[Xfce4-commits] r26550 - xfcalendar/trunk/po xfce-mcs-plugins/trunk/po xfdesktop/trunk/po
Maximilian Schleiss
maximilian at xfce.org
Mon Jan 7 01:17:32 CET 2008
Author: maximilian
Date: 2008-01-07 00:17:32 +0000 (Mon, 07 Jan 2008)
New Revision: 26550
Modified:
xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
xfcalendar/trunk/po/nb_NO.po
xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
xfce-mcs-plugins/trunk/po/nb_NO.po
xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
xfdesktop/trunk/po/nb_NO.po
Log:
Norwegian Bokmal translation update in trunk
Modified: xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ChangeLog 2008-01-06 17:30:13 UTC (rev 26549)
+++ xfcalendar/trunk/po/ChangeLog 2008-01-07 00:17:32 UTC (rev 26550)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-01-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update
+ by Christian Lomsdalen <christian at vindstille.net>
+
2007-12-23 Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>
* pt_PT.po: Updated Portuguese translations by Nuno Miguel
Modified: xfcalendar/trunk/po/nb_NO.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/nb_NO.po 2008-01-06 17:30:13 UTC (rev 26549)
+++ xfcalendar/trunk/po/nb_NO.po 2008-01-07 00:17:32 UTC (rev 26550)
@@ -2,7 +2,8 @@
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the orage package.
# Eskild Hustvedt <zerodogg at skolelinux.no>, 2005.
-# Terje Uriasnrud <ter at operamail.com>, 2007
+# Terje Uriasnrud <ter at operamail.com>, 2007.
+# Christian Lomsdalen <christian at vindstille.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +11,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 02:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 20:43+0900\n"
-"Last-Translator: Terje Uriansrud <ter at operamail.com>\n"
+"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian at vindstille.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -318,8 +319,8 @@
"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
"date(+) by adding a +/- after the time)"
msgstr ""
-"Skriv inn lokal tidssone. (Denne brukes til å vise om tiden er på forrige(-) "
-"eller eller neste(+) dato ved å legge til +/- etter tiden)"
+"Skriv inn lokal tidssone. (Denne brukes til å vise om tiden er på "
+"forrige(-) eller eller neste(+) dato ved å legge til +/- etter tiden)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:193
msgid "Appearance"
@@ -491,7 +492,7 @@
#: ../src/appointment.c:720
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil"
#: ../src/appointment.c:722
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
@@ -503,16 +504,15 @@
#: ../src/appointment.c:1371 ../src/event-list.c:672
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: ../src/appointment.c:1373
-#, fuzzy
msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "Avtalen vil bli slettet."
+msgstr "Avtalen eksisterer ikke."
#: ../src/appointment.c:1374
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Det ble sannsynligvis fjernet, vennligst oppdater skjermbildet."
#: ../src/appointment.c:1440
msgid "New appointment - Orage"
@@ -714,13 +714,15 @@
#: ../src/appointment.c:2005
msgid "Persistent alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Vedvarende alarm"
#: ../src/appointment.c:2007
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr ""
+"Velg dette hvis du vil at Orage skal påminne deg selv om Orage ikke var "
+"aktivt når alarmtidspunktet inntraff"
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2016
@@ -976,16 +978,15 @@
#. then add the appointment
#: ../src/day-view.c:406
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent"
#: ../src/day-view.c:635 ../src/parameters.c:568
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: ../src/day-view.c:850
-#, fuzzy
msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - Kalender"
+msgstr "Orage - Dagsvisning"
#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:175
@@ -998,11 +999,11 @@
#: ../src/event-list.c:674
msgid "No rows has been selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rader har blitt valgt."
#: ../src/event-list.c:675
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på en rad for å velge den og etterpå kan du kopiere den."
#: ../src/event-list.c:829
msgid ""
@@ -1018,7 +1019,7 @@
#: ../src/event-list.c:1040
msgid "Dayview"
-msgstr ""
+msgstr "Dagsvisning"
#: ../src/event-list.c:1072
msgid "Extra days to show "
@@ -1045,7 +1046,6 @@
msgstr "Tittel"
#: ../src/event-list.c:1225
-#, fuzzy
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
@@ -1069,7 +1069,9 @@
"\t\t D=Daglig W=Ukentlig M=Månedlig Y=Årlig\n"
"\t 3. Type: f=ledig B=Opptatt\n"
"\t 4. Plassert i fil: O=Orage\n"
-"\t\t A=Arkiv F=Ekstern"
+"\t\t A=Arkiv F=Ekstern\n"
+"\t 5. Avtaletype:\n"
+"\t\tE=Hendelse T=Gjøremål J=Journal"
#: ../src/functions.c:145
msgid "Pick the date"
@@ -2622,7 +2624,8 @@
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr ""
-"\tFant %d påminnelser hvorav %d er aktive. (Søkte %d gjentagende påminnelser)"
+"\tFant %d påminnelser hvorav %d er aktive. (Søkte %d gjentagende "
+"påminnelser)"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-code.c:3484
@@ -2685,16 +2688,16 @@
#: ../src/ical-code.c:3777
msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "Starter forbehandling av filimport"
#: ../src/ical-code.c:3813
#, c-format
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "... Patchet DCREATED til å bli CREATED (%s)"
#: ../src/ical-code.c:3822
msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr ""
+msgstr "Forbehandling av filimportering er ferdig"
#. show it
#: ../src/ical-code.c:4414
@@ -2770,22 +2773,20 @@
msgstr "Navngitte avtaler: "
#: ../src/interface.c:1055
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr ""
"Vær oppmerksom på at kun avtaler fra hovedfil leses.\n"
-"Arkiverte hendelser eksporteres ikke."
