrajz-technika növeli a betűk minőségét kis méretben vagy alacsony képernyő-felbontásban. Válassz egy lehetőséget, e technika alkalmazása módjának meghatározásához."
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1065
 msgid "Slight"
@@ -711,12 +655,8 @@
 msgstr "Képpont-alatti hinting technika:"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1076
-msgid ""
-"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
-"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr ""
-"E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a "
-"lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
+msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr "E lehetőséggel betűidnek képpont-alatti színrendet adhatsz. Ezt a lehetőséget LCD vagy fejlettebb lapos kijelzőknél használd."
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1094
 msgid "RGB"
@@ -744,12 +684,8 @@
 msgstr "Felhasználói felület"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1404
-msgid ""
-"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
-"started applications."
-msgstr ""
-"Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított "
-"alkalmazásoknál látod."
+msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
+msgstr "Módosítottad a betűrajz beállításokat. A változást a frissen indított alkalmazásoknál látod."
 
 #: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Display Settings"
@@ -785,15 +721,12 @@
 
 #~ msgid "Latch To Lock"
 #~ msgstr "Bezárandó retesz"
-
 #~ msgid "Two Keys Disable"
 #~ msgstr "2 billentyű tiltva"
-
 #~ msgid "Repeat"
 #~ msgstr "Ismétlés"
-
 #~ msgid "Theme Name"
 #~ msgstr "Témanév"
-
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Parancs kiválasztása"
+

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/hu.po	2008-01-05 16:43:07 UTC (rev 26541)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/hu.po	2008-01-05 21:12:03 UTC (rev 26542)
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-04 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-13 12:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
 "Language-Team: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,39 +14,38 @@
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
 #: ../src/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Show version information"
-msgstr "Több információ..."
+msgstr "Verzió információ mutatása"
 
 #: ../src/main.c:63
 msgid "[MENUFILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[MENUFILE]"
 
 #: ../src/main.c:82
 msgid "Failed to open display"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelző megnyitása sikertelen"
 
 #: ../src/main.c:94
 msgid "Copyright (c) 2008"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (c) 2008"
 
 #: ../src/main.c:95
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Az Xfce fejlesztő csapat. Minden jog fenntartva."
 
 #: ../src/main.c:96
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Jelentsd a hibákat itt: <%s>."
 
-#: ../src/appfinder.c:123 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../src/appfinder.c:123
+#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
-msgstr "Xfce 4 Alkalmazáskereső"
+msgstr "Alkalmazás-kereső"
 
 #: ../src/appfinder.c:164
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrő"
 
 #: ../src/appfinder.c:185
 msgid "Categories"
@@ -56,82 +55,62 @@
 msgid "All"
 msgstr "Minden"
 
-#: ../src/appfinder.c:215 ../src/appfinder.c:370 ../src/appfinder.c:758
+#: ../src/appfinder.c:215
+#: ../src/appfinder.c:370
+#: ../src/appfinder.c:758
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazások"
 
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find applications installed on the system."
-msgstr ""
+msgstr "A rendszerre telepített alkalmazások keresése"
 
 #~ msgid "Cannot execute the selected application"
 #~ msgstr "A kijelölt alkalmazás nem futtatható"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Appfinder"
 #~ msgstr "Xfce 4 Alkalmazáskereső"
-
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Név</b>"
-
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "N/A"
-
 #~ msgid "<b>Comment</b>"
 #~ msgstr "<b>Megjegyzés</b>"
-
 #~ msgid "<b>Categories</b>"
 #~ msgstr "<b>Kategóriák</b>"
-
 #~ msgid "<b>Command</b>"
 #~ msgstr "<b>Parancs</b>"
-
 #~ msgid "Run program"
 #~ msgstr "Program futtatása"
-
 #~ msgid "<b>Search:</b>"
 #~ msgstr "<b>Keresés:</b>"
-
 #~ msgid "Show Categories"
 #~ msgstr "Kategóriák mutatása"
-
 #~ msgid "Core"
 #~ msgstr "Alap"
-
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Fejlesztés"
-
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Iroda"
-
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafika"
-
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Hálózat"
-
 #~ msgid "AudioVideo"
 #~ msgstr "Hang és Mozgókép"
-
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Játék"
-
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "Oktatás"
-
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "Rendszer"
-
 #~ msgid "Filemanager"
 #~ msgstr "Fájlkezelő"
-
 #~ msgid "Utility"
 #~ msgstr "Eszközök"
-
 #~ msgid "No items available"
 #~ msgstr "Nincsenek elérhető elemek"
-
 #~ msgid "Sorry, no match for searched text."
 #~ msgstr "Bocs, nincs találat."
-
 #~ msgid "Appfinder"
 #~ msgstr "Alkalmazáskereső"
+

Modified: xfce4-panel/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/hu.po	2008-01-05 16:43:07 UTC (rev 26541)
+++ xfce4-panel/trunk/po/hu.po	2008-01-05 21:12:03 UTC (rev 26542)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-12 12:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 11:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:59+0100\n"
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,8 +62,7 @@
 msgstr "Törlöd ezt: \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid ""
-"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "Az elem lekerül a panelről, és beállítása elvész."
 
