[Xfce4-commits] r27230 - libxfce4menu/trunk/po libxfce4ui/trunk/po xarchiver/trunk/po
Michal Varady
majkl at xfce.org
Mon Jul 7 19:23:29 CEST 2008
Author: majkl
Date: 2008-07-07 17:23:29 +0000 (Mon, 07 Jul 2008)
New Revision: 27230
Added:
libxfce4menu/trunk/po/cs.po
libxfce4ui/trunk/po/cs.po
Modified:
libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
xarchiver/trunk/po/cs.po
Log:
New and updated Czech translations
Modified: libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS 2008-07-07 15:45:25 UTC (rev 27229)
+++ libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS 2008-07-07 17:23:29 UTC (rev 27230)
@@ -1,2 +1,2 @@
# set of available languages (in alphabetic order)
-da de el en_GB fi gl id ja lv pt_BR pt_PT sq ur
+cs da de el en_GB fi gl id ja lv pt_BR pt_PT sq ur
Added: libxfce4menu/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/cs.po (rev 0)
+++ libxfce4menu/trunk/po/cs.po 2008-07-07 17:23:29 UTC (rev 27230)
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Czech translations for libxfce4menu package.
+# Copyright (C) 2008 THE libxfce4menu'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libxfce4menu package.
+# Miro Hrončok <churchyard at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4menu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-20 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-07 19:03+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Let the caller know there was no suitable file
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:741
+msgid "Failed to locate the application root menu"
+msgstr "Hlavní nabídka aplikací nebyla nalezena."
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
+msgstr "Vytvoření dočasného záznamu položky libxfce4menu v %s se nezdařilo."
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:202
+#, c-format
+msgid "Failed to open libxfce4menu item cache in %s: %s."
+msgstr "Otevření dočasného záznamu položky libxfce4menu v %s se nezdařilo: %s."
+
Modified: libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS 2008-07-07 15:45:25 UTC (rev 27229)
+++ libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS 2008-07-07 17:23:29 UTC (rev 27230)
@@ -1,2 +1,2 @@
# set of available languages (in alphabetic order)
-da en_GB gl id pt_BR
+cs da en_GB gl id pt_BR
Added: libxfce4ui/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/cs.po (rev 0)
+++ libxfce4ui/trunk/po/cs.po 2008-07-07 17:23:29 UTC (rev 27230)
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Czech translations for libxfce4ui package.
+# Copyright (C) 2008 THE libxfce4ui'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libxfce4ui package.
+# Miro Hrončok <churchyard at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-07 19:04+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:199
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:234
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:272
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:323
+msgid "Question"
+msgstr "Dotaz"
+
Modified: xarchiver/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/cs.po 2008-07-07 15:45:25 UTC (rev 27229)
+++ xarchiver/trunk/po/cs.po 2008-07-07 17:23:29 UTC (rev 27230)
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2006 THE xarchiver'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2006.
+# Miro Hrončok <churchyard at gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 19:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 16:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-07 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,12 +17,18 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../src/7zip.c:56 ../src/arj.c:47 ../src/rar.c:62
+#: ../src/7zip.c:56
+#: ../src/arj.c:47
+#: ../src/rar.c:62
msgid "Original"
msgstr "Původní"
-#: ../src/7zip.c:56 ../src/arj.c:47 ../src/bzip2.c:97 ../src/gzip.c:89
-#: ../src/rar.c:62 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:56
+#: ../src/arj.c:47
+#: ../src/bzip2.c:97
+#: ../src/gzip.c:89
+#: ../src/rar.c:62
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Compressed"
msgstr "Komprimovaný"
@@ -29,13 +36,25 @@
msgid "Attr"
msgstr "Atrib"
-#: ../src/7zip.c:56 ../src/arj.c:47 ../src/bzip2.c:178 ../src/deb.c:80
-#: ../src/gzip.c:71 ../src/rar.c:62 ../src/tar.c:52 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:56
+#: ../src/arj.c:47
+#: ../src/bzip2.c:178
+#: ../src/deb.c:80
+#: ../src/gzip.c:71
+#: ../src/rar.c:62
+#: ../src/tar.c:52
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/7zip.c:56 ../src/arj.c:47 ../src/bzip2.c:178 ../src/deb.c:80
-#: ../src/gzip.c:71 ../src/rar.c:62 ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:52
+#: ../src/7zip.c:56
+#: ../src/arj.c:47
+#: ../src/bzip2.c:178
+#: ../src/deb.c:80
+#: ../src/gzip.c:71
+#: ../src/rar.c:62
+#: ../src/rpm.c:56
+#: ../src/tar.c:52
#: ../src/zip.c:49
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -45,128 +64,101 @@
msgstr "Přidat soubory do archivu"
#: ../src/add_dialog.c:56
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "A_kce"
+msgstr "Výběr"
#: ../src/add_dialog.c:75
msgid "File Paths: "
-msgstr ""
+msgstr "Cesty k souborům:"
#: ../src/add_dialog.c:81
msgid "Store full paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ukládat úplné cesty"
#: ../src/add_dialog.c:87
-#, fuzzy
msgid "Do not store paths"
-msgstr "Nepřidávat absolutní cesty"
+msgstr "Neukládat cesty"
#: ../src/add_dialog.c:107
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "<b>Volby </b>"
+msgstr "Volby"
#: ../src/add_dialog.c:125
msgid "Update and add"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat a přidat"
#: ../src/add_dialog.c:128
-msgid ""
-"This option will add any new files and update any files which have been "
-"modified since the archive was last created/modified."