+"Arkiverte og eksterne hendelser eksporteres ikke."
#: ../src/interface.c:1058
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr ""
"Vær oppmerksom på at kun avtaler fra hovedfil leses.\n"
-"Arkiverte hendelser eksporteres ikke."
+"Hendelser utenifra eksporteres ikke."
#: ../src/interface.c:1061
msgid "You can easily drag these from event-list window."
@@ -2938,20 +2939,19 @@
#: ../src/main.c:203
msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tBruker libnotify.\n"
#: ../src/main.c:205
msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tBruker ikke libnotify.\n"
#: ../src/main.c:208
msgid "\tUsing automatic archving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tAutomatisk arkivering aktivert.\n"
#: ../src/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "(0 = ingen arkivering)"
+msgstr "\tIngen arkivering.\n"
#: ../src/main.c:223
msgid ""
@@ -3007,14 +3007,8 @@
#: ../src/main.c:378
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unknown option %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ukjent opsjon %s\n"
-"\n"
+msgid "\nUnknown option %s\n\n"
+msgstr "\nUkjent opsjon %s\n\n"
#: ../src/mainbox.c:218
msgid "_Exchange data"
@@ -3030,9 +3024,8 @@
msgstr "Vis valgte _dato"
#: ../src/mainbox.c:242
-#, fuzzy
msgid "View selected _week"
-msgstr "Vis valgte _dato"
+msgstr "Vis valgte _uke"
#: ../src/mainbox.c:248
msgid "Select _Today"
@@ -3045,7 +3038,7 @@
#: ../src/mainbox.c:320
msgid "Not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke definert"
#: ../src/mainbox.c:325
#, c-format
@@ -3057,6 +3050,12 @@
"Note:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Tittel: %s\n"
+" Start:\t%s\n"
+" Slutt:\t%s\n"
+" Ferdig:\t%s\n"
+"Notat:\n"
+"%s"
#: ../src/parameters.c:396
msgid "Main setups"
@@ -3068,7 +3067,7 @@
#: ../src/parameters.c:421
msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Du bør alltid definere din lokale tidssone."
#: ../src/parameters.c:430
msgid "Archive threshold (months)"
@@ -3081,6 +3080,8 @@
#: ../src/parameters.c:443
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr ""
+"Arkivering brukes for å spare tid og lagringsplass når handlinger "
+"håndteres"
#: ../src/parameters.c:452
msgid "Sound command"
@@ -3089,6 +3090,7 @@
#: ../src/parameters.c:467
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr ""
+"Denne kommandoen gis til skallet for å gi alarmer muligheten til å lage lyd"
#: ../src/parameters.c:482
msgid "Display"
@@ -3179,6 +3181,8 @@
"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
"always to current day."
msgstr ""
+"Når hovedkalenderen vises, settes markøren enten på sist valgte dato "
+"eller på dagens dato."
#: ../src/parameters.c:645
msgid "Ical week start day"
@@ -3189,6 +3193,8 @@
"This is used in some weekly repeating appointment rules. Just set it to the "
"start day of the week for your country and forget it."
msgstr ""
+"Dette brukes i noen tilfeller av ukentlig repetering av hendelsesregler. "
+"Bare sett den til den første dagen i uken for ditt land og glem den."
#: ../src/parameters.c:666
msgid "Dynamic icon size"
@@ -3204,19 +3210,21 @@
"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
"to static icon."
msgstr ""
+"Dynamisk ikon som viser den aktuelle dagen og måneden. Den er synlig kun i "
+"panelet. Hvis panelet er for lite for det dynamiske ikonets størrelse så "
+"bytter Orage det automatisk tilbake til et statisk ikon."
#: ../src/parameters.c:705
msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbeltklikk i Hovedkalender viser"
#: ../src/parameters.c:710
msgid "Days view"
-msgstr ""
+msgstr "Dagsvisning"
#: ../src/parameters.c:722
-#, fuzzy
msgid "Event list"
-msgstr "Hendelse"
+msgstr "Hendelsesliste"
#: ../src/parameters.c:747
msgid "Orage Preferences"
@@ -3231,9 +3239,8 @@
msgstr "Åpne"
#: ../src/reminder.c:551
-#, fuzzy
msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "Påminnelse"
+msgstr "Påminnelse - Orage"
#: ../src/reminder.c:825
msgid "Next active alarms:"
@@ -3241,20 +3248,12 @@
#: ../src/reminder.c:853
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%02d d %02d t %02d min til: %s"
+msgid "\n%02d d %02d h %02d min to: %s"
+msgstr "\n%02d d %02d t %02d min til: %s"
#: ../src/reminder.c:861
-msgid ""
-"\n"
-"No active alarms found"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ingen aktive påminnelser er funnet"
+msgid "\nNo active alarms found"
+msgstr "\nIngen aktive påminnelser er funnet"
#: ../src/tray_icon.c:324
msgid "New appointment"
@@ -3291,29 +3290,3 @@
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Skrivebordskalender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "dager"
-
-#~ msgid "Calendar Files"
-#~ msgstr "Kalenderfiler"
-
-#~ msgid "Calendar borders"
-#~ msgstr "Kalenderrammer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will remove all information \n"
-#~ "associated with this date."
