[Xfce4-commits] r27282 - xfce-mcs-plugins/trunk/po
Maxim Dziumanenko
mvd at xfce.org
Mon Jul 14 09:03:32 CEST 2008
Author: mvd
Date: 2008-07-14 07:03:32 +0000 (Mon, 14 Jul 2008)
New Revision: 27282
Modified:
xfce-mcs-plugins/trunk/po/uk.po
Log:
Update Ukrainian translation
Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/uk.po 2008-07-13 19:45:54 UTC (rev 27281)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/uk.po 2008-07-14 07:03:32 UTC (rev 27282)
@@ -1,19 +1,21 @@
# Ukrainian translation of xfce-mcs-plugins.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce-mcs-plugins package.
+#
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2003-2007.
-#
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-13 11:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-03 22:44+0900\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk at lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-12 13:37+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:170
#, c-format
@@ -53,7 +55,7 @@
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:870
msgid "Gamma correction"
-msgstr "Гамма-корекція"
+msgstr "Корекція гами"
#. Red
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:878
@@ -77,7 +79,7 @@
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:63
msgid "Failed to open the File Manager Preferences."
-msgstr "Не вдається відкрити вікно налаштовування файлового менеджера"
+msgstr "Не вдається відкрити вікно налаштування файлового менеджера"
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
msgid ""
@@ -93,114 +95,125 @@
msgstr "Файловий менеджер"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531
-#, fuzzy
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Липкі клавіші"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:535
-#, fuzzy
msgid "Enable _Sticky Keys"
-msgstr "Увімкнути липкі клавіші"
+msgstr "Увімкнути _липкі клавіші"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:540
msgid ""
"Sticky keys allow you to press key combinations (for example, Alt+F) in "
"sequence rather than simultaneously."
msgstr ""
+"Липкі клавіші дозволяють натискати комбінацію клавіш (наприклад Alt+F) "
+"послідовно, а не одночасно."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:548
msgid "_Latch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим _фіксатора"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:554
msgid ""
"Pressing a modifier key once makes it sticky, and it stays sticky until a "
"non-modifier key is pressed."
msgstr ""
+"Натиснутий одного разу модифікатор клавіш, стає липучим і залишається "
+"таким доти, поки його не натиснуть знову."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:558
msgid "L_ock mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим _блокування"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:564
msgid ""
"Quickly pressing a modifier key twice makes it sticky, and it stays sticky "
"until a the modifier key is pressed again."
msgstr ""
+"Швидке натиснення модифікатора двічі робить його липким і він залишається "
+"липким доти, поки не буде натиснутий знову."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:567
msgid "Disable Sticky Keys if _two keys pressed together"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути Липкі клавіші якщо _дві клавіші натиснуто одночасно"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:573
msgid ""
"Sticky Keys can be disabled automatically (without using this settings "
"panel) by pressing two keys at the same time."
msgstr ""
+"Липкі клавіші можуть бути вимкнені автоматично (без використання цих опцій "
+"панелі), якщо натиснути дві клавіші одночасно."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:579
-#, fuzzy
msgid "Slow Keys"
msgstr "Повільні клавіші"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:583
-#, fuzzy
msgid "Enable Slow _Keys"
-msgstr "Увімкнути повільні клавіші"
+msgstr "Увімкнути _повільні клавіші"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:588
msgid ""
"Slow Keys causes key presses not to be accepted unless the key is held down "
"for a certain period of time."
msgstr ""
+"Повільні клавіші дозволяють бути недоступними натиснуті клавіші протягом "
+"визначеного періоду часу."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:591
-#, fuzzy
msgid "Slow keys _delay:"
-msgstr "Затримка повільних клавіш:"
+msgstr "Затрим_ка для повільних клавіш:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:606
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:657
msgid "<span style='italic' size='smaller'>Short</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Коротка</span>"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:618
msgid ""
"A shorter delay closer approximates behavior when Slow Keys is disabled, "
"while a longer delay can help to ignore accidental key presses."
msgstr ""
+"Коротка затримка приблизно означає ніби Повільні клавіші є вимкненими, "
+"тоді як тривала затримка допомагає ігнорувати випадково натиснуті ключові "
+"клавіші."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:673
msgid "<span style='italic' size='smaller'>Long</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Тривала</span>"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:630
-#, fuzzy
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Пружні клавіші"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:634
-#, fuzzy
msgid "Enable _Bounce Keys"
-msgstr "Увімкнути пружні клавіші"
+msgstr "Увімкнути _пружні клавіші"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:639
msgid ""
"Bounce Keys helps avoid repeated key presses by not accepting presses of the "
"same key within a certain period of time."
msgstr ""
+"Пружні клавіші допомагають уникнути натискання повторюваних натиснень клавіш "
+"шляхом несприйняття натискань тих самих клавіш протягом визначеного періоду "
+"часу."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:642
-#, fuzzy
msgid "D_ebounce delay:"
-msgstr "Затримка пружності:"
+msgstr "У_сунення затримки:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:669
msgid ""
"A shorter delay closer approximates behavior when Bounce Keys is disabled, "
"while a longer delay can help to ignore accidental repeated key presses."