-msgstr ""
-"Tato volba přidá nové soubory a aktualizuje již obsažené soubory, které byly "
-"pozměněny od doby vytvoření nebo pozměnění archivu."
+msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified."
+msgstr "Tato volba přidá nové soubory a aktualizuje již obsažené soubory, které byly pozměněny od doby vytvoření nebo pozměnění archivu."
#: ../src/add_dialog.c:134
msgid "Freshen and replace"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat a nahradit"
#: ../src/add_dialog.c:137
-msgid ""
-"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
-"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
-"not add files that are not already in the archive."
-msgstr ""
-"Tato volba ovlivní archiv pouze pokud byla položka určená k aktualizaci "
-"modifikována později než verze obsažená v archivu. Na rozdíl od volby "
-"Doplnit tato akce nepřidá do archivu soubor, který v něm dosud není obsažen."
+msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive."
+msgstr "Tato volba ovlivní archiv pouze pokud byla položka určená k aktualizaci modifikována později než verze obsažená v archivu. Na rozdíl od volby Doplnit tato akce nepřidá do archivu soubor, který v něm dosud není obsažen."
#: ../src/add_dialog.c:143
-#, fuzzy
msgid "Include subdirectories"
msgstr "Procházet i podadresáře"
#: ../src/add_dialog.c:150
-#, fuzzy
msgid "Create a solid archive"
msgstr "Vytvořit archiv typu solid"
#: ../src/add_dialog.c:153
-msgid ""
-"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
-"compression ratio."
-msgstr ""
-"V archivu typu solid jsou všechny soubory spojeny do jednoho, což umožní "
-"lepší kompresní poměr"
+msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio."
+msgstr "V archivu typu solid jsou všechny soubory spojeny do jednoho, což umožní lepší kompresní poměr"
#: ../src/add_dialog.c:159
-#, fuzzy
msgid "Delete files after adding"
msgstr "Po přidání smazat soubory"
#: ../src/add_dialog.c:164
-#, fuzzy
msgid "Actions; "
-msgstr "A_kce"
+msgstr "Akce:"
#: ../src/add_dialog.c:184
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = bez komprese, 5 = standardní stupeň komprese, 9 = nejvyšší stupeň "
-"komprese, nejpomalejší"
+msgstr "0 = bez komprese, 5 = standardní stupeň komprese, 9 = nejvyšší stupeň komprese, nejpomalejší"
#: ../src/add_dialog.c:191
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = bez komprese, 6 = standardní stupeň komprese, 9 = nejvyšší stupeň "
-"komprese, nejpomalejší"
+msgstr "0 = bez komprese, 6 = standardní stupeň komprese, 9 = nejvyšší stupeň komprese, nejpomalejší"
#: ../src/add_dialog.c:198
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = bez komprese, 3 = standardní stupeň komprese, 5 = nejvyšší stupeň "
-"komprese, nejpomalejší"
+msgstr "0 = bez komprese, 3 = standardní stupeň komprese, 5 = nejvyšší stupeň komprese, nejpomalejší"
#: ../src/add_dialog.c:205
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
-msgstr ""
-"0 = bez komprese, 1 = standardní úroveň komprese, 4 = nejrychlejší komprese "
-"s nízkým kompresním poměrem"
+msgstr "0 = bez komprese, 1 = standardní úroveň komprese, 4 = nejrychlejší komprese s nízkým kompresním poměrem"
#: ../src/add_dialog.c:212
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
msgstr "5 = standarní úroveň komprese, 7 = nejsilnější komprese"
#: ../src/add_dialog.c:243
-#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Úroveň komprese:"
-#: ../src/add_dialog.c:262 ../src/extract_dialog.c:219 ../src/interface.c:648
+#: ../src/add_dialog.c:262
+#: ../src/extract_dialog.c:219
+#: ../src/interface.c:648
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../src/add_dialog.c:273
msgid "Encryption: "
-msgstr ""
+msgstr "Šifrování:"
#: ../src/add_dialog.c:286
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
-#: ../src/add_dialog.c:362 ../src/main.c:202
+#: ../src/add_dialog.c:362
+#: ../src/main.c:202
msgid "Can't add files to the archive:"
msgstr "Nelze přidat soubory do archivu"
@@ -174,11 +166,13 @@
msgid "You haven't selected any files to add!"
msgstr "Nevybrali jste žádné soubory pro přidání!"
