[Xfce4-commits] r26586 - libxfcegui4/trunk/po terminal/trunk/po

Og Maciel omaciel at xfce.org
Tue Jan 22 19:19:00 CET 2008


Author: omaciel
Date: 2008-01-22 18:19:00 +0000 (Tue, 22 Jan 2008)
New Revision: 26586

Modified:
   libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
   libxfcegui4/trunk/po/pt_BR.po
   terminal/trunk/po/ChangeLog
   terminal/trunk/po/pt_BR.po
Log:
Updated Brazilian Portuguese translations by F?\195?\161bio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>.

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2008-01-21 22:39:54 UTC (rev 26585)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2008-01-22 18:19:00 UTC (rev 26586)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-22  Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
+	Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>
+
 2007-12-02	Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* de.po: German translation update

Modified: libxfcegui4/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/pt_BR.po	2008-01-21 22:39:54 UTC (rev 26585)
+++ libxfcegui4/trunk/po/pt_BR.po	2008-01-22 18:19:00 UTC (rev 26586)
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Rodrigo Coacci <rcoacci at gmail.com>, 2004.
 # Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>, 2005.
 # Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2007.
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-18 12:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-11 23:13-0500\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-21 15:13-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +41,7 @@
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:276
 msgid "Un_shade"
-msgstr "Não sombrear"
+msgstr "Não _sombrear"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:283
 msgid "_Shade"

Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog	2008-01-21 22:39:54 UTC (rev 26585)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog	2008-01-22 18:19:00 UTC (rev 26586)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-22  Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
+	Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>
+
 2007-12-23  Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>
 
 	* pt_PT.po: Updated Portuguese translations by Nuno Miguel

Modified: terminal/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/pt_BR.po	2008-01-21 22:39:54 UTC (rev 26585)
+++ terminal/trunk/po/pt_BR.po	2008-01-22 18:19:00 UTC (rev 26586)
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Joao Pedrosa <joaopedrosa at gmail.com>, 2005.
 # Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>, 2006.
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 21:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 13:58-0200\n"
-"Last-Translator: Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>\n"
-"Language-Team: os-cillation <info at os-cillation.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-21 16:05-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,9 +23,7 @@
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr ""
-"  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda\n"
-"                                             e sai"
+msgstr "  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
 
 #: ../terminal/main.c:48
 msgid ""
@@ -37,7 +36,7 @@
 "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 "                                      session message bus"
 msgstr ""
-"  --disable-server                    Não registre com o 'bus' de\n"
+"  --disable-server                    Não registre com o \"bus\" de\n"
 "                                      mensagem de sessão D-BUS"
 
 #: ../terminal/main.c:52
@@ -89,7 +88,7 @@
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"  --geometry=GEOMETRY                 Especificação de geometria do X\n"
+"  --geometry=GEOMETRIA                Especificação de geometria do X\n"
 "                                      (veja a página do manual do \"X\"),\n"
 "                                      pode ser especificada uma vez para\n"
 "                                      cada janela a ser aberta"
@@ -102,8 +101,8 @@
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
 "  --role=REGRA                        Configura a regra para a última\n"
-"                                      janela especificada; é aplicado a\n"
-"                                      apenas uma janela; pode ser\n"
+"                                      janela especificada; é aplicado apenas\n"
+"                                      à uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que você criar a partir da linha de\n"
 "                                      comando"
@@ -113,8 +112,8 @@
 "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 "                                      protocol"
 msgstr ""
-"  --startup-id=STRING                 Identificador para o protocolor de\n"
-"                                      notificação de inicialização"
+"  --startup-id=STRING                 Identificador para o protocolo de\n"
+"                                      notificação de iniciação"
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid ""
@@ -126,10 +125,10 @@
 msgstr ""
 "  --fullscreen                        Configura a última janela\n"
 "                                      especificada para modo tela cheia;\n"
-"                                      é aplicado apenas para uma janela;\n"
+"                                      é aplicado apenas à uma janela;\n"
 "                                      pode ser especificado uma vez para\n"
 "                                      cada janela que você criar a partir\n"
-"                                      da linha de comando"
+"                                      da linha de comando."
 