 #. configure, hide by default
@@ -89,7 +88,8 @@
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Új elem hozzáadása"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:913 ../panel/panel.c:694
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:913
+#: ../panel/panel.c:694
 #: ../mcs-plugin/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Customize Panel"
 msgstr "Panel testreszabása"
@@ -98,8 +98,10 @@
 msgid "Add Items"
 msgstr "Elemek hozzáadása"
 
-#: ../panel/panel.c:721 ../plugins/actions/actions.c:286
-#: ../plugins/actions/actions.c:320 ../plugins/actions/actions.c:458
+#: ../panel/panel.c:721
+#: ../plugins/actions/actions.c:286
+#: ../plugins/actions/actions.c:320
+#: ../plugins/actions/actions.c:458
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
@@ -111,11 +113,14 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Xfce Panel névjegy"
 
-#: ../panel/panel-app.c:258 ../panel/panel-app.c:892
+#: ../panel/panel-app.c:258
+#: ../panel/panel-app.c:892
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Bezárod ezt az Xfce panelt?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:890 ../panel/panel-app.c:922 ../panel/panel-app.c:955
+#: ../panel/panel-app.c:890
+#: ../panel/panel-app.c:922
+#: ../panel/panel-app.c:955
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Xfce panel"
 
@@ -132,7 +137,8 @@
 msgid "The selected panel and all its items will be removed."
 msgstr "A kijelölt panelt és elemeit törlöm."
 
-#: ../panel/panel-app.c:961 ../panel/panel-app.c:962
+#: ../panel/panel-app.c:961
+#: ../panel/panel-app.c:962
 msgid "Developer"
 msgstr "Fejlesztő"
 
@@ -200,53 +206,63 @@
 msgstr "Elemek hozzáadása a panelhoz"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:665
-msgid ""
-"Drag items from the list to a panel or remove them by dragging them back to "
-"the list."
-msgstr ""
-"Húzz elemeket a listából egy panelra vagy előbbibe visszahúzva töröld őket."
+msgid "Drag items from the list to a panel or remove them by dragging them back to the list."
+msgstr "Húzz elemeket a listából egy panelra vagy előbbibe visszahúzva töröld őket."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:682
 msgid "Available Items"
 msgstr "Elérhető elemek"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:908 ../panel/panel-dialogs.c:1144
+#: ../panel/panel-dialogs.c:908
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1144
 msgid "Normal Width"
 msgstr "Sima szélesség"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:909 ../panel/panel-dialogs.c:1145
+#: ../panel/panel-dialogs.c:909
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1145
 msgid "Full Width"
 msgstr "Teljes szélesség"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:913 ../panel/panel-dialogs.c:1149
+#: ../panel/panel-dialogs.c:913
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1149
 msgid "Normal Height"
 msgstr "Sima magasság"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:914 ../panel/panel-dialogs.c:1150
+#: ../panel/panel-dialogs.c:914
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1150
 msgid "Full Height"
 msgstr "Teljes magasság"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:922 ../panel/panel-dialogs.c:1159
+#: ../panel/panel-dialogs.c:922
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1159
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Monitorokon át"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:985 ../panel/panel-dialogs.c:1224
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1521 ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
+#: ../panel/panel-dialogs.c:985
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1224
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1521
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:987 ../panel/panel-dialogs.c:1226
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1522 ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
+#: ../panel/panel-dialogs.c:987
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1226
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1522
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:992 ../panel/panel-dialogs.c:1231
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1523 ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
+#: ../panel/panel-dialogs.c:992
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1231
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1523
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:994 ../panel/panel-dialogs.c:1233
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1524 ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
+#: ../panel/panel-dialogs.c:994
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1233
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1524
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
@@ -267,15 +283,18 @@
 msgid "Auto_hide"
 msgstr "Automatikus el_rejtés"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1185 ../plugins/actions/actions.c:471
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1185
+#: ../plugins/actions/actions.c:471
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Irány:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1197 ../plugins/actions/actions.c:484
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../plugins/actions/actions.c:484
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1199 ../plugins/actions/actions.c:485
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../plugins/actions/actions.c:485
 msgid "Vertical"
 msgstr "Függőleges"
 