-#: ../src/add_dialog.c:370 ../src/interface.c:690
+#: ../src/add_dialog.c:370
+#: ../src/interface.c:690
msgid "You missed the password!"
msgstr "Neuvedli jste heslo!"
-#: ../src/add_dialog.c:370 ../src/interface.c:690
+#: ../src/add_dialog.c:370
+#: ../src/interface.c:690
msgid "Please enter it!"
msgstr "Zadejte heslo!"
@@ -186,11 +180,16 @@
msgid "Adding files to the archive, please wait..."
msgstr "Přidávám soubory do archivu, prosím čekejte..."
-#: ../src/archive.c:75 ../src/archive.c:270 ../src/window.c:55
-#: ../src/window.c:674 ../src/window.c:687 ../src/window.c:783
-#: ../src/window.c:795 ../src/rpm.c:136
+#: ../src/archive.c:75
+#: ../src/archive.c:270
+#: ../src/window.c:55
+#: ../src/window.c:674
+#: ../src/window.c:687
+#: ../src/window.c:783
+#: ../src/window.c:795
+#: ../src/rpm.c:136
msgid "Operation failed."
-msgstr "Operace se nepodařila."
+msgstr "Operace se nezdařila."
#: ../src/archive.c:76
msgid "Can't run the archiver executable:"
@@ -208,7 +207,10 @@
msgid "An error occurred!"
msgstr "Nastala chyba!"
-#: ../src/arj.c:47 ../src/gzip.c:89 ../src/lha.c:50 ../src/rar.c:62
+#: ../src/arj.c:47
+#: ../src/gzip.c:89
+#: ../src/lha.c:50
+#: ../src/rar.c:62
msgid "Ratio"
msgstr "Poměr"
@@ -216,23 +218,40 @@
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: ../src/bzip2.c:97 ../src/bzip2.c:178 ../src/deb.c:80 ../src/gzip.c:71
-#: ../src/gzip.c:89 ../src/lha.c:50 ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:52
+#: ../src/bzip2.c:97
+#: ../src/bzip2.c:178
+#: ../src/deb.c:80
+#: ../src/gzip.c:71
+#: ../src/gzip.c:89
+#: ../src/lha.c:50
+#: ../src/rpm.c:56
+#: ../src/tar.c:52
#: ../src/zip.c:49
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/bzip2.c:178 ../src/deb.c:80 ../src/gzip.c:71 ../src/rpm.c:56
+#: ../src/bzip2.c:178
+#: ../src/deb.c:80
+#: ../src/gzip.c:71
+#: ../src/rpm.c:56
#: ../src/tar.c:52
msgid "Points to"
msgstr "Ukazuje na"
-#: ../src/bzip2.c:178 ../src/deb.c:80 ../src/gzip.c:71 ../src/lha.c:50
-#: ../src/rar.c:62 ../src/tar.c:52 ../src/zip.c:49
+#: ../src/bzip2.c:178
+#: ../src/deb.c:80
+#: ../src/gzip.c:71
+#: ../src/lha.c:50
+#: ../src/rar.c:62
+#: ../src/tar.c:52
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Permissions"
msgstr "Přístupová práva"
-#: ../src/bzip2.c:178 ../src/deb.c:80 ../src/gzip.c:71 ../src/tar.c:52
+#: ../src/bzip2.c:178
+#: ../src/deb.c:80
+#: ../src/gzip.c:71
+#: ../src/tar.c:52
msgid "Owner/Group"
msgstr "Vlastník/skupina"
@@ -240,18 +259,19 @@
msgid "An error occurred while accessing the archive."
msgstr "Při přístupu k archivu došlo k chybě."
-#: ../src/window.c:56 ../src/rpm.c:139
+#: ../src/window.c:56
+#: ../src/rpm.c:139
msgid "Do you want to view the command line output?"
msgstr "Chcete si prohlédnout výstup příkazové řádky?"
-#: ../src/window.c:86 ../src/window.c:116
+#: ../src/window.c:86
+#: ../src/window.c:116
msgid "Operation completed."
msgstr "Operace byla dokončena."
#: ../src/window.c:88
-#, fuzzy
msgid "Operation failed!"
-msgstr "Operace se nepodařila."
+msgstr "Operace se nezdařila!"
#: ../src/window.c:102
msgid "The sfx archive was saved as:"
@@ -261,8 +281,11 @@
msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
msgstr "Počkejte, dokud se obsah archivu nezaktualizuje..."
-#: ../src/window.c:180 ../src/window.c:663 ../src/window.c:736
-#: ../src/window.c:773 ../src/extract_dialog.c:400
+#: ../src/window.c:180
+#: ../src/window.c:663
+#: ../src/window.c:736
+#: ../src/window.c:773
+#: ../src/extract_dialog.c:400
msgid "Operation canceled."
msgstr "Operace byla zrušena."