-#~ msgstr ""
-#~ "All informasjon assosiert med \n"
-#~ "denne datoen vil bli fjernet."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Tøm"
-
-#~ msgid "This should not happen"
-#~ msgstr "Dette burde ikke skje"
-
-#~ msgid "Cannot create MCS client channel"
-#~ msgstr "Klarte ikke å skape MCS-klient kanal"
Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog 2008-01-06 17:30:13 UTC (rev 26549)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog 2008-01-07 00:17:32 UTC (rev 26550)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-01-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update
+ by Christian Lomsdalen <christian at vindstille.net>
+
2007-12-23 Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>
* pt_PT.po: Updated Portuguese translations by Nuno Miguel
Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/nb_NO.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/nb_NO.po 2008-01-06 17:30:13 UTC (rev 26549)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/nb_NO.po 2008-01-07 00:17:32 UTC (rev 26550)
@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Terje Uriansrud <ter at operamail.com>, 2007.
+# Christian Lomsdalen <christian at vindstille.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,8 +10,8 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-13 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 21:17+0200\n"
-"Last-Translator: Terje Uriansrud <ter at operamail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
+"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian at vindstille.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,7 +75,7 @@
#.
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:911
msgid "Sync sliders"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniserte glidere"
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:63
msgid "Failed to open the File Manager Preferences."
@@ -82,8 +83,8 @@
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
msgid ""
-"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
-"BUS service was not installed properly."
+"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the "
+"D-BUS service was not installed properly."
msgstr ""
"Xfce Filbehandler er ikke bygd med støtte for «D-BUS», eller «D-BUS» "
"tjeneesten er ikke installert korrekt."
@@ -106,8 +107,8 @@
"Sticky keys allow you to press key combinations (for example, Alt+F) in "
"sequence rather than simultaneously."
msgstr ""
-"Faste valgtaster tillater deg å benytte tastekombinasjoner (for eksempel, Alt"
-"+F) i rekkefølge istedet for samtidig."
+"Faste valgtaster tillater deg å benytte tastekombinasjoner (for eksempel, "
+"Alt+F) i rekkefølge istedet for samtidig."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:548
msgid "_Latch mode"
@@ -118,8 +119,8 @@
"Pressing a modifier key once makes it sticky, and it stays sticky until a "
"non-modifier key is pressed."
msgstr ""
-"Trykking på modifiseringstast en gang gjør at den holdes. Den forblir holdt "
-"inntil en vanlig tast trykkes."
+"Trykking på modifiseringstast en gang gjør at den holdes. Den forblir "
+"holdt inntil en vanlig tast trykkes."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:558
msgid "L_ock mode"
@@ -130,8 +131,8 @@
"Quickly pressing a modifier key twice makes it sticky, and it stays sticky "
"until a the modifier key is pressed again."
msgstr ""
-"Ved å trykke hurtig to ganger på en midifiseringstast låses tasten inntil en "
-"modifiseringstast trykkes på nytt."
+"Ved å trykke hurtig to ganger på en midifiseringstast låses tasten inntil "
+"en modifiseringstast trykkes på nytt."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:567
msgid "Disable Sticky Keys if _two keys pressed together"
@@ -158,8 +159,8 @@
"Slow Keys causes key presses not to be accepted unless the key is held down "
"for a certain period of time."
msgstr ""
-"Trege taster gjør at tastetrykk ikke blir akseptert med mindre tasten holdes "
-"nede en viss tid."
+"Trege taster gjør at tastetrykk ikke blir akseptert med mindre tasten "
+"holdes nede en viss tid."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:591
msgid "Slow keys _delay:"
@@ -422,8 +423,8 @@
msgstr ""
"<span weight='bold' size='large'>Innstillinger for peker er lagret.</span>\n"
"\n"
-"Du må muligens starte Xfce på nytt for at musepekerinnstillinger skal gjøre "
-"seg gjeldende."
+"Du må muligens starte Xfce på nytt for at musepekerinnstillinger skal "
+"gjøre seg gjeldende."
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:114
msgid "_Don't show this again"
@@ -545,9 +546,8 @@
msgstr "Hastighet"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:719
-#, fuzzy
msgid "Mouse emulation enabled"
-msgstr "Bruk musepekeremulering"
+msgstr "Musepekeremulering påskrudd"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:819
@@ -561,7 +561,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:122
msgid "System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Systemets standard"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:501
msgid "Font Selection Dialog"
@@ -569,51 +569,55 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:529
msgid "DPI Changed"
-msgstr ""
+msgstr "DPI har blitt endret"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:531
msgid "DPI was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Endring av DPI var vellykket"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:532
msgid ""
"However, you may need to restart your session for the settings to take "
"effect."
msgstr ""
+"Uansett, du kan måtte omstarte sesjonen for at innstillingene skal begynne "
+"å fungere."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:534
msgid "Log Out _Later"
-msgstr ""
+msgstr "Logg ut _senere"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:536
msgid "Log Out _Now"
-msgstr ""
+msgstr "Logg ut _nå"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:543
msgid "Exec Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kjørefeil"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:544
msgid "Failed to run \"xfce4-session-logout\""
-msgstr ""
+msgstr "Feilet under kjøring av \"xfce4-session-logout\""
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:558
msgid "Custom DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinert DPI"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:579
msgid ""
"Enter your display's DPI below. Numbers that are multiples of 6 usually "
"work best. The smaller the number, the smaller your fonts will look."
msgstr ""
+"Skriv inn skjermens DPI nedenfor. Nummer som er gangbare med 6 fungerer "
+"vanligvis best. Jo lavere tall, jo mindre vil skriften se ut."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:594
msgid "Custom _DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinert _DPI:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:631 ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1000
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Andre..."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:887
msgid "User Interface Preferences"
@@ -629,7 +633,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:974
msgid "Font _DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifts _DPI:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1005
msgid "Font"
@@ -676,8 +680,8 @@
"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
"the characters look smoother."
msgstr ""
-"Kantutjevning er en effekt som påføres bokstaver som gjør at kantene ser mer "
-"glatte ut."