@@ -294,7 +313,8 @@
 #. appearance settings
 #. appearance
 #. Button Layout
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1428 ../plugins/clock/clock-dialog.c:502
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1428
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:502
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:351
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:168
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:190
@@ -321,7 +341,8 @@
 msgid "Automatic"
 msgstr "Önműködő"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1564 ../panel/panel-dialogs.c:1600
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1564
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1600
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1624
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -340,7 +361,8 @@
 msgid "Panel Manager"
 msgstr "Panel kezelő"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:267 ../plugins/actions/actions.c:303
+#: ../plugins/actions/actions.c:267
+#: ../plugins/actions/actions.c:303
 #: ../plugins/actions/actions.c:459
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Képernyőzár"
@@ -432,13 +454,15 @@
 msgid "Show applications of all workspaces"
 msgstr "Alkalmazások mutatása minden munkaterületről"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:952 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:187
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:952
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:187
 msgid "Use all available space"
 msgstr "Teljes hely kitöltése"
 
 #. create menu item
 #. set some default values
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:700 ../plugins/launcher/launcher.c:760
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:700
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:760
 msgid "New Item"
 msgstr "Új elem"
 
@@ -544,7 +568,8 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Belső gomb"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:365 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:365
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pager"
 msgstr "Lapozó"
 
@@ -561,9 +586,8 @@
 msgstr "Munkaterületek váltása egérgörgővel"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Show workspace names"
-msgstr "Mun_katerület műveletek mutatása"
+msgstr "Munkaterület nevek mutatása"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:409
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
@@ -621,13 +645,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Biztosan eltávolítod e munkaterületet: '%s'?"
+msgstr "Biztosan eltávolítod az ismert alkalmazások listáját?"
 
 #. number of rows
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:374
-#, fuzzy
 msgid "_Number of rows:"
 msgstr "Sorok száma:"
 
@@ -714,12 +736,8 @@
 msgstr "Ablak lista"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:150
-msgid ""
-"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
-"attention."
-msgstr ""
-"A <i>Sürgősségi jelentés</i> villantja a gombot, ha egy alkalmazás figyelmet "
-"kér."
+msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
+msgstr "A <i>Sürgősségi jelentés</i> villantja a gombot, ha egy alkalmazás figyelmet kér."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:157
@@ -825,19 +843,14 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d"
 #~ msgstr "Nem lehet bejegyezni a rendszertálcát: %s"
-
 #~ msgid "Show application _names"
 #~ msgstr "Program_nevek mutatása"
-
 #~ msgid "%A %d %B %Y"
 #~ msgstr "%Y. %B %d., %A"
-
 #~ msgid "_Draw Separator"
 #~ msgstr "Elválasztó húzása"
-
 #~ msgid "_Expand"
 #~ msgstr "_Nyújt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " Xfce Panel %s\n"
@@ -856,14 +869,12 @@
 #~ "\n"
 #~ " GNU GPL licenc alatt.\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " Usage: %s [OPTIONS]\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " Használat: %s [LEHETŐSÉGEK]\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " OPTIONS\n"
 #~ " -h, --help      Show this message and exit\n"
@@ -886,66 +897,46 @@
 #~ " -x, --exit      Kilépés a panelekből\n"
 #~ " -a, --add       Új elemek hozzáadása\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "Error in command \"%s\""
 #~ msgstr "Hiba a parancsban: \"%s\""
-
 #~ msgid "This item has not yet been configured"
 #~ msgstr "Beállítatlan elem"
-
 #~ msgid "File management"
 #~ msgstr "Fájlkezelő"
-
 #~ msgid "Utilities"
 #~ msgstr "Segédeszközök"
-
 #~ msgid "Games"
 #~ msgstr "Játékok"
-
 #~ msgid "Help browser"
 #~ msgstr "Súgó"
-
 #~ msgid "Multimedia"
 #~ msgstr "Multimédia"
-
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Hálózat"
-
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafika"
-
 #~ msgid "Printer"
 #~ msgstr "Nyomtató"
-
 #~ msgid "Productivity"
 #~ msgstr "Iroda"
-
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Iroda"
-
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Hang"
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminál"
-
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Fejlesztés"
-
 #~ msgid "Select image file"
 #~ msgstr "Válassz képfájlt"
-
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Parancs kiválasztása"
-
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Más..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The first item in the list is shown on the panel. Additional items will "
 #~ "appear in a menu."
 #~ msgstr "Az lista 1. eleme a panelon. A többi a menüben."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to run 0launch:\n"
 #~ "%s\n"
@@ -956,7 +947,6 @@
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Súgó a Zero Install használatához: http://0install.net"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Zero Install GUI has finished, but the launcher dialog has "
 #~ "disappeared in the meantime. Not adding launcher (but any files "
@@ -964,15 +954,12 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "A Zero Install GUI kész, de az indító párbeszéd közben eltűnt. Nem adtam "
 #~ "hozzá az indítót (de a letöltött fájlok megvannak)."
-
 #~ msgid "Select file"
 #~ msgstr "Válassz fájlt"
-
 #~ msgid "Test Plugin"
 #~ msgstr "Teszt beillesztés"
-
 #~ msgid "This plugin has no purpose"
 #~ msgstr "E beillesztés teszt célú"
-
 #~ msgid "Size"
 #~ msgstr "Méret"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list