@@ -304,7 +327,8 @@
msgid "Testing archive integrity, please wait..."
msgstr "Testuji integritu archivu, prosím čekejte..."
-#: ../src/window.c:460 ../src/main.c:234
+#: ../src/window.c:460
+#: ../src/main.c:234
msgid "Ready."
msgstr "Připraven."
@@ -324,11 +348,13 @@
msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
msgstr "Konvertuji archiv na samorozbalitelný, prosím čekejte..."
-#: ../src/window.c:676 ../src/window.c:784
+#: ../src/window.c:676
+#: ../src/window.c:784
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
msgstr "Nelze zkonvertovat archiv na samorozbalitelný:"
-#: ../src/window.c:689 ../src/window.c:796
+#: ../src/window.c:689
+#: ../src/window.c:796
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
msgstr "Modulem unzipsfx nelze zapisovat do archivu:"
@@ -344,15 +370,19 @@
msgid "Save the self-extracting archive as"
msgstr "Uložit samorozbalitelný archiv jako"
-#: ../src/window.c:909 ../src/interface.c:291
+#: ../src/window.c:909
+#: ../src/interface.c:291
msgid "Open an archive"
msgstr "Otevřít archiv"
-#: ../src/window.c:922 ../src/extract_dialog.c:83 ../src/new_dialog.c:62
+#: ../src/window.c:922
+#: ../src/extract_dialog.c:83
+#: ../src/new_dialog.c:62
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/window.c:927 ../src/new_dialog.c:67
+#: ../src/window.c:927
+#: ../src/new_dialog.c:67
msgid "Only archives"
msgstr "Pouze archivy"
@@ -383,11 +413,12 @@
#: ../src/window.c:1299
msgid "You didn't set which editor to use!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenastavili jste žádný editor."
-#: ../src/window.c:1299 ../src/window.c:1855
+#: ../src/window.c:1299
+#: ../src/window.c:1855
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
-msgstr ""
+msgstr "Pro nastavení použijte nabídku Předvolby->Pokročilé."
#: ../src/window.c:1449
msgid "Yes"
@@ -409,7 +440,8 @@
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
msgstr "Omlouváme se, nelze provést operaci!"
-#: ../src/window.c:1749 ../src/window.c:1760
+#: ../src/window.c:1749
+#: ../src/window.c:1760
msgid "Can't perform this action:"
msgstr "Akci nelze provést:"
@@ -427,11 +459,11 @@
#: ../src/window.c:1855
msgid "You didn't set which browser to use!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenastavili jste žádný prohlížeč."
#: ../src/window.c:1884
msgid "Failed to launch the application!"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci."
#: ../src/window.c:1916
msgid "The password has been reset."
@@ -442,9 +474,8 @@
msgstr "Nejdříve vložte heslo!"
#: ../src/window.c:1933
-#, fuzzy
msgid "Archive Comment"
-msgstr "Okno Komentář archivu"
+msgstr "Komentář archivu"
#: ../src/extract_dialog.c:42
msgid "Decompress file"
@@ -459,17 +490,14 @@
msgstr "Rozbalit do:"
#: ../src/extract_dialog.c:88
-#, fuzzy
msgid "Selected files"
-msgstr "Vybrat _vše"
+msgstr "Vybrané soubory"
#: ../src/extract_dialog.c:101
-#, fuzzy
msgid "Files: "
-msgstr "Soubory"
+msgstr "Soubory:"
#: ../src/extract_dialog.c:112
-#, fuzzy
msgid "Files "
msgstr "Soubory"
@@ -482,67 +510,47 @@
msgstr "Rozbalit soubory s úplnou cestou"
#: ../src/extract_dialog.c:139
-msgid ""
-"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
-msgstr ""
-"Adresářová struktura archivu bude nově vytvořena do adresáře určeného pro "
-"rozbalení."
+msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
+msgstr "Adresářová struktura archivu bude nově vytvořena do adresáře určeného pro rozbalení."
#: ../src/extract_dialog.c:147
msgid "Touch files"
msgstr "Dotknout se souborů"
#: ../src/extract_dialog.c:149
-msgid ""
-"When this option is used, tar leaves the data modification times of the "
-"files it extracts as the times when the files were extracted, instead of "
-"setting it to the times recorded in the archive."
-msgstr ""
-"Použijete-li tuto volbu, tar nastaví všem souborům po rozbalení aktuální čas "
-"v době rozbalení, namísto původního času, uloženého v archivu."
+msgid "When this option is used, tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted, instead of setting it to the times recorded in the archive."
+msgstr "Použijete-li tuto volbu, tar nastaví všem souborům po rozbalení aktuální čas v době rozbalení, namísto původního času, uloženého v archivu."
#: ../src/extract_dialog.c:158
msgid "Freshen existing files"
msgstr "Aktualizovat existující soubory"
#: ../src/extract_dialog.c:159
-msgid ""
-"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
-"the disk copies."