+"Kantutjevning er en effekt som påføres bokstaver som gjør at kantene ser "
+"mer glatte ut."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1050
msgid "Use hinting:"
@@ -690,8 +694,8 @@
"specify how to apply hinting."
msgstr ""
"Antydning er en skriftegningteknikk som forbedrer kvaliteten til skrift ved "
-"små størrelser og ved lav skjermoppløsning. Velg ett av alternativene for å "
-"bestemme hva slags antydning som ønskes."
+"små størrelser og ved lav skjermoppløsning. Velg ett av alternativene for "
+"å bestemme hva slags antydning som ønskes."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1065
msgid "Slight"
@@ -781,12 +785,3 @@
#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
msgstr "Xfce 4 Brukergrensesnitt Innstillinger"
-
-#~ msgid "Latch To Lock"
-#~ msgstr "Lås valgtastene"
-
-#~ msgid "Two Keys Disable"
-#~ msgstr "Slå av faste valgtaster når to taster blir trykket ned samtidig"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repeter"
Modified: xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ChangeLog 2008-01-06 17:30:13 UTC (rev 26549)
+++ xfdesktop/trunk/po/ChangeLog 2008-01-07 00:17:32 UTC (rev 26550)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-01-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update
+ by Christian Lomsdalen <christian at vindstille.net>
+
2007-12-23 Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>
* pt_PT.po: Updated Portuguese translations by Nuno Miguel
Modified: xfdesktop/trunk/po/nb_NO.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/nb_NO.po 2008-01-06 17:30:13 UTC (rev 26549)
+++ xfdesktop/trunk/po/nb_NO.po 2008-01-07 00:17:32 UTC (rev 26550)
@@ -2,6 +2,8 @@
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
# Eskild Hustvedt <eskild at goldenfiles.com>, 2004.
+# Terje Uriansrud <ter at operamail.com>, 2007.
+# Christian Lomsdalen <christian at vindstille.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +11,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-20 14:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 22:57+0900\n"
-"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskild at goldenfiles.com>\n"
+"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian at vindstille.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,23 +31,23 @@
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:151
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tittel"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:152
msgid "Submenu"
-msgstr "Undermenu"
+msgstr "Undermeny"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:153
msgid "Launcher"
-msgstr "Start"
+msgstr "Programstarter"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:154
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Skille"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:155
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutt"
#. Name
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:162
@@ -54,7 +56,7 @@
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:141
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Navn:"
#. Command
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:176
@@ -62,7 +64,7 @@
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:154
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:155
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando:"
#. Icon chooser
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:201
@@ -74,7 +76,7 @@
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:222
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:223
msgid "Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:213
@@ -82,14 +84,14 @@
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:191
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:586
msgid "No icon"
-msgstr ""
+msgstr "Uten ikon"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:225
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:226
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:203
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:204
msgid "Themed icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon fra tema"
#. allocate the chooser dialog
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:252
@@ -97,7 +99,7 @@
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:230
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:384
msgid "Select icon"
-msgstr ""
+msgstr "Velg ikon"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:257
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:437
@@ -110,7 +112,7 @@
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:435
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:536
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:261
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239
@@ -118,64 +120,63 @@
#: ../settings/appearance-settings.c:583
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:439
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Billedfiler"
#. Start Notify check button
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:261
msgid "Use startup _notification"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk oppstarts_varsling"
#. Run in terminal check button
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:288
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:266
msgid "Run in _terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Kjør i _terminal"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:427
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:286
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:450
msgid "Select command"
-msgstr ""
+msgstr "Velg kommando"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:442
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:301
msgid "Executable Files"
-msgstr ""
+msgstr "Kjørbare filer"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:457
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:316
msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Perl skript"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:463
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:322
msgid "Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Python skript"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:469
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:328
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby skript"
#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334
msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Shell skript"
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100
-#, fuzzy
msgid "Add external menu entry"
-msgstr "Legg til menyoppføring"
+msgstr "Legg til ekstern menyoppføring"
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fil"
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:123
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
#. Source
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:129
@@ -183,18 +184,18 @@
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:109
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:110
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde:"
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:137
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:117
msgid "Select external menu"
-msgstr ""
+msgstr "Velg ekstern meny"
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:146
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:126
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:620
msgid "Menu Files"
-msgstr ""
+msgstr "Menyfiler"
#. Style
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:155
@@ -202,44 +203,43 @@
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:135
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:136
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stil:"
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:165
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:145
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel"
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:166
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:146
msgid "Multilevel"
-msgstr ""
+msgstr "Flernivået meny"
#. Unique check button
#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151
msgid "_Unique entries only"
-msgstr ""
+msgstr "_Kun unike oppføringer"
#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127
msgid "Edit menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Endre menyoppføring"
#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96
-#, fuzzy
msgid "Edit external menu entry"
-msgstr "Legg til menyoppføring"
+msgstr "Endre ekstern menyoppføring"
#: ../menueditor/menueditor-main.c:43
msgid "Xfce4-MenuEditor"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4-menyredigerer"
#: ../menueditor/menueditor-main.c:57
msgid "Menueditor Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel for Menyredigerer"
#: ../menueditor/menueditor-main.c:59
msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4-menyredigereren er avleggs"
#: ../menueditor/menueditor-main.c:60
msgid ""
@@ -247,237 +247,235 @@
"edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style menu "
"file, or quit."
msgstr ""
+"Xfces menysystem har blitt byttet ut, og Xfce4-menyredigereren klarer ikke "
+"å redigere det nye menyfilformatet. Du kan fortsette og redigere "
+"gammeldagse menyfiler eller avslutte."