 #: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
@@ -140,10 +139,10 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-menubar                      Liga a barra de menu para a última\n"
-"                                      janela especificada; é aplicado para\n"
-"                                      apenas uma janela; pode ser\n"
+"                                      janela especificada; é aplicado apenas\n"
+"                                      à uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
-"                                      que você crie a partir da linha de\n"
+"                                      que você criar a partir da linha de\n"
 "                                      comando"
 
 #: ../terminal/main.c:82
@@ -155,8 +154,8 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --hide-menubar                      Desliga a barra de menu para a última\n"
-"                                      janela especificada; é aplicado a\n"
-"                                      apenas uma janela; pode ser\n"
+"                                      janela especificada; é aplicado apenas\n"
+"                                      à uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que você criar a partir da linha de\n"
 "                                      comando"
@@ -170,9 +169,8 @@
 "                                      the command line"
 msgstr ""
 "  --show-borders                      Liga as decorações de janela para a\n"
-"                                      última janela especificada; é\n"
-"                                      aplicado a apenas uma janela; pode "
-"ser\n"
+"                                      última janela especificada; é aplicado\n"
+"                                      apenas à uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que você criar a partir da linha de\n"
 "                                      comando"
@@ -187,7 +185,7 @@
 msgstr ""
 "  --hide-borders                      Desliga as decorações de janela para\n"
 "                                      a última janela especificada; é\n"
-"                                      aplicado a apenas uma janela; pode\n"
+"                                      aplicado apenas à uma janela; pode\n"
 "                                      ser especificado uma vez para cada\n"
 "                                      janela que você criar a partr da\n"
 "                                      linha de comando"
@@ -201,9 +199,8 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-toolbars                     Liga as barras de ferramentas para a\n"
-"                                      última janela especificada; é "
-"aplicado\n"
-"                                      a apenas uma janela; pode ser\n"
+"                                      última janela especificada; é aplicado\n"
+"                                      apenas à uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que você criar a partir da linha de\n"
 "                                      comando"
@@ -218,8 +215,7 @@
 msgstr ""
 "  --hide-toolbars                     Desliga as barras de ferramentas para\n"
 "                                      a última janela especificada; é\n"
-"                                      aplicado a apenas uma janela; pode "
-"ser\n"
+"                                      aplicado apenas à uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que você criar a partir da linha de\n"
 "                                      comando"
@@ -240,8 +236,7 @@
 "                                      more than one of these options can be\n"
 "                                      provided"
 msgstr ""
-"  --window                            Abre uma nova janela contendo uma "
-"aba;\n"
+"  --window                            Abre uma nova janela contendo uma aba;\n"
 "                                      mais de uma dessas opções podem ser\n"
 "                                      fornecidas"
 
@@ -255,7 +250,7 @@
 "                                      directory"
 msgstr ""
 "  --default-working-directory=NOMEDODIRETÓRIO Configura o diretório padrão\n"
-"                                              de trabalho do terminal"
+"                                      de trabalho do terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1211
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
@@ -263,7 +258,7 @@
 msgstr "Terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
@@ -278,7 +273,7 @@
 msgstr ""
 "%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
-"Copyright (c) 2003-2006\n"
+"Copyright (c) %s\n"
 "        os-cillation e.K. Todos os direitos reservados.\n"
 "\n"
 "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
@@ -290,12 +285,12 @@
 #: ../terminal/main.c:257
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
-msgstr "Incapaz de registrar serviço de terminal: %s\n"
+msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
 
 #: ../terminal/main.c:266
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
-msgstr "Incapaz de lançar terminal: %s\n"
+msgstr "Não foi possível lançar o terminal: %s\n"
 