-msgstr ""
-"Rozbalit pouze ty soubory, jejichž kopie již existují na disku, a jsou "
-"současně novější."
+msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies."
+msgstr "Rozbalit pouze ty soubory, jejichž kopie již existují na disku, a jsou současně novější."
#: ../src/extract_dialog.c:164
msgid "Update existing files"
msgstr "Doplnit existující soubory"
#: ../src/extract_dialog.c:165
-msgid ""
-"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
-"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
-"extracts those files that do not already exist on disk."
-msgstr ""
-"Tato volba provede stejnou akci jako aktualizace, rozbalí a přepíše soubory, "
-"jejichž starší kopie se vyskytují na disku a navíc rozbalí i takové soubory, "
-"jejichž kopie na disku neexistují."
+msgid "This option performs the same function as the freshen one, extracting files that are newer than those with the same name on disk, and in addition it extracts those files that do not already exist on disk."
+msgstr "Tato volba provede stejnou akci jako aktualizace, rozbalí a přepíše soubory, jejichž starší kopie se vyskytují na disku a navíc rozbalí i takové soubory, jejichž kopie na disku neexistují."
#: ../src/extract_dialog.c:172
-#, fuzzy
msgid "Options "
-msgstr "<b>Volby </b>"
+msgstr "Volby"
#: ../src/extract_dialog.c:178
-#, fuzzy
msgid "Directories Tree:"
-msgstr "Adresáře"
+msgstr "Strom adresářů:"
#: ../src/extract_dialog.c:212
-#, fuzzy
msgid "Create New Dir"
-msgstr "Vytvořit nový archiv"
+msgstr "Vytvořit adresář"
-#: ../src/extract_dialog.c:248 ../src/interface.c:143
+#: ../src/extract_dialog.c:248
+#: ../src/interface.c:143
msgid "_Extract"
msgstr "_Rozbalit"
@@ -568,11 +576,9 @@
msgstr "Vložte heslo."
#: ../src/extract_dialog.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
-"\"%s\"."
-msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro rozbalení souborů do adresáře \"%s\""
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro rozbalení souborů do adresáře \"%s\"."
#: ../src/extract_dialog.c:438
msgid "Can't perform extraction!"
@@ -592,13 +598,12 @@
msgstr "Časová známka"
#: ../src/interface.c:72
-#, fuzzy
msgid "_Archive"
-msgstr "archiv"
+msgstr "_Archiv"
#: ../src/interface.c:92
msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
+msgstr "_Otestovat"
#: ../src/interface.c:102
msgid "_Properties"
@@ -608,7 +613,8 @@
msgid "_Action"
msgstr "A_kce"
-#: ../src/interface.c:133 ../src/interface.c:339
+#: ../src/interface.c:133
+#: ../src/interface.c:339
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
@@ -634,7 +640,7 @@
#: ../src/interface.c:215
msgid "Select _by pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat podle _vzoru"
#: ../src/interface.c:226
msgid "C_md-line output"
@@ -656,7 +662,8 @@
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../src/interface.c:283 ../src/new_dialog.c:50
+#: ../src/interface.c:283
+#: ../src/new_dialog.c:50
msgid "Create a new archive"
msgstr "Vytvořit nový archiv"
@@ -664,15 +671,18 @@
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../src/interface.c:299 ../src/interface.c:304
+#: ../src/interface.c:299
+#: ../src/interface.c:304
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/interface.c:308 ../src/interface.c:313
+#: ../src/interface.c:308
+#: ../src/interface.c:313
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: ../src/interface.c:317 ../src/interface.c:322
+#: ../src/interface.c:317
+#: ../src/interface.c:322
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
@@ -685,26 +695,25 @@
msgstr "Kořenový adresář"
#: ../src/interface.c:344
-#, fuzzy
msgid "Add files"
-msgstr "Všechny soubory"
+msgstr "Přidat soubory"
#: ../src/interface.c:348
msgid "Extract"
msgstr "Rozbalit"
#: ../src/interface.c:353
-#, fuzzy
msgid "Extract files"
-msgstr "Rozbaluji soubory do %s"
+msgstr "Rozbalit soubory"
-#: ../src/interface.c:357 ../src/interface.c:752
+#: ../src/interface.c:357
+#: ../src/interface.c:752
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: ../src/interface.c:362
msgid "View file with an external editor/viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit soubor v externím editoru nebo prohlížeči"
#: ../src/interface.c:370
msgid "Stop"
@@ -727,22 +736,20 @@
msgstr "Vložte heslo"
#: ../src/interface.c:760
-#, fuzzy
msgid "Extract..."
-msgstr "Rozbalit"
+msgstr "Rozbalit..."
#: ../src/interface.c:773
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjmout"
#: ../src/interface.c:781
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat"
#: ../src/interface.c:789
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Vložit"
#: ../src/interface.c:802
msgid "Delete"
@@ -750,25 +757,23 @@
#: ../src/interface.c:810
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Přejmenovat..."