#: ../menueditor/menueditor-main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Bidragsyter"
+msgstr "Fortsett"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:140
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fil"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Ny"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141
msgid "Create a new empty menu"
-msgstr ""
+msgstr "La en ny tom meny"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1631
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:624 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:543
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Åpne"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142
msgid "Open existing menu"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne en eksisterende meny"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143
msgid "Open _default menu"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne _standard meny"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143
msgid "Open default menu"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne standard meny"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Lagre"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144
msgid "Save modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre endringer"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145
msgid "Save _as..."
-msgstr ""
+msgstr "Lagre _som..."
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145
msgid "Save menu under a given name"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre under gitt navn"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Lukk"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146
msgid "Close menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk meny"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Avslutt"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147
msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutt Xfce4-Menyredigerer"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:149
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Endre"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150
-#, fuzzy
msgid "_Edit entry"
-msgstr "Start"
+msgstr "_Rediger oppføring"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150
msgid "Edit selected entry"
-msgstr ""
+msgstr "Endre valgte oppføring"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151
-#, fuzzy
msgid "_Add entry"
-msgstr "Legg til menyoppføring"
+msgstr "_Legg til oppføring"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151
msgid "Add a new entry in the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en ny oppføring i menyen"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152
msgid "Add _external"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til _ekstern"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152
-#, fuzzy
msgid "Add an external entry"
-msgstr "Legg til menyoppføring"
+msgstr "Legg til en ekstern oppføring"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153
msgid "_Remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "_Fjern oppføring"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153
-#, fuzzy
msgid "Remove entry"
-msgstr "Legg til menyoppføring"
+msgstr "Fjern oppføring"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Opp"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154
msgid "Move entry up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt oppføring oppover"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Ned"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155
msgid "Move entry down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt oppføring nedover"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjelp"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158
msgid "_About..."
-msgstr ""
+msgstr "_Om..."
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158
msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
-msgstr ""
+msgstr "Vis informasjon om Xfce4-menyredigerer"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Fold sammen alle"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160
msgid "Collapse all menu entries"
-msgstr ""
+msgstr "Fold sammen alle menyoppføringer"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Brett ut alle"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161
msgid "Expand all menu entries"
-msgstr ""
+msgstr "Brett ut alle menyoppføringer"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:344
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:345
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Skjult"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:427
msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil lukke den nåværende menyen?"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:441
msgid "Do you want to save before closing the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du lagre før du lukker filen?"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:588 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Spørsmål"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:481
msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du lagre før du åpner en annen meny?"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:483
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:536
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:634
msgid "Ignore modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer endringer"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:494
msgid "Open menu file"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne menyfil"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:534
msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du lagre før du åpner standardmenyen?"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:594
msgid "Save menu file as"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre menyfil som"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:632
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1343
msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du lagre før du lukker menyen?"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:858
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:988
msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "avslutt"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:963
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1584
msgid "--- separator ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- skille ---"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1081
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638
msgid "--- include ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- inkluder ---"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655
msgid "system"
-msgstr ""
+msgstr "system"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263
msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du flytte oppføringen til undermenyen?"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293
msgid "A menu editor for Xfce4"
@@ -486,7 +484,7 @@
#. Credits
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298
msgid "Author/Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Utvikler/Vedlikeholder"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1299
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300
@@ -496,169 +494,169 @@
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302
msgid "Icon designer"
-msgstr "Ikon designer"
+msgstr "Ikondesigner"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1345
msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-msgstr ""
+msgstr "Du har modifisert menyen, vil du lagre den før du avslutter?"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1347
msgid "Forget modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Glem endringene"
#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:2035
#, c-format
msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å åpne menyfilen %s i skrivbar modus"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:589
msgid "Select Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Velg ikon"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:591
msgid "Select Menu File"
-msgstr ""
+msgstr "Velg menyfi"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:748
#: ../settings/behavior-settings.c:275
#, c-format
msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å starte Xfce4-menyredigereren: %s"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:771
#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
msgid "Xfce Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Meny"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:783
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Knapp"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:796
msgid "Button _title:"
-msgstr ""
+msgstr "Knappe_tekst:"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:809
msgid "_Show title in button"
-msgstr ""
+msgstr "_Vis tekst på knappen"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:816
msgid "Menu File"
-msgstr ""
+msgstr "Menyfil"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:828
msgid "Use default _desktop menu file"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk standard _skrivebordsmenyfil"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:837
msgid "Use _custom menu file:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _egenbestemt menyfil:"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:888
#: ../settings/behavior-settings.c:369
msgid "_Edit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Rediger meny"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:894
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikoner"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:906
msgid "_Button icon:"
-msgstr ""
+msgstr "_Knappeikon:"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:930
msgid "Show _icons in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _ikoner i menyen"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:963
msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-msgstr ""
+msgstr "Det finnes allerede et panel registrert for denne skjermen."
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1075
msgid "Edit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger meny"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/appearance-settings.c:138
msgid "Button Label|Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Knapp navn|Skrivebord"
#: ../settings/appearance-settings.c:191 ../settings/appearance-settings.c:200
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:628
msgid "backdrops.list"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunner.liste"
#: ../settings/appearance-settings.c:574
msgid "Select backdrop image or list file"
-msgstr ""
+msgstr "Velg bakgrunnsbilde eller listefil"
#: ../settings/appearance-settings.c:592
msgid "List Files (*.list)"
-msgstr ""
+msgstr "Listefiler (*.list)"
#: ../settings/appearance-settings.c:688
msgid "_Edit list..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rediger liste..."
#: ../settings/appearance-settings.c:696
msgid "_New list..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ny liste..."