msgstr ""
+"Коротка затримка приблизно означає ніби Пружні клавіші є вимкненими, тоді "
+"як тривала затримка допомагає ігнорувати натискання тих самих повторюваних "
+"клавіш."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:707
msgid "Keyboard Preferences"
@@ -215,9 +228,8 @@
msgstr "Параметри вводу"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:753
-#, fuzzy
msgid "Enable key repeat"
-msgstr "Увімкнути липкі клавіші"
+msgstr "Увімкнути повторюваність клавіш"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:762
msgid "Short"
@@ -229,31 +241,29 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:776
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:844
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:514
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:610
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:515
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:611
msgid "Slow"
msgstr "Повільно"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:783
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:851
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:527
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:624
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:528
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:625
msgid "Fast"
msgstr "Швидко"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:790
-#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Затримка:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:797
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:837
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Швидкість:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:823
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:641
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:642
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
@@ -279,7 +289,7 @@
msgstr "Комбінації клавіш"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:899
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:648
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:649
msgid "Accessibility"
msgstr "Допоміжні можливості"
@@ -458,92 +468,91 @@
msgid "Preview"
msgstr "попередній перегляд"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:361
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:362
msgid "Enable mouse emulation"
msgstr "Увімкнути імітацію миші"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:374
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:375
msgid "Delay :"
msgstr "Затримка:"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:387
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:388
msgid "Interval :"
msgstr "Інтервал:"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:404
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:405
msgid "Time to max :"
msgstr "Час до макс.:"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:417
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:418
msgid "Max speed:"
msgstr "Макс. швидкість:"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:451
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:452
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Параметри миші"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:466
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:467
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
#. button order
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:476
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:477
msgid "Button settings"
msgstr "Параметри кнопок"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:484
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:485
msgid "Left Handed"
-msgstr "Для лівши"
+msgstr "Для лівші"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:491
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:492
msgid "Right handed"
msgstr "Для правши"
#. motion settings
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:499
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:500
msgid "Motion settings"
msgstr "Параметри руху"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:507
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:508
msgid "Acceleration :"
msgstr "Прискорення:"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:533
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:568
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:534
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:569
msgid "Threshold :"
msgstr "Чутливість:"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:540
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:575
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:541
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:576
msgid "Low"
msgstr "Низька"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:553
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:588
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:554
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:589
msgid "High"
msgstr "Висока"
#. drag and drop
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:560
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:561
msgid "Drag and drop"
msgstr "Перетягування"
#. double click
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:595
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:596
msgid "Double click"
msgstr "Подвійне клацання"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:603
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:604
msgid "Speed :"
msgstr "Швидкість:"
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:719
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:720
msgid "Mouse emulation enabled"
msgstr "Увімкнути імітацію миші"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
-#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:819
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:820
msgid "Button Label|Mouse"
msgstr "Миша"
@@ -554,7 +563,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:122
msgid "System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий системний"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:501
msgid "Font Selection Dialog"
@@ -562,55 +571,59 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:529
msgid "DPI Changed"
-msgstr ""
+msgstr "DPI змінено"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:531
msgid "DPI was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна DPI виконана коректно"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:532
msgid ""
"However, you may need to restart your session for the settings to take "
"effect."
msgstr ""
+"Звичайно, Вам варто перезавантажити вашу сесію щоб властивості мали "
+"ефект. "
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:534
msgid "Log Out _Later"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти _пізніше"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:536
msgid "Log Out _Now"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти _зараз"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:543
msgid "Exec Error"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка виконання"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:544
msgid "Failed to run \"xfce4-session-logout\""
-msgstr ""
+msgstr "Помилка виконання \"xfce4-session-logout\""
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:558
msgid "Custom DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати DPI"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:579
msgid ""
"Enter your display's DPI below. Numbers that are multiples of 6 usually "
"work best. The smaller the number, the smaller your fonts will look."
msgstr ""
+"Введіть розмір DPI дисплею нижче.Числа кратні 6 зазвичай працюють добре. Чим "
+"менше число, тим меншими будуть виглядати ваші шрифти."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:594
msgid "Custom _DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "В_ибрати DPI:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:631 ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1000
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Інше..."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:887
msgid "User Interface Preferences"
-msgstr "Параметри інтерфейсу користувача"
+msgstr "Властивості інтерфейсу користувача"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:913
msgid "_Theme"
@@ -622,7 +635,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:974
msgid "Font _DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "_Шрифт DPI:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1005
msgid "Font"
@@ -642,7 +655,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1018
msgid "Both"
-msgstr "Разом"
+msgstr "Значки і текст"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1019
msgid "Both horizontal"
@@ -662,7 +675,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1041
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Використовувати згладжування"
+msgstr "Використовувати згладжування для шрифтів"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1046
msgid ""
@@ -775,12 +788,3 @@
#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу користувача Xfce 4"
-
-#~ msgid "Latch To Lock"
-#~ msgstr "Замикати"
-
-#~ msgid "Two Keys Disable"
-#~ msgstr "Вимикання двома клавішами"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Повторювати"
More information about the Xfce4-commits
mailing list