#: ../src/interface.c:847
msgid "Select by Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat podle vzoru"
#: ../src/interface.c:860
-#, fuzzy
msgid "Pattern:"
-msgstr "Cesta:"
+msgstr "Vzor:"
#: ../src/interface.c:865
msgid "example: *.txt; ac*"
-msgstr ""
+msgstr "například: *.txt; ac*"
#: ../src/interface.c:882
-#, fuzzy
msgid "_Select"
-msgstr "Vybrat _vše"
+msgstr "Vy_brat"
#: ../src/interface.c:954
msgid "Archive Properties Window"
@@ -799,9 +804,8 @@
msgstr "Velikost obsahu:"
#: ../src/interface.c:1014
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "Obsahuje komentář:"
+msgstr "Komentář:"
#: ../src/interface.c:1021
msgid "Compression ratio:"
@@ -816,21 +820,19 @@
msgstr "Počet adresářů:"
#: ../src/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
-msgstr "Rozbalí archiv dotazem na cílový adresář a ukončí se."
+msgstr "Rozbalí archiv do cílového adresáře a ukončí se."
#: ../src/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "destination archive"
-msgstr "cílová_cesta archiv"
+msgstr "cílový archiv"
#: ../src/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
msgstr "Rozbalí archiv dotazem na cílový adresář a ukončí se."
-#: ../src/main.c:59 ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:67
msgid "archive"
msgstr "archiv"
@@ -857,14 +859,16 @@
"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"xarchiver: %s\n"
-"Použijte xarchiver --help pro zobrazení kompletního seznamu dostupných voleb "
-"z příkazové řádky.\n"
+"Použijte xarchiver --help pro zobrazení kompletního seznamu dostupných voleb z příkazové řádky.\n"
-#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:150
msgid "Can't extract files from the archive:"
msgstr "Nelze rozbalit soubory z archivu:"
-#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:150 ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:202
msgid "You missed the archive name!\n"
msgstr "Zapomněli jste vložit název archivu!\n"
@@ -911,13 +915,12 @@
msgstr "Předvolby"
#: ../src/pref_dialog.c:57
-#, fuzzy
msgid "Archive"
-msgstr "archiv"
+msgstr "Archiv"
#: ../src/pref_dialog.c:63
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno"
#: ../src/pref_dialog.c:68
msgid "Advanced"
@@ -935,13 +938,12 @@
msgstr "Potvrzovat mazání souborů"
#: ../src/pref_dialog.c:129
-#, fuzzy
msgid "Store archiver output"
-msgstr "Výstupní okno archivátoru"
+msgstr "Ukládat výstup archivátoru"
#: ../src/pref_dialog.c:132
msgid "It takes a lot of memory with large archives!"
-msgstr ""
+msgstr "Spotřeba paměti je u velkých archivů velmi vysoká."
#. label5 = gtk_label_new (_("View archive content as"));
#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table1), label5, 0, 1, 0, 1,
@@ -984,9 +986,11 @@
#: ../src/pref_dialog.c:211
msgid "Web browser to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Webový prohlížeč:"
-#: ../src/pref_dialog.c:218 ../src/pref_dialog.c:231 ../src/pref_dialog.c:244
+#: ../src/pref_dialog.c:218
+#: ../src/pref_dialog.c:231
+#: ../src/pref_dialog.c:244
#: ../src/pref_dialog.c:257
msgid "choose..."
msgstr "zvolit..."
@@ -996,9 +1000,8 @@
msgstr "Otevřít textové soubory pomocí:"
#: ../src/pref_dialog.c:237
-#, fuzzy
msgid "Open image files with:"
-msgstr "Otevřít textové soubory pomocí:"
+msgstr "Otevřít obrázky pomocí:"
#: ../src/pref_dialog.c:250
msgid "Preferred temp directory:"
@@ -1013,24 +1016,24 @@
msgstr "Uložit rozměry okna"
#: ../src/pref_dialog.c:502
-#, fuzzy
msgid "Choose the temp directory to use"
-msgstr "Vyberte typ archivu pro vytvoření"
+msgstr "Vyberte dočasný adresář"
#: ../src/pref_dialog.c:502
-#, fuzzy
msgid "Choose the application to use"
-msgstr "Vyberte typ archivu pro vytvoření"
+msgstr "Vyberte aplikaci pro použití"
#: ../src/rar.c:62
msgid "CRC"
msgstr "Kontrolní součet CRC"
-#: ../src/rar.c:62 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:62
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
-#: ../src/rar.c:62 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:62
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Version"
msgstr "Verze"
@@ -1059,7 +1062,8 @@
msgid "Can't fseek to position 104:"
msgstr "Nelze se přesunout na pozici funkcí fseek 104:"
-#: ../src/rpm.c:72 ../src/rpm.c:88
+#: ../src/rpm.c:72
+#: ../src/rpm.c:88
msgid "Can't read data from file:"
msgstr "Nelze číst data ze souboru:"
@@ -1097,245 +1101,168 @@
#~ msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
#~ msgstr "Zvolte soubory nebo adresáře pro přidání do archivu"
-
#~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
#~ msgstr "<b>Soubory a adresáře pro přidání </b>"
-
#~ msgid ""
#~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
#~ "current directory."