#: ../settings/appearance-settings.c:729
msgid "S_tyle:"
-msgstr ""
+msgstr "S_til:"
#: ../settings/appearance-settings.c:736
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk"
#: ../settings/appearance-settings.c:737
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Sentrert"
#: ../settings/appearance-settings.c:738
msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Side ved side"
#: ../settings/appearance-settings.c:739
msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Utstrekt"
#: ../settings/appearance-settings.c:740
msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Skalert"
#: ../settings/appearance-settings.c:741
msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomet"
#: ../settings/appearance-settings.c:797
msgid "A_djust Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "J_uster lysstyrke:"
#: ../settings/appearance-settings.c:855
#, c-format
msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce vil ikke klare å håndtere ditt skrivebord (%s)."
#: ../settings/appearance-settings.c:856
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent feil"
#: ../settings/appearance-settings.c:860
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil"
#: ../settings/appearance-settings.c:862
msgid "Unable to start xfdesktop"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å starte xfdesktop"
#: ../settings/appearance-settings.c:884
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "informasjon"
#: ../settings/appearance-settings.c:897
msgid ""
@@ -668,6 +666,11 @@
"your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the "
"documentation provided on http://xfce.org/."
msgstr ""
+"For å være sikker på at endringer lastes korrekt neste gang du starter "
+"Xfce, pass på å lagre økten når du logger ut. Hvis du ikke benytter Xfce "
+"Øktbehandleren (xfce4-session), må du manuelt redigere "
+"~/.config/xfce4/xinitrc filen. Detaljer om hvordan gjøre dette er "
+"tilgjengelig i dokumentasjon på http://xfce.org/."
#: ../settings/appearance-settings.c:899
msgid ""
@@ -677,86 +680,91 @@
"edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the "
"documentation provided on http://xfce.org/."
msgstr ""
+"For å være sikker på at Xfce ikke administrerer skrivebordet neste gang "
+"du starter Xfce, sørg for at du lagrer økten når du logger ut. Hvis du "
+"ikke benytter Xfce Øktbehandleren (xfce4-session), må du manuelt redigere "
+"~/.config/xfce4/xinitrc filen. Detaljer om hvordan gjøre dette er "
+"tilgjengelig i dokumentasjon på http://xfce.org/."
#: ../settings/appearance-settings.c:907
msgid "_Do not show this again"
-msgstr ""
+msgstr "_Ikke vis dette igjen"
#. the dialog
#: ../settings/appearance-settings.c:973
msgid "Desktop Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebordsinnstillinger"
#: ../settings/appearance-settings.c:990
msgid "Allow _Xfce to manage the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "La _Xfce håndtere skrivebordet"
#: ../settings/appearance-settings.c:1031
msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Strekk en bakgrunn utover _alle skjermene"
#. add the single backdrop settings page to the main notebook
#: ../settings/appearance-settings.c:1045
#: ../settings/appearance-settings.c:1227
msgid "_Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "_Utseende"
#. color settings frame
#: ../settings/appearance-settings.c:1071
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farge"
#: ../settings/appearance-settings.c:1085
msgid "_Color Style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fargestil:"
#: ../settings/appearance-settings.c:1092
msgid "Solid Color"
-msgstr ""
+msgstr "Heldekkende farge"
#: ../settings/appearance-settings.c:1093
msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontal gradering"
#: ../settings/appearance-settings.c:1094
msgid "Vertical Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal gradering"
#: ../settings/appearance-settings.c:1107
msgid "Fi_rst Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Fø_rste farge:"
#: ../settings/appearance-settings.c:1128
msgid "_Second Color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Farge nummer to"
#: ../settings/appearance-settings.c:1153
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bilde"
#: ../settings/appearance-settings.c:1161
msgid "Show _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _bilde"
#: ../settings/appearance-settings.c:1183
msgid "_File:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fil:"
#: ../settings/appearance-settings.c:1238
#: ../settings/appearance-settings.c:1240
#, c-format
msgid "Screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skjerm %d"
#. and if we have multiple screens, each with multiple monitors
#: ../settings/appearance-settings.c:1245
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skjerm %d, Monitor %d"
#: ../settings/appearance-settings.c:1262
msgid "_Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "_Oppførsel"
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:160 ../src/xfce-desktop-settings.c:74
#, c-format
@@ -766,205 +774,210 @@
"Please choose another location or press cancel in the dialog to discard your "
"changes"
msgstr ""
+"Klarte ikke å lagre fil %s: %s\n"
+"\n"
+"Velg en ann plassering eller velg avbryt i bildet for å forkaste endringene "
+"dine."