 #: ../terminal/terminal-app.c:550
 #, c-format
@@ -304,16 +299,16 @@
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:113
 msgid "User id mismatch"
-msgstr "Erro de Identificação de Usuário"
+msgstr "Erro de identificação do usuário"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:145
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "'bus' de mensagem D-BUS desconectou, saindo...\n"
+msgstr "\"bus\" de mensagem D-BUS desconectado, saindo...\n"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:206
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
-msgstr "Incapaz de registrar objeto %s"
+msgstr "Não foi possível registrar o objeto %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
 msgid "X Terminal Emulator"
@@ -323,26 +318,26 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adriano Winter Bess (awbess at gmail.com)\n"
-"João Pedrosa (joaopedrosa at gmail.com)"
+"João Pedrosa (joaopedrosa at gmail.com)\n"
+"Fábio Nogueira (deb-user-ba at ubuntu.com)"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
+msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:107
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 msgstr ""
-"Opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão\n"
-"como seu parâmetro"
+"A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:129
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr ""
-"Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto\n"
+"A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
 "da linha de comando"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:158
@@ -350,7 +345,7 @@
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu\n"
+"A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu "
 "parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:187
@@ -358,52 +353,52 @@
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr ""
-"Opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho\n"
+"A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho "
 "como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:218
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Opção \"--title/-T\" requer especificar o título como seu parâmetro"
+msgstr "A opção \"--title/-T\" requer especificar o título como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:251
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
+msgstr "A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:278
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como "
-"seuparâmetro"
+"A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como "
+"seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:305
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
-"Opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seuparâmetro"
+"A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:332
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
-"Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de "
-"inicializaçãocomo seu parâmetro"
+"A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de "
+"iniciação como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:413
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
-"Opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como "
-"seuparâmetro"
+"A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como "
+"seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:437
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
-"Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretóriode "
+"A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de "
 "trabalho padrão como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:453
@@ -413,7 +408,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
 msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferências de Terminal"
+msgstr "Preferências do Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
 msgid "<b>Title</b>"
@@ -423,8 +418,8 @@
 msgid ""
 "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 msgstr ""
-"O comando que está rodando dentro do terminal pode dinamicamente "
-"configurarum novo título."
+"O comando que está executando dentro do terminal pode dinamicamente "
+"configurar um novo título."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
 msgid "_Initial title:"
@@ -432,7 +427,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
 msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título configurado _dinamicamente"
+msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
 msgid "Replaces initial title"
@@ -466,13 +461,13 @@
 "login shell."
 msgstr ""
 "Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
-"shellde login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
-"shellpara detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
-"interativo eexecutá-lo como shell de login."
+"shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
+"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
+"interativo e executá-lo como shell de login."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando é lançado"
+msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
 msgid "<b>Scrolling</b>"
@@ -480,37 +475,38 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
 msgstr ""
+"Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
+"cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
 msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "_Rolar em saída"
+msgstr "_Rolar na saída"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr ""
-"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamentesempre "
-"que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro doterminal"
+"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente sempre "
+"que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rolar _sob tecla pressionada"
+msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr ""
-"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo aa "
+"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
 "janela do terminal até o prompt de comando."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
@@ -540,14 +536,14 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
 msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "R_olagem para trás"
+msgstr "R_olagem para trás:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
-"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barrade "
-"rolagem"
+"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra de "
+"rolagem."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
 msgid "General"
@@ -563,7 +559,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
 msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Habilita anti-aliasing para a fonte do terminal"
+msgstr "Habilite anti-aliasing para a fonte do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
 msgid ""
@@ -591,7 +587,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
 msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Tela de fundo</b>"
+msgstr "<b>Fundo</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
 msgid "None (use solid color)"
@@ -599,19 +595,19 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
 msgid "Background image"
-msgstr "Imagem de tela de fundo"
+msgstr "Imagem de fundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
 msgid "Transparent background"
-msgstr "Tela de fundo transparente"
+msgstr "Fundo transparente"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
 msgid "_File:"
-msgstr "_Arquivo"
+msgstr "_Arquivo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
 msgid "_Style:"
-msgstr "_Estilo"
+msgstr "_Estilo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
 msgid "Tiled"
@@ -623,7 +619,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
 msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
+msgstr "Dimensionado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
 msgid "Stretched"
@@ -631,7 +627,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
 msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Transparência sombreada ou imagem de tela de fundo"
+msgstr "Transparência sombreada ou imagem de tela de fundo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
 msgid "<small><i>None</i></small>"
@@ -647,14 +643,14 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
 msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostra barra de _menu em novas janelas"
+msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
-"terminal criadas"
+"terminal criadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
 msgid "Display _toolbars in new windows"
@@ -685,11 +681,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
 msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Frente e fundo</b>"
+msgstr "<b>Frente e Fundo</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
 msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Cor de cursor e _texto"
+msgstr "Cor de cursor e _texto:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
 msgid "Choose terminal text color"
@@ -707,11 +703,11 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
 msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abra um diálogo para especificar a cor"
+msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
 msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Escolha a cor de cursor do terminal"
+msgstr "Escolher a cor de cursor do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
 msgid "_Background color:"
@@ -727,19 +723,19 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
 msgid "Use _default color"
-msgstr "Use a cor _padrão"
+msgstr "Usar a cor _padrão"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
 msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Use a cor de fundo padrão de seleção de texto"
+msgstr "Usa a cor de fundo padrão de seleção de texto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
 msgid "Use _custom color"
-msgstr "Use _cor personalizada"
+msgstr "Usar _cor personalizada"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
 msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Use uma cor de fundo personalizada de seleção de texto"
+msgstr "Usar uma cor de fundo de seleção de texto personalizada"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
 msgid "Choose terminal text selection background color"
@@ -769,7 +765,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:822
 msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Acesso de Barra de Menu</b>"
+msgstr "<b>Acesso da barra de menu</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:831
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
@@ -844,17 +840,17 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reconfigurar as opções de compatibilidade para os padrões"
+msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
 msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Duplo clique</b>"
+msgstr "<b>Clique duplo</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:970
 msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
 msgstr ""
-"Considere os caracteres a seguir parte de uma palavra quando der duplo "
-"clique:"
+"Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra quando efetuando "
+"um clique duplo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:992
 msgid "Advanced"
@@ -946,12 +942,12 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:458
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:459
 msgid "Reset"
-msgstr "Reconfigurar"
+msgstr "Restaurar"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:469
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:470
 msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Reconfigurar e Limpar"
+msgstr "Restaurar e Limpar"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:480
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:481
@@ -1015,12 +1011,12 @@
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:432
 msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Incapaz de determinar seu shell de login."
+msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
 #: ../terminal/terminal-screen.c:960
 msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Falha na execução de filho"
+msgstr "Falha na execução do filho"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1197
 msgid "Untitled"
@@ -1036,7 +1032,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
 msgid "View"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Ver"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
 msgid "Go"
@@ -1056,15 +1052,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Atalho de escrever"
+msgstr "Atalho de composição"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr "Atalho de escrever para:"
+msgstr "Atalho de composição para:"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
 msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "Falha na aquisição de teclado"
+msgstr "Falha na aquisição do teclado"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
@@ -1088,11 +1084,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:299
 msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiar Endereço de Email"
+msgstr "Copiar Endereço de E-mail"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:300
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Escrever Email"
+msgstr "Compor E-mail"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:304
 msgid "Copy Link Address"
@@ -1108,7 +1104,7 @@
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Incapaz de enviar seleção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) "
+"Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) "
 "ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:475
@@ -1116,27 +1112,27 @@
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Incapaz de enviar URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%"
-"d) errado\n"
+"Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou "
+"comprimento (%d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:501
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Incapaz de enviar lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) "
+"Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) "
 "errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:546
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Recebido Dado de cor inválido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+"Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
+msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:199
 msgid "_File"
@@ -1172,7 +1168,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:204
 msgid "Close the terminal window"
-msgstr "Fechar a janela de terminal"
+msgstr "Fechar a janela do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:205
 msgid "_Edit"
@@ -1220,7 +1216,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:211
 msgid "_View"
-msgstr "_Visualizar"
+msgstr "_Ver"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:212
 msgid "_Terminal"
@@ -1236,11 +1232,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Reconfigurar"
+msgstr "_Restaurar"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:215
 msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Reconfigurar e _limpar"
+msgstr "Restaurar e _Limpar"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "_Go"
@@ -1276,11 +1272,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Relate um bug"
+msgstr "_Relatar um erro"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "Relate um bug no Terminal"
+msgstr "Relate um erro no Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_About"
@@ -1300,15 +1296,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Mostrar/esconder a barra de menu"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "M_ostrar Barras de Tarefas"
+msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Mostrar/esconder as barras de tarefas"
+msgstr "Mostra/esconde as barras de tarefas"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show Window _Borders"
@@ -1316,7 +1312,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Mostrar/esconder as decorações de janela"
+msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Fullscreen"
@@ -1349,7 +1345,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:550
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Não me pergunte novamente"
+msgstr "Não me pergunte _novamente"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1327
 msgid "Window Title|Set Title"



More information about the Xfce4-commits mailing list