#~ msgstr ""
#~ "Zahrne veškerý obsah aktuálního adresáře, \tvčetně jeho souborů a "
#~ "podadresářů"
-
#~ msgid "Do not add file paths"
#~ msgstr "Nepřidávat cesty souborů"
-
#~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
#~ msgstr "Cesta k souborům neobsahuje domovský adresář uživatele."
-
#~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
#~ msgstr "Uloží pouze název souboru bez názvu adresáře."
-
#~ msgid "Freshen an existing entry"
#~ msgstr "Aktualizovat existující položku"
-
#~ msgid "Update an existing entry"
#~ msgstr "Doplnit existující položku"
-
#~ msgid "Please select the files you want to add"
#~ msgstr "Vyberte soubory, které chcete přidat"
-
#~ msgid "Please select the directories you want to add"
#~ msgstr "Vyberte adresáře, které chcete přidat"
-
#~ msgid "Extracting gzip file to %s"
#~ msgstr "Rozbaluji soubor gzip do %s"
-
#~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
#~ msgstr "Rozbaluji soubor bzip2 do %s"
-
#~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
#~ msgstr "Rozbaluji soubor tar pomocí %s, prosím čekejte..."
-
#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
#~ msgstr "Znovu komprimuji soubor tar pomocí %s, prosím čekejte..."
-
#~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
#~ msgstr "Touto akcí smažete %d soubor(ů) z archivu."
-
#~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
#~ msgstr "Při pokusu o ukončení procesu došlo k chybě:"
-
#~ msgid "Please select a file, not a directory!"
#~ msgstr "Vyberte soubor, ne adresář!"
-
#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
#~ msgstr "Při rozbalování souboru pro zobrazení náhledu nastala chyba:"
-
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
#~ msgstr "Při konverzi souboru do kódování UTF8 nastala chyba:"
-
#~ msgid "Failed to open link."
#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít symbolický odkaz."
-
#~ msgid "Choose a folder where to extract files"
#~ msgstr "Zvolte adresář, do kterého budou rozbaleny soubory"
-
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Všechny"
-
#~ msgid "Only selected"
#~ msgstr "Pouze vybrané"
-
#~ msgid "<b>Files to extract </b>"
#~ msgstr "<b>Soubory pro rozbalení </b>"
-
#~ msgid "Extracting archive to %s"
#~ msgstr "Rozbaluji archiv do %s"
-
#~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
#~ msgstr "Zvolte cílový adresář pro rozbalení aktuálního archivu"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Soubor"
-
#~ msgid "Add files and directories to the current archive"
#~ msgstr "Přidá soubory do aktuálního archivu"
-
#~ msgid "Extract files from the current archive"
#~ msgstr "Rozbalit soubory z aktuálního archivu"
-
#~ msgid "View file content in the current archive"
#~ msgstr "Zobrazí obsah souboru v aktuálním archivu"
-
#~ msgid ""
#~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
#~ msgstr "Rozbalí archiv do adresář určeného cílovou_cestou a ukončí se."
-
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Chování"
-
#~ msgid "Save settings for add dialog"
#~ msgstr "Uložit nastavení pro dialogové okno přidat"
-
#~ msgid "Save settings for extract dialog"
#~ msgstr "Uložit nastavení pro dialogové okno rozbalit"
-
#~ msgid "Allow extracting dirs by drag and drop"
#~ msgstr "Povolit rozbalování adresářů přetáhnutím"
-
#~ msgid "View archive content as"
#~ msgstr "Zobrazit obsah archivu jako"
-
#~ msgid "list"
#~ msgstr "seznam"
-
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "ikona"
-
#~ msgid "View HTML help with:"
#~ msgstr "Zobrazit nápovědu ve formátu HTML pomocí:"
-
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
-
#~ msgid "GUA"
#~ msgstr "GUA"
-
#~ msgid "BPMGS"
#~ msgstr "BPMGS"
-
#~ msgid "Symbolic Link"
#~ msgstr "Symbolický odkaz"
-
#~ msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
#~ msgstr "Čekejte, než se načte obsah souboru ISO..."