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:430
msgid "Select backdrop image file"
-msgstr ""
+msgstr "Velg bakgrunnsbildefil"
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:531
msgid "Choose backdrop list filename"
-msgstr ""
+msgstr "Velg bakgrunnsbildeliste"
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:540
msgid "List Files"
-msgstr ""
+msgstr "Listefiler"
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:617
msgid "Image files"
-msgstr ""
+msgstr "Bildefiler"
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:636
msgid "List file"
-msgstr ""
+msgstr "Listefil"
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:658
msgid "Create backdrop list"
-msgstr ""
+msgstr "Lag bakgrunnsbildeliste"
#: ../settings/backdrop-list-manager.c:691
msgid "Edit backdrop list"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger bakgrunnsbildeliste"
#: ../settings/behavior-settings.c:301
msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menyer"
#: ../settings/behavior-settings.c:309
msgid "Show _window list on middle click"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _vindusliste ved å klikke på midtre museknapp"
#: ../settings/behavior-settings.c:327
msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr ""
+msgstr "Vis skrivebords_navn i liste"
#: ../settings/behavior-settings.c:341
msgid "Show windows on each workspace in sub_menus"
-msgstr ""
+msgstr "Vis vinduer på hvert skrivebord i under_menyene"
#: ../settings/behavior-settings.c:351
msgid "Show sticky windows only in _active workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Vis klebede vinduer kun på _aktivt skrivebord"
#: ../settings/behavior-settings.c:362
msgid "Show _desktop menu on right click"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _startmenyen ved trykk på høyre museknapp"
#: ../settings/behavior-settings.c:381
msgid "Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebordsikoner"
#: ../settings/behavior-settings.c:390
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
#: ../settings/behavior-settings.c:391
msgid "Minimized application icons"
-msgstr ""
+msgstr "Minimerte programmer"
#: ../settings/behavior-settings.c:393
msgid "File/launcher icons"
-msgstr ""
+msgstr "Fil/Snarvei-ikoner"
#: ../settings/behavior-settings.c:408
-#, fuzzy
msgid "_Icon size:"
-msgstr "Ikon designer"
+msgstr " _Ikonstørrelse:"
#: ../settings/behavior-settings.c:422
msgid "Use _system font size"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _systemet skriftstørrelse"
#: ../settings/behavior-settings.c:439
msgid "Custom _font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Valgfri s_kriftstørrelse"
#: ../src/main.c:240
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er %s versjon %s, kjørende på Xfce %s.\n"
#: ../src/main.c:242
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "Bygd med GTK+ %d.%d.%d, lenket sammen med GTK+ %d.%d.%d."
#: ../src/main.c:246
msgid "Build options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kompileringsvalg:\n"
#: ../src/main.c:247
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebordsmenyen: %s\n"
#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 ../src/main.c:263
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "aktivert"
#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:258 ../src/main.c:265
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "deaktivert"
#: ../src/main.c:254
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebordsikoner: %s\n"
#: ../src/main.c:261
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebords filikoner: %s\n"
#: ../src/main.c:290
#, c-format
msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ukjent valg: %s\n"
#: ../src/main.c:291
msgid "Options are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valgene er:\n"
#: ../src/main.c:292
msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr ""
+msgstr "--reload Omlast alle innstillinger, relast bildeliste\n"
#: ../src/main.c:293
msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
+msgstr "--menu Vis menyen (ved gjeldende musposisjon)\n"
#: ../src/main.c:294
msgid ""
" --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
+msgstr "--windowlist Vis vinduslisten (ved gjeldende musposisjon)\n"
#: ../src/main.c:295
msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n"
-msgstr ""
+msgstr "--quit Sørger for å avslutte xfdesktop\n"
#: ../src/main.c:310
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s kjører ikke.\n"
#: ../src/windowlist.c:233
msgid "Window List"
-msgstr ""
+msgstr "Vindusliste"
#: ../src/windowlist.c:258
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skrivebord %d</b>"
#: ../src/windowlist.c:267
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebord %d"
#: ../src/windowlist.c:269
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Skrivebord %d</i>"
#: ../src/windowlist.c:366 ../src/windowlist.c:369
msgid "_Add Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "_Legg til skrivebord"
#: ../src/windowlist.c:377
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr ""
+msgstr "_Fjern skrivebordet %d"
#: ../src/windowlist.c:380
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "_Fjern skrivebordet '%s'"
#: ../src/xfce-desktop.c:603
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebord"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:387
#, c-format
msgid ""
"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
msgstr ""
+"Xfdesktop kunne ikke opprette mappen \"%s\" til å lagre skrivebordsobjekter "
+"i:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:389
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:400
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1115
msgid "Create Folder Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Feilet å opprette mappe"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:398
#, c-format
@@ -972,45 +985,47 @@
"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
"folder."
msgstr ""
+"Xfdesktop klarte ikke å bruke \"%s\" til å lagre skrivebordsobjekter "
+"siden det ikke er en mappe."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:402
msgid "Please delete or rename the file."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst slett eller gi nytt navn til filen"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:539
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Gi nytt navn til \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:546
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1187
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1289
msgid "Enter the new name:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn nytt navn:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:548
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Gi nytt navn"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:585
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:590
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:610
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du sletter filen, blir den tapt permanent"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:604
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette de følgende %d filene?"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:607
msgid "Delete Multiple Files"
-msgstr ""
+msgstr "Slett mange filer"
#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:824
@@ -1018,280 +1033,281 @@
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:826
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:884
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1149
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1551 ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
-#, fuzzy
msgid "Launch Error"
-msgstr "Start"
+msgstr "Feil ved programstart"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:885
msgid "The application chooser could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Programvelgeren kunne ikke åpnes"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:886 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
msgid ""
"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
"by Thunar)."
msgstr ""
+"Denne funksjonen krever en filutforskertjeneste tilgjengelig (så som den "
+"som tilbys av Thunar)."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1046
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "_Åpnes med \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1049
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Åpnes med \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1112
#, c-format
msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opprette mappen ved navn \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1151
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
+"Klare ikke å starte \"exo-desktop-item-edit\", som er påkrevet for "
+"opprette eller redigere programstartere og lenker på skrivebordet."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1184
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett ny mappe"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1188
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ny mappe"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1189
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1291
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Lag"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å lage fil ved navn \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1228
msgid "Create File Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Laging av fil feilet"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1267
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lag dokument fra malen \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1286
msgid "Create Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "Lag tom fil"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1290
msgid "New Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "Ny tom fil"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1323
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte å ikke å lage filen \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1324
msgid "Create Error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved opprettelse"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1613
msgid "_Open all"
-msgstr ""
+msgstr "_Åpne alle"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1629
msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Åpne i nytt vindu"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1646
-#, fuzzy
msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Start"
+msgstr "Lag _programstarter"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
msgid "Create _URL Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Lage _Weblenke..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1684
msgid "Create _Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "lag _Mappe..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1726
msgid "_Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "_Tom fil"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1742
msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Kjør"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1760
-#, fuzzy
msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "Start"
+msgstr "_Endre programstarter"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1800
msgid "Open With"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne med"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1831
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Åpne med et annet _Program"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1938
msgid "_Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gi nytt navn..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1956
msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebords_innstillinger ..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1966
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:593
msgid "_Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "_Egenskaper"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3152
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å kjøre \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3154
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
msgid "Run Error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved kjøring"
#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:146
msgid "The associated application could not be found or executed."