-
#~ msgid " bytes"
#~ msgstr "bajtů"
-
#~ msgid "Show ISO in_fo"
#~ msgstr "Zobrazit informace o souboru I_SO"
-
#~ msgid ""
#~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
#~ "individually"
#~ msgstr ""
#~ "Rozbalí soubory z aktuálního archivu. Pro výběr jednotlivých souborů "
#~ "použijte myš"
-
#~ msgid "SFX"
#~ msgstr "SFX (spustitelný samorozbalovací archiv)"
-
#~ msgid "Make the current archive self-extracting"
#~ msgstr "Vytvoří z aktuálně otevřeného archiv samorozbalitelný archiv"
-
#~ msgid "This archive contains password protected files"
#~ msgstr "Tento archiv obsahuje soubory chráněné heslem"
-
#~ msgid "Can't create directory:"
#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář"
-
#~ msgid "Can't write file \"%s\":"
#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\":"
-
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Posun"
-
#~ msgid "Rock Ridge version %d"
#~ msgstr "Rock Ridge, verze %d"
-
#~ msgid "Rock Ridge - unknown version"
#~ msgstr "Rock Ridge - neznámá verze"
-
#~ msgid "Apple version %d"
#~ msgstr "Apple, verze %d"
-
#~ msgid "Standard ISO without extension"
#~ msgstr "Standardní bitová kopie ISO bez rozšíření"
-
#~ msgid "Joliet Level %d"
#~ msgstr "Joliet, úroveň %d"
-
#~ msgid "ISO Information Window"
#~ msgstr "Informační okno o souboru ISO"
-
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Název souboru:"
-
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Velikost:"
-
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Rozšíření:"
-
#~ msgid "System ID:"
#~ msgstr "Systémový identifikátor (ID):"
-
#~ msgid "Volume ID:"
#~ msgstr "Identifikátor svazku (ID):"
-
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "Vydavatel:"
-
#~ msgid "Preparer:"
#~ msgstr "Připravil:"
-
#~ msgid "Creation date:"
#~ msgstr "Vytvořeno:"
-
#~ msgid "Modified date:"
#~ msgstr "Změněno:"
-
#~ msgid "Expiration date:"
#~ msgstr "Datum vypršení:"
-
#~ msgid "Effective date:"
#~ msgstr "Datum nabytí platnosti:"
-
#~ msgid "Preferred format for new archives:"
#~ msgstr "Upřednostňovaný formát nových archivů:"
-
#~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
#~ msgstr "Zobrazit informace o archivu ISO po načtení archivu"
-
#~ msgid "xfce default"
#~ msgstr "výchozí pro xfce"
-
#~ msgid "konqueror"
#~ msgstr "konqueror"
-
#~ msgid "Preferred view application:"
#~ msgstr "Upřednostňovaná aplikace pro prohlížení"
-
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "interní"
-
#~ msgid "Checksum"
#~ msgstr "Kontrolní součet"
-
#~ msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
#~ msgstr "Při rozbalování archivu cpio z rpm."
@@ -1350,66 +1277,49 @@
#, fuzzy
#~ msgid "archive_cmd"
#~ msgstr "Xarchiver"
-
#~ msgid "This option can't be used with password protected archives!\n"
#~ msgstr "Tuto volbu nelze použít pro archivy chráněné heslem!\n"
-
#~ msgid "Operation aborted."
#~ msgstr "Operace byla přerušena."
-
#~ msgid "Choose Add File to create the compressed file."
#~ msgstr "Zvolte Přidat soubor pro vytvoření komprimovaného souboru."
-
#~ msgid "View File Window"
#~ msgstr "Okno Náhled na soubor"
-
#~ msgid "Operation completed"
#~ msgstr "Operace byla dokončena"
-
#~ msgid "Make SFX"
#~ msgstr "Vytvořit samorozbalitelný archiv"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to "
#~ "multiple select"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte soubory pro přidání do aktuálního archivu. Pro výběr více souborů "
#~ "použijte klávesu SHIFT"
-
#~ msgid "Select the folder to be added to the current archive"
#~ msgstr "Vyberte adresář pro přidání do aktuálního archivu"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to "
#~ "multiple select"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte adresáře pro přidání do aktuálního archivu. Pro výběr více "
#~ "souborů použijte klávesu SHIFT"
-
#~ msgid "Bzip2 or gzip cannot compress more than one file!"
#~ msgstr "Bzip2 a gzip nemohou zkomprimovat více než jeden soubor!"
-
#~ msgid "Image type:"
#~ msgstr "Typ bitové kopie:"
-
#~ msgid "CRC-32"
#~ msgstr "Kontrolní součet CRC-32"
-
#~ msgid "Do you want to open the error messages window?"
#~ msgstr "Chcete otevřít okno s chybovými hláškami?"
-
#~ msgid "View Error _Messages"
#~ msgstr "Zobrazit chybové _zprávy"
-
#~ msgid "[archive path]"
#~ msgstr "[cesta archivu]"
-
#~ msgid "You missed the files to add!\n"
#~ msgstr "Nepřidali jste žádné soubory!\n"
-
#~ msgid "Can't perform the action:"
#~ msgstr "Akci nelze provést:"
-
#~ msgid "bzip2/gzip can't compress more than one file!\n"
#~ msgstr ""
#~ "bzip2 a gzip nemohou být použity ke kompresi více než jednoho souboru!\n"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list