-msgstr ""
+msgstr "Det tilknyttede programmet kunne ikke kjøres eller bli funnet."
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
#, c-format
msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sett standardprogram for \"%s\" til \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
msgid "Properties Error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil i egenskaper"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
msgid "Write only"
-msgstr ""
+msgstr "Bare skriving tillatt"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Bare lesing tillatt"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
msgid "Read & Write"
-msgstr ""
+msgstr "Både lesing og skriving tillatt"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generelt"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
msgid "Kind:"
-msgstr ""
+msgstr "Type:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
msgid "Link Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Lenkemål:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(ukjent)"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273
msgid "Open With:"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne med:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350
msgid "Modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Endret:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368
msgid "Accessed:"
-msgstr ""
+msgstr "Åpnet:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395
msgid "Free Space:"
-msgstr ""
+msgstr "Ledig plass:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:488 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461
msgid "%s (%"
-msgstr ""
+msgstr "%s(%"
#. permissions tab
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Tillatelser"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450
msgid "Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "Eier:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510
msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgang:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495
msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
msgid "Others:"
-msgstr ""
+msgstr "Andre:"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
msgid "Yes to _all"
-msgstr ""
+msgstr "Ja til _alle"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
#, c-format
msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Det skjedde en feil under flytting av \"%s\" til \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
#, c-format
msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Det skjedde en feil under kopiering av \"%s\" til \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
#, c-format
msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Det skjedde en feil under lenking av \"%s\" til \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
msgid "File Error"
-msgstr ""
+msgstr "Filfeil"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
msgid "broken link"
-msgstr ""
+msgstr "ødelagt lenke"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "lenke til %s"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:464
@@ -1301,247 +1317,251 @@
"Modified:%s\n"
"Size: %s"
msgstr ""
+"Type:%s\n"
+"Endret:%s\n"
+"Størrelse: %s"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Feilet under omdøpning av \"%s\" til \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Hjem"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:509
-#, fuzzy
msgid "Trash Error"
-msgstr "Start"
+msgstr "Feil med søppel"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:511
msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få kontakt med Xfce tjenesten papirkurv"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:512
msgid ""
"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
"service, such as Thunar."
msgstr ""
+"Sørg for at du har en filbehandler installert som støtter Xfce "
+"papirkurvtjenesten, for eksempel Thunar."
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:635
msgid "_Empty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Tøm papirkurven"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:492
#, c-format
msgid "Unable to mount \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke montere \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
#, c-format
msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke demontere \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496
msgid "Mount Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Montering feilet"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496
msgid "Unmount Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Demontering feilet"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:514
#, c-format
msgid "Unable to eject \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke løse ut \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:517
msgid "Eject Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Feilet å løse ut"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:554
msgid "_Mount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Monter dataområde"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Demonter dataområde"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:579
msgid "E_ject Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Løs ut dataområde"
#: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-msgstr ""
+msgstr "Grafisk verktøy for å redigere Xfce4 menyen"
#: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2
msgid "Menu Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Menyredigering"
#: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4 Menyredigerer"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbehør"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
msgid "Common desktop tools and applications"
-msgstr ""
+msgstr "Vanlige skrivebordsverktøy og programmer"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Utvilkling"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Software development tools"
-msgstr "Hovedutvikler"
+msgstr "Programvareutviklingsverktøy"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Utdanning"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
msgid "Educational software"
-msgstr ""
+msgstr "Utdannende programvare"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Spill"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-msgstr ""
+msgstr "Spill, småspill og annen morsom programvare"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafisk"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer for grafisk skapelse og manipulasjon"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
msgid "Audio and video players and editors"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd- og bildespillere og redigerere"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
msgid "Network applications and utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksprogrammer og verktøy"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Kontor"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
msgid "Office and productivity applications"
-msgstr ""
+msgstr "Kontor og produktivitetsprogrammer"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
msgid "Applications that don't fit into other categories"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer som ikke passer i andre kategorier"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Andre"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
msgid "Screensaver applets"
-msgstr ""
+msgstr "Skjermbeskytterprogrammer"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
-msgstr ""
+msgstr "Skjermbeskyttere"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop and system settings applications"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebords- og systeminnstillingsprogrammer"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillinger"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
msgid "System tools and utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Systemverktøy"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
msgid "About Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Om Xfce"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon om Xfce Skrivebordshåndterer"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Filutforsker"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Thunar file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar filutforsker"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
msgid "Help using Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp i bruken av Xfce"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Logg ut"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Logg av Xfce skrivebordet"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
msgid "Run Program..."
-msgstr ""
+msgstr "Kjør program..."
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
msgid "Run a program"
-msgstr ""
+msgstr "Kjør et program"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Terminalemulator"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+msgstr "Surf verdensveven"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Nettleser"
#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
msgstr ""
+"Viser en meny som inneholder installerte programmer i forskjellige kategorier"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebordsinnstillinger"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillinger for Xfce 4 Skrivebordsbehandleren"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4 Innstillinger for Skrivebordet"
More information about the Xfce4-commits
